355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Малколм Прайс » Аберистуит, любовь моя » Текст книги (страница 5)
Аберистуит, любовь моя
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:15

Текст книги "Аберистуит, любовь моя"


Автор книги: Малколм Прайс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)

Глава 6

– Прошу, мистер Найт, – мое мультивитаминное фирменное, оно вас взбодрит.

Я взял мороженое и скорбно пошел вдоль по набережной к ослиным загонам Иа-Иа, держа под мышкой картонную коробку с ослиной головой. Сослан сказал, что я выгляжу усталым, и, честно говоря, в этом было мало удивительного. Пятничную ночь я провел в каталажке. А вчера, после того, как мне удалось успокоить Мивануи и отвезти ее домой, попытки забыться сном на несколько часов не принесли особого успеха. В конце концов, кое-как смежив веки перед самым рассветом, я провалился в кошмар – тот, что периодически навещал меня последние двадцать лет. Холодная и дождливая январская пятница, исход дня, нависшая туча так быстро впитывает свет, что уже почти смеркается, а до звонка еще целых полчаса. Мир исполняет симфонию в серых тонах: сланцевое небо, трава цвета зимнего моря. Мобильные классы[23]23
  С целью расширения учебных площадей без капитального строительства в британских школах используются специально оборудованные трейлеры.


[Закрыть]
и железобетонные кубы школы различимы лишь как черная масса, нашпигованная почтовыми марками теплого желтого света – света, из которого мы изгнаны. В небо тянутся тотемные столбы белых стоек – регбийные ворота. А Ирод Дженкинс через толпу мальчишек в перепачканной спортивной форме идет ко мне. Сам не знаю, почему из множества горестных эпизодов меня вечно преследует именно этот. Почему, например, не тот ужасный день, когда Марти отправился бежать кросс, из которого не вернулся. Или почему не тот летний ливень, под которым мальчишки отрабатывали крикетные удары, стараясь, по приказу Ирода, залепить мне мячом в нос. Нет, всегда одна и та же сцена: холодный, заплаканный январский день, когда тренер подошел ко мне через толпу зубоскалящих мальчишек и сказал:

– Ну, что, сынок, хочешь мячик? – И я оказался перед выбором Хобсона:[24]24
  Томас Хобсон (ок. 1544–1631) – владелец кембриджской конюшни, предоставлявший клиентам любых лошадей только при условии, что будут брать животных, располагающихся у дверей.


[Закрыть]
попытаться отнять у него мяч и нарваться на трепку – или не пытаться, а это еще хуже. – Ну же, сынок, хочешь мячик? – И под реготание пацанвы физиономия Ирода треснула по горизонтали. Он называл это улыбкой.

Иа сидел на тюке сена, уронив голову на руки, и не сводил скорбного взгляда с отрубленной головы.

– У тебя в постели?

Я кивнул.

Под ранним утренним солнышком золотилась и плясала пыль в сарае.

Он печально покачал головой:

– Это Эсмеральда.

– Да. я знаю. Понял по белому уху. Мне очень жаль. Он без слов уволил меня от извинений.

– Я-то было подумал – одна из этих шаек постаралась, которые осликов в Голландию вывозят, чтобы там во всяких таких фильмах снимать.

Я поднял мешок и накрыл им голову, заглушив испепеляющий обвинительный блеск в ее глазах.

– Надеюсь, она не очень страдала, – бессмысленно предположил я.

– Нет – это мы, живые обречены на страдания.

– Папа! Ну что ты!

Он поднялся на ноги с отчаянной усталостью боксера, который предпочел бы не возвращаться из нокаута.

– Пойдем, я хочу тебе кое-что дать.

Я прошел вслед за ним мимо стойл, где тихо шебуршились ослики, во флигель, где он вынул из стены кирпич и сунул в проем руку. Оттуда он извлек ключ.

– Я мало что могу для тебя сделать. Я уже слишком стар. Но я могу дать тебе вот это. – Он вложил ключ в мою ладонь. – Он от трейлера в Инисласе. Автомобиль-призрак – его сварили из двух половинок микроавтобусов, списанных после аварии. Нигде не зарегистрирован. Ни в полиции, ни у стукачей из Ассоциации жизнерадостных трейлеровладельцев Британии. Стопроцентно чистый. С дороги его не видно – он стоит за рекламным щитом лагеря отдыха «Бортские Лагуны». Даже тамошний сторож о нем не знает. Если уж совсем припечет, сможешь там перекантоваться. Никто тебя не найдет.

