Текст книги "Дети"
Автор книги: Максим Горький
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
З о б н и н (князю, ласково). Лошадки вам у меня готовы, и помещение готово, пожалуйте!
К и ч к и н (свирепо). Как это?
К н я з ь. Благодарю вас...
К о с т я (отталкивая Кичкина). Пожалуйте, ваше сиятельство! У нас всё готово!
К и ч к и н (орёт). Угарно у него! У него в третьем году тёща от угара умерла, коли он её подушкой не задушил...
К о с т я (плюёт). Ну, прорвало! Эх вы, дикарь...
К н я з ь (испуганно, Марье). Mademoiselle... объясните мне...
М а р ь я. Ах, авек плэзир... (с удовольствием, (франц.) – Ред.)
К и ч к и н (кричит). Они – тёмные люди...
З о б н и н (Типунову). Уйми ты его...
Т и п у н о в. Вот я сейчас...
К о с т я (князю). Вот видите, среди каких лиц проходят младые дни юности! (Берёт его под руку.) Пожалуйте на лошадей...
К и ч к и н (хватая Костю). Кум! Гляди...
Т и п у н о в. Позвольте, не спешите! Ваше сиятельство! Позвольте вам объяснить причину ожесточения...
К н я з ь (жалобно). Я – очень хочу понять! Пожалуйста! И, если можно... мне пора ехать...
Т и п у н о в. Вот наша речь: мы трое, здешние люди торгового сословия, желаем снять ваш лес, – вот мы все здесь – Мокей Зобнин, Иван Кичкин и я, Пётр Типунов...
Б у б е н г о ф (изумлён). Што-о такой?
З о б н и н (тихо). Трое? Ай да Петруха, а? Костя, а?
К и ч к и н (бормочет). Господи Исусе! Кум... и ты? Ах, собака!
Т и п у н о в (захлёбываясь). Мы весь лес ваш можем взять... мы весь его... мы бы, знаете...
К и ч к и н. Ну пёс! Эх, люди...
К о с т я (Бубенгофу). Вот – видите...
Б у б е н г о ф (красный, надутый). Не хочу... не вижу! (Отходит в угол, сердито фыркая.)
К н я з ь (увещевая). Послушайте, господа... Бубенгоф, что же вы? Объясните вы им, я совершенно потерялся... Послушайте, господа! Но лес, весь мой лес – запродан мной...
К и ч к и н. К-как же?.. Кому же?..
3 о б н и н. Запродан?
Т и п у н о в. Верно это, господин немец?
Б у б е н г о ф (хлопая себя по боку). О, это – здесь! Лес? Нет – лес! Это – мой... который купил лес, это я! Всю его купил! Фертиг! (готово (нем.) – Ред.) Понимайт?
(Все убито смотрят на него и на князя. Молчание.)
М а р ь я (тихо Косте). Ой, какие все вдруг глупые стали...
К о с т я (ворчит). Вот те и обгарнизовали промышленность туземного края!
Т и п у н о в. Э... из-за чего же мы старались?
Б у б е н г о ф. Ню... кончилось? Кто имейт лёшади? (Зобнину.) Ви это?
3 о б н и н (уныло). А я на чём домой поеду?
К и ч к и н. Вот, Мокей... а?
Т и п у н о в. Да-а... как же это? Ничего не слыхать было...
(Все трое сошлись и совещаются о чём-то. Князь тихо разговаривает с Марьей. Костя старается подслушать. Татьяна увлечена игрой с Евстигнейкой.)
П а с с а ж и р (входит, очень обрадован