Я зажал ключ в кулаке.

– Там есть еда и вода и непользованный набор лудо. Немного, но лишним не покажется.

– Спасибо.

Он нетерпеливо отмахнулся от моих благодарностей:

– А теперь топай отсюда. Мне еще осла хоронить.

Из Гавани через замок я вышел на самую макушку города и свернул направо как раз у рынка – в магазин шерсти «Вязкий ум». Тенькнул колокольчик, и я пошел по проходу между стеллажами, до потолка забитыми шерстью всех цветов и сортов, которые только в силах предложить овцеводы. Выложив на прилавок клочок, полученный от мамаши Эванса-Башмака, я стал дожидаться, пока Милдред Крикхауэлл осмотрит его сквозь ювелирную лупу. Хозяйка походила на циклопа с единственным водянистым глазом размером с медузу, расчерченным жилками, точно паучьими лапками.

– Самая что ни на есть попонка на чайник, – рассмеялась она. – Занятно, а на вид вы вроде не из таких!

– Это… это не моя, – пролепетал я.

Она опять рассмеялась:

– Как всегда! Еще скажи, что она – твоего приятеля!

Я съежился. Гости города часто удивляются, до чего много магазинчиков у нас торгуют попонками для чайников, и особенно тому, что расположены магазинчики эти в основном у Гавани. Когда именно этот безобидный предмет чайничного убранства сделался прикрытием для подогревания совсем других хоботков, история умалчивает.

Я взял лоскуток.

– Вы точно уверены, что это попонка? То есть, по мне, это просто клочок шерсти, обрывок кардигана, может быть. Или вроде того.

Женщина расправила плечи и вскинула голову, всем видом словно говоря: «Что значит "Точно уверены"?! Вы как-никак в "Вязкий ум" пришли, знаете ли!»

Она протянула мне окуляр:

– Смотрите сами. – Я стал рассматривать лоскуток на просвет, изучая вязку, а она объясняла мне ее разнообразные особенности. – Видите мелкие частицы пыли в пряже? Это – чайная пыль. А теперь взгляните, как сплетаются нити. Видите? Восьмерками вперемежку с зигзагами. Это нечасто увидишь. Называется такой способ «двухлицевое оборотное вязание Хильдегарды», по имени Хильдегардианского ордена сестер Деиниола. Они его изобрели. А это приводит нас к любопытным выводам.

Повисла пауза; я тщетно пытался разглядеть то, о чем она рассказала.

– Очень любопытным, – повторила хозяйка.

– Да, ну и к каким же?

– Можно провести датировку, да-с. Точней, чем радиоуглеродным методом. 1958-й год.

– Как вы узнали?

– В этом году изобретено оборотное двухлицевое вязание Хильдегарды, а вскоре сестры отринули грех развлечения и прекратили вязать. Никто не сможет это сделать так, как они. И более того. Посмотрите на подогнутый край, на эту искусную простежку. Видите?

– Да!

Меня потрясло, сколько эта женщина разглядела в свое увеличительное стекло.

– Видите, как скукожились и обесцветились волокна?

– Да.

– Классический подпал. Сюда-то и продевался хоботок. А теперь посмотрите на занятные символы по кромке. Видите?

– Да. Похоже на иероглифы.

– Ха! – И она хлопнула меня по спине с силой, которой я не подозревал в даме ее возраста. – Недурно для человека, который утверждает, что ничего не смыслит в попонках. Это не иероглифы, но вы не так уж далеки от истины. Ранний алфавит майя. И это означает, что перед нами – Мексуатаакахуатль. Это из набора попонок, связанных сестрами Деиниола ограниченным тиражом для «Эмпориума чайных попонок Мамаши Притерх» в 1958 году. Серия «Мировые легенды о сотворении», и это – Мексуатаакахуатль, майянское божество плодородия.

Я опустил окуляр и ошеломленно воззрился на нее. Хозяйка лучилась от удовольствия; не часто ей доводилось показывать такой класс.

Взяв окуляр, она еще раз взглянула сама.

– И если я не ошибаюсь, этот крохотный полумесяц с краю – все, что осталось от его набедренной повязки. Изображение на попонке главным образом основывалось на источниках, обнаруженных в 1935 году экспедицией Оксфордского университета в Восточные Кордильеры. Мексуатаакахуатль отвечал за возобновление растительного покрова и являлся богом-покровителем цеха златокузнецов. В его честь дважды в год приносили человеческие жертвы, с которых заживо сдирали кожу. Набедренная повязка – это некоторая вольность. Видите ли, он мог принимать как мужское, так и женское обличье. Очевидно, для сестер это было излишне пикантно, и они предоставили нашему воображению домыслить детали. – Милдред Крикхауэлл положила увеличительное стекло и улыбнулась мне. – Майя – замечательный народ: очень искушенные математики, они вывели понятие нуля, но, как ни удивительно, не изобрели колеса.

– Это в высшей степени изумительно, – сказал я.

– Ах, полноте! – Надменно плеснув ручкой у своего личика, она уволила меня от изъявлений. – Это семечки. Если бы мне вовремя прислали запчасть для растрового электронного микроскопа, я бы и впрямь могла вам что-то рассказать. – Она принялась постукивать пальцами по прилавку. – Само собой, если это и впрямь Мексуатаакахуатль, я обязана по закону донести на вас в полицию.

Повисла пауза. Я чувствовал, что женщина пристально изучает меня, хоть и не подает виду.

– В полицию?

– Было всего четыре Мексуатаакахуатля.

– Продолжайте.

– Три из четырех – в частных коллекциях, а четвертый до недавнего времени был в Музее.

– И его там больше нет?

– Украден несколько недель назад.

Остаток недели хлестал дождь, и я, закинув ноги на стол в кабинете, разглядывал портрет Ноэля Бартоломью. Я пытался понять, как в генофонде умудряется сохраниться ген, заставляющий человека рисковать жизнью ради дурацких целей. Ведь вот он я, став на след пропавшего мальчишки, почем зря нарываюсь на конфликт с Друидами. А Эванса-Башмака и спасать-то не стоило. Что бы ни думала его мамаша, так считали все в городе. Любопытно, зачем ему понадобилось воровать чайную попонку из Музея. Бог весть, но явно, не потому, что он любил чай. К тому же из головы не шли прощальные слова Амбы о сыне машинистки. Глупость, конечно, я это понимал, но отделаться от образа дамы в зале бинго, дамы в голубой косынке не мог. Чертовски точным оказалось тогда предсказание. Вдруг Амба и впрямь знает, что будет дальше? Я потянулся к зонтику.

Террас-роуд блестела от дождя, а тротуары были запружены отпускниками, которых поиск возбуждающих средств выманил из трейлеров. В чистеньких пластиковых макинтошах, со скорбными, умытыми ливнем физиономиями, они толкались и таращились на витрины магазинов. Я грустно покачал головой. Каковы, подумалось мне, будни этих людей, если отпуск представляет собой такое? На Пенглайс-хилл, на въезде в город, составилась очередь из автомобилей. К концу дня они устремятся в обратный путь, навстречу ужинам, приготовленным на походных газовых плитках, и долгим настольным играм.

У школы я поставил машину позади площадки для регби. Вдалеке, на другом конце поля, за сумрачной пеленой дождя виднелась сгорбленная неандертальская фигура Ирода Дженкинса во главе стайки мальчишек, экипированных для регби. Этот человек послал Марти в кросс, из которого тот не вернулся. Пейзаж мало изменился за последние двадцать лет – разве что на юго-западе стадиона выросло сооружение из соснового теса. Я пригляделся – диковинный деревянный скелет смутно походил на перевернутого жука. На глаза мне попался Ирод, и это начисто отбило у меня всякое желание вступать на территорию школы. К тому же до меня дошло, что если я отправлюсь к школьной секретарше, то могу заодно наткнуться и на Лавспуна. Некоторое время я просидел, слушая, как барабанит дождь по крыше автомобиля. Потом поехал домой и позвонил школьной секретарше.

– Сын машинистки? – переспросил озадаченный голос в трубке.

– Да, насчет мероприятия в Осло. Он будет почетным гостем кронпринца Густава.

– У нас есть один – учится в первом классе.

– Нет, слишком молод. Ему должно быть лет пятнадцать– шестнадцать.

– А сын фельдшерицы не подойдет?

Я повесил трубку.

Наутро ко мне на крыльцо приземлилась «Кембриан Газетт», и на первой полосе в ней красовалась новость о том, что Призрачный поезд на неделю отменяется. Машинист получил отпуск по семейным обстоятельствам: накануне его сына сбило неустановленное автотранспортное средство.

«А после чая, и мороженого, и печенья смогу ль я довести до кризиса мгновенье?» – это ТС. Элиот, вот это кто, мистер Найт, – сказал Сослан, выставляя передо мной на стойку два рожка за 99. – Из «Пруфрока»!

Мы с Амбой взяли мороженое и отошли к леерам. Теперь она была моей помощницей на жалованье из расчета 50 пенсов в день по завершении работ, плюс мороженое.

– О'кей, – сказал я после того, как мы отметили сделку. – Выкладывай.

Она осклабилась и поглядела на меня с невыносимым самодовольством.

– Оплошность картографа.

– Чья-чья оплошность?

– Картографа.

Я медленно слизнул ванильного.

– Понимаешь, – продолжила Амба. – Всем ясно, что между этими убийствами есть связь, но никто не додумался – какая. Эти мальчишки – как гвоздь и панихида: Эванс, Бронзини и Ллуэллин – это одно, а Мозгли – другое.

– Верно. И какая связь?

Она сделала эффектную паузу и нарочито долго хлюпала мороженым.

– Полиция никак не возьмет в толк.

– Знаю, а ты взяла. Ну и дальше?

– Боже-Господи, они обнюхали все щели. И никакой зацепки.

– Скажешь ты или нет?

Она перестала хлюпать, повернулась и посмотрела на меня:

– Школьный автобус.

– Школьный автобус?

– Я поначалу запуталась. Видишь ли, полицейские нагородили с три короба – дескать, все мальчишки жили в одном районе. Но взгляни разок на карту и поймешь, что это не так. Я-то знаю, потому что я на карту поглядела. Вообще-то, я на нее несколько часов глядела. И самое смешное – было ясно, что полиция попала пальцем в небо, но меня не покидало чувство, что в этом что-то есть. И тут я увидела: они все жили на одном маршруте. Может, подумала я, связь – это школьный автобус? Но если все так просто, почему не подстроить катастрофу автобуса? Так одним махом удастся прикончить всех. И тут меня ошарашило.

Я доел мороженое и швырнул пустой рожок в урну.

– Ты перейдешь к делу до заката?

– Ты должен проследить за ходом моих мыслей. Думаешь, я это все просто так рассказываю?

– Да, так я и думаю, но ты рассказывай, как рассказывается.

– Я должна объяснить, как я путалась.

Я откинул голову и застонал.

– И тогда я второй раз подошла к карте и вытаращилась на нее и таращилась-таращилась-таращилась. И тут меня осенило. «Эврика!» – закричала я.

Она посмотрела на меня с жуткой смесью гордости и наглой уверенности в том, что я так и не понял, к чему она ведет.

– Ты уволена.

– Ой, не будь занудой!

– В твоем распоряжении минута.

Она поцокала языком и закатила глаза:

– Ты знаешь, как изготовители карт защищаются от незаконного копирования?

– Нет.

– Ты должен понимать, что в случае с картой очень трудно доказать нарушение авторских прав. Если кто-то хочет опубликовать карту, а надеть сапоги и взять в руки вешку ленится, можно просто купить чужую карту и ее копировать. Не придется везде таскаться, грязь месить. В конце концов, ландшафт никуда не убегает, его только замерить надо. Потому-то карты у всех и одинаковые, правильно?

Я кивнул, и озадаченность медленно наползла на мой лоб.

– И вот ты – честный картограф. Как тебе защититься?

– Сдаюсь.

– Я тебе скажу. Отметить вещи, которые не существуют. Например, выдумать холм, назвать его «Бугор Луи». Такого в реальности нет, так что если он появится на чьей-нибудь еще карте, подразумевается, что она – копия с твоей. – Она воззрилась на меня, и в глазах ее горел огонь первооткрывателя. – Это и называется оплошность картографа.

– До меня все-таки не доходит. Мозгли что, был картографом?

Амба заговорщически положила мне на руку ладошку и продолжила, понизив голос:

– Мозгли был умнее Эйнштейна. Обычно за свои домашние работы он получал сто баллов, да-да. Беда в том, что мозгов у него было – как у Эйнштейна, а силенок – как у суслика. Практически любой мог содрать его домашнюю работу, и он тут ничего не мог поделать. Поэтому он нарочно напихивал диких ошибок – таких, кто сам задание делал, в жизни не допустит. И когда одни и те же ошибки попадались в работах у разных людей, учитель догадывался, что к чему. Это были как бы водяные знаки.

– А Эванс, Ллуэллин и Бронзини списывали у него домашнюю работу каждое утро в школьном автобусе?

– Вот именно. Все знают, что Лавспун велел Мозгли не совать носа куда попало со своей писаниной. А Мозгли и ухом не повел. Наверное, раскопал что-нибудь эдакое, вот учителю валлийского и пришлось его ликвидировать. Но когда ему сдали еще три домашние работы с водяными знаками Мозгли, потребовалось убирать еще троих.

– И о чем же писал Мозгли?

Амба наклонилась поближе и голосом отъявленной мастерицы плаща и кинжала произнесла:

– Без понятия.

Глава 7

Никто не знал, о чем Дай Мозгли писал в том своем сочинении – а если кто и знал, то помалкивал. Могли пятиклассник написать такую гадость, что учителю пришлось его убить? Этого я не знал, но другой версии не было, и всю следующую неделю я задавал вопросы там и сям. То же самое делала Амба. Мейрион прислал кое-какие вырезки из «Газетт», и я засел за них. Мозгли был первой жертвой; судя по всему, сочинение он сдал незадолго до звонка, около 9 часов, а пропал где-то в обед. Две недели спустя его ножная шина и несколько зубов были найдены на сыроварне в чане из-под кардигашир-ского зеленого сыра. Все остальное съела сычужная закваска. Широкоизвестный способ избавиться от трупа. О Мозгли появилось две статьи: сухая заметка о факте обнаружения тела и весьма цветистое эссе, повествующее о краткой, но яркой карьере малолетнего гения. Под ним стояла подпись Иоло Дэвиса, музейного смотрителя, но литературным негром наверняка был сам Мейрион. «Мальчик с волосами цвета музейной пыли, с негнущейся в колене ногой, столь значительную часть своей жизни провел он в сумраке аберистуитской Публичной библиотеки, что сделался прозрачным, как диковинные глубоководные создания, которых можно увидеть в „Нэшнл огрэфик“»… Трудно вообразить, чтобы так писал Иоло Дэвис. Цитировались и слова учителя Лавспуна, который аттестовал Мозгли как «самого выдающегося ученого, которого дала учеба в нашей школе»; фраза звучала так, будто Мозгли был наследником славных традиций, а не выродком, которого почему-то не удалось постричь под обшую гребенку. От расстройства Лавспун ушел в отпуск на неделю и затерял сочинение.

В ту самую неделю, когда труп Мозгли обнаружили в сыре, пропал из виду Эванс-Башмак. Точную дату установить затруднительно, ибо персонаж он был скрытный, и не сразу люди поняли, что его нет. Вдобавок потребовалось время, чтобы поверить такой радости. Вскоре паренек из его шайки, Ллуэллин Морган, получил по почте от доброжелателя «цветочек-плевочек». Он испробовал подарок у себя на балконе муниципальной квартиры и впал от яда кобры в такое неистовство, что вывалился за перила; он так остервенело ковырял в глазах, что позже у него под ногтями обнаружили глазную жидкость. Пролетел девятнадцать этажей, однако патологоанатом утверждал, что смерть наступила между восьмым и девятым. Бронзини и сын машиниста, оба из той же шайки, стали последними жертвами. Тот же, кто убил Бронзини, вероятно, и засунул ему в зад мою визитку: стало быть, что я берусь за это расследование, прознал еще до того, как я взялся. Ни в одной статье не говорилось о похищенной чайной попонке.

Я сложил газетные статьи лицевой стороной вверх на подоконник молочного бара «Тропикана» и сделал еще глоток земляничного коктейля. Оставалось на донышке. И соломинка чвакнула – весь ресторан огласился нелепым хлюпаньем. Будь жив Мозгли, он, может быть, обратил бы свой гений к этой проблеме.

«Тропикана» как нельзя больше подходила для того, чтобы сидеть себе да поглядывать, как течет жизнь. Подобно многим кафе в городке, она так и не сумела прорваться в последнюю четверть XX столетия, признать существование «капуччино» и «эспрессо», но коктейли, пылающие ярчайшими красками, там подавали отменные, к тому же в ассортименте имелись бургеры и хот-доги; да и музыкальный автомат не слишком голосил. В центре стояло несколько пластиковых столов, окруженных стульями, прикрученными к полу, а вдоль окон, на уровне груди шел широкий карниз и ряд высоких табуретов, обтянутых красным винилом. Там я и сидел. Мимо окна прошли Пандора и Бьянка, заметили меня и помахали, но задерживаться не стали. Я глядел, как они семенят по Набережной. Бьянка – преувеличенно вызывающей походкой: казалось, у нее в бедрах пружины, – и Панди, девочка-горничная с ножом в чулке.

Пока я любовался, как они, покачивая кормой, плывут по улице, в моем поле зрения замаячила ладошка, будто проверяя, ослеп я или нет.

– Извини, – сказала Амба. – Я уждумала, ты окаменел.

– Я задумался.

– И я даже знаю, о чем.

Она взобралась на табурет, и я предложил ей коктейль.

– Спасибо, некогда – у меня сдвоенный урок по математике после второй перемены.

– В кои-то веки собралась сходить?

– Хочешь не хочешь, а придется. Там перекличку проводят.

– А с чем ко мне пожаловала?

– Вообще-то, я от коктейля не откажусь. Земляничный.

Я застонал, но пошел и принес как миленький. Между глотками Амба делилась плодами своего расследования.

– Ясное дело, остальных пацанов укокошили, потому что они списали домашнюю работу Мозгли, – начала девчонка, напоминая мне то, что я уже знал.

– Я это знаю.

– Я знаю, что ты знаешь, просто излагаю по порядку. Вопрос, – продолжала она, – о чем он писал? По школьному двору ходят слухи, что где-то всплыла еще одна копия.

– Какая копия?

– Сочинения. Ее-то, наверное, Друиды и искали, когда перерыли все у тебя в конторе.

– Он снял копию?

– Как всегда. Таков его модус операнды.

Я покосился на нее, однако она только вздернула нос, будто употребляла это выражение каждый день.

– О'кей, он сделал копию. Но про что сочинение-то?

Амба долго, нагнетая напряжение, втягивала коктейль, а потом проронила, словно бы мимоходом:

– Кантрев-и-Гуаэлод.

Я не произнес ни слова.

– Кантрев-и-Гуаэлод, – повторила она.

– Кантрев-и-Гуаэлод?

Сказочное средневековое королевство. Говорят, Лавспун предупреждал Мозгли, велел писать на другую тему, но тот и ухом не повел.

Меня ошарашило так, что некоторое время я не мог сказать ничего. Амба беспечно глядела в окошко, словно бы то, что учитель валлийского убил ученика из-за мифического королевства, – факт вполне закономерный.

– То самое легендарное королевство, что располагалось между нами и Ирландией? Которое сгинуло под водой десять тысяч лет назад?

– Да. Говорят, в лунные ночи слышно, как над морем звонят призрачные колокола.

– Знаю.

– Ты в это веришь?

– Нет.

– И я – нет.

– Просто народные предания.

– За что купила – за то и продаю.

– Но я не понимаю, что в этом плохого.

– И я не понимаю. Я как-то на «изо» нарисовала Кантрев-и-Гуаэлод. Жуть.

Она соскользнула с табурета, будто бы собравшись уходить, и выложила на стойку бумажку:

– Вот что еще я принесла. Это адрес мамочки Дая Мозгли.

Положив бумажку в карман, я по Террас-роуд двинулся к вокзалу. Как и большинство ребятишек, что ходили в школу в Аберистуите, я знал миф о Кантрев-и-Гуаэлод. Народные сказания гласили, что королевство, расположенное в Западных низинах, защищали от нашествия моря дамбы и однажды ночью на пиру кто-то позабыл закрыть шлюз. Подобные истории бытуют по всему побережью Британии – похоже, так в народной памяти запечатлелся подъем уровня моря в конце последнего ледникового периода. Процесс, который занял бы в реальности тысячи лет, в устах молвы сжался до событий одной хмельной ночи. Призрачный звон, струящийся над волнами в лунные ночи, тоже стал уже неотъемлемой частью этих россказней. У побасенок имелась и другая реальная подоплека – в отлив на Бортском берегу виднелись останки древнего леса. И миссис Пью из Инисласа однажды прославилась тем, что отсудила скидку на квартплату, потому что ночами ей не давали спать колокола. Но до сих пор еще никто и не заикался о том, что писать об этом опасно для здоровья. Из любопытства я прогулялся через весь город в «Драконье логово», что на привокзальной площади. Когда я входил, колокольчик над входом звякнул. «Логово» было из тех магазинчиков, где надо прицениваться, пригнувшись, потому что заведения эти ломятся от товаров, половина из которых свисает с потолка: ералаш сланцевых барометров, сливочных помадок и чайных салфеток с рецептами, а подальше вглубь и – недурной выбор литературы посерьезнее. Я направился в отдел чайных салфеток, ибо знал: там можно отыскать историю королевства в такой форме, что напрягать внимание не потребуется. Герайнт, владелец магазина, вышел из подсобного помещения меня поприветствовать, и мы обменялись боре-да-ми.

– Давненько не виделись, Луи. Ищешь что-нибудь конкретное?

Я взял салфетку, где изображалась история пропавшего королевства Кантрев-и-Гуаэлод.

– Поди ж ты! – воскликнул Герайнт. – Ты и впрямь человек-сюрприз!

– Неужели?

– Уж от кого-кого, а от тебя не ожидал, что ты заинтересуешься. Сколько тебе забронировать? Два? Три? Или на тебя одного?

– Не понял?

– Билетов сколько?

– О чем ты?

– Билетов в Кантрев-и-Гуаэлод – ты ведь на это намекаешь, так?

– Ты продаешь билеты?

– Твердо не обещаю, но в список тебя внесу наравне со всеми.

– Я-то думал, оно затонуло десять тысяч лет назад.

– А как же!

– Экскурсия на подлодке, что ли?

– Не совсем. Исход.

– Исход?

– Лавспуи выводит свой народ.

– Куда выводит?

– Как куда – в Кантрев-и-Гуаэлод! Слушай, не хочешь – не надо. У меня от желающих отбою нет.

– Да как он может вывести народ туда, если народ – не оттуда?

– Изначально – оттуда. Все оттуда. Ты что – истории не знаешь? Когда там все затопило, уцелевшие ушли на восток. Мы все – их потомки. Даже ты.

Рот Герайнта расплылся до ушей. Впрочем, как обычно.

– И стало быть, Лавспун замыслил Исход?

– Вывести народ из рабства. Фараон, отпусти народ мой!

– А что – тут кто-то в рабстве?

– Оковы не нужны, чтоб быть рабом, Луи. Тебе-то следовало бы знать.

– Пожалуй, что и не нужны. А там не сыровато будет?

– Они собираются вернуть землю. Ты не боись – все продумано. Восстановят дамбы, откачают воду. Как в Голландии.

– Как они доберутся туда?

– В Ковчеге. – Герайнт, лучась самодовольством, скрестил руки на груди. – Он, конечно, пока не достроен, но будет настоящий красавец корабль. Четыре стабилизатора, двести кают-люкс, глобальная навигационная система и четыре автомата капуччино.

– И весь, поди, сделан из дерева гофер.

– Из дерева гофер и из южноамериканской твердой древесины с возобновляемых плантаций. И из современного высококачественного пластика ниже ватерлинии.

– А где корабль?

– В школе, они его на уроках труда делают.

– И ты на него продаешь билеты?

– Я и другие турагенты.

– Сам-то поедешь?

Герайнт замялся:

– Э… Не сразу. Кому-то надо ведь и за лабазом приглядывать. – Он расхохотался. – Эй, не смотри волком! Я получаю десять процентов с билета, и кому от этого плохо? Ну, в худшем случае покатается народ в выходные на новой посудине Лавспуна. Пошли-ка, я как раз чайник поставил.

Выйдя на улицу, я достал бумажку, которую дала мне Амба, и поглядел на адрес: Кларах. В четырех милях от города – по пути можно будет заехать в школу. Я добрался туда в час обеда, но хотя на игровых площадках было полно ребятишек, спортивное поле пустовало. Один из глубинных парадоксов школьной жизни. Зеленые просторы, отведенные для игр, – вне игры, когда приходит время играть. Вооруженный сведениями от Герайнта, я видел теперь, что новая постройка, которая первоначально примстилась мне похожей на перевернутого жука, и впрямь напоминала остов корабля. Ковчега. Мозгли, крупнейший ученый учащийся этого столетия, написал сочинение о пропавшем королевстве Кантрев-и-Гуаэлод. Его же учитель Лавспун замыслил вернуть народу землю и отплыть в нее на Ковчеге. Что все это значит? И что куда важнее: как он собирается доставить корабль к морю? Оно в пяти милях отсюда.

* * *

Мамашу Дая Мозгли я застал в ее хибаре на холме над Кларахом. Жилище стояло на северной стороне, и потому солнечные лучи на него не попадали – хибара прозябала в промозглом вечном сумраке, как на родине Снежной королевы. Я припарковал свой «волзли-хорнет» в придорожном кармане, предназначенном для невзыскательных любителей пикников, и прошел по вырубленной в склоне холма тропе. Листва чавкала под ногами, и в воздухе висела неотступная сырость тропического дождевого леса. Камни хибары консистенцию имели творожистую, а с крыши капала вода; там, куда приземлялись капли, росли мерзопакостные белые цветы, которых, вероятно, в Британии не встретишь нигде, кроме ботанического сада Кью. Я постучал и подал голос, но никто не откликнулся; я толкнул дверь и вошел.

Мамаша Мозгли ритмично покачивалась в кухонном кресле-качалке. Она меня не заметила – уронив голову на грудь, она жалобно причитала:

– Пропала головушка, пропала головушка.

Я замер на пороге кухни, глядя на нее, чувствуя, как от пола по моим ногам поднимается ревматической холодок.

– Пропала головушка, – стонала она, – пропала головушка… сыночка родимого.

– Миссис Мозгли?

– Пропала головушка, пропала головушка.

Я мягко положил руку ей на плечо, и она подняла рассеянный взгляд.

– Пропала головушка, пропала головушка.

– Да, – согласился я. – Пропала его головушка. Я пришел побеседовать с вами о Дэвиде.

В водах ее глаз мелькнул проблеск понимания, и сиреневая диафрагма рта распахнулась неспешно, как влагалище морского анемона.

– Дай?

Я кивнул.

– Пропала его головушка.

– Да.

– Погубили его.

Я встал на колени и заглянул ей в глаза:

– Кто его погубил?

– Это учитель.

– Лавспун?

– Да!

– Вы знаете, за что?

Она уже смотрела на меня – ее глаза чуть сузились, и она прошептала:

– За то, что он написал.

– Про Кантрев-й-Гуаэлод?

Ответа не последовало, и в комнате воцарилось молчание – раздавалось лишь натужное сиплое дыхание мамаши Мозгли. Я огляделся. Обстановка скромная: прялка, гниющий тюфяк в углу; пустые бутылки из-под хереса. Я подошел к плите, чтобы сделать ей чашку чаю. Съестного в доме не было; тогда я поднял с полу банку из-под консервированной фасоли, промыл ее под краном и плеснул туда из своей карманной фляжки.

– Это вам поможет, – сказал я, подсовывая питье старухе под нос.

Две закоченевших, дрожащих руки вцепились в мои, и банка мигом опустела. Огненная жидкость затопила женщину, и она вымолвила с новой силой:

– Это все Друиды.

– Они забрали вашего мальчика?

– Убили его.

– Вы уверены?

Она кивнула и поглядела на меня в приливе решимости:

– Конечно, уверена.

– О чем было сочинение, миссис Мозгли? Вы помните?

Она опустила глаза, и ее взгляд уперся в мой карман, где лежала фляжка. Я снова налил рому в банку и протянул ей. Она выхватила его и выпила с излишней жадностью. Из горла вырвался кашель, и белесая теплая жидкость, смешиваясь со слюной, залила ее бородатый подбородок. Я, как ребенка, похлопал ее по спине:

– Прошу вас, попытайтесь вспомнить!

– Не знаю, – проговорила она, когда кашель утих. – Все, что знаю, рассказала в полиции.

– Он сделал копию?

На сей раз в ее глазах вспыхнуло пламя уверенности:

– Ну еще бы. Всегда делал. От всего копии оставлял. Мало ли что.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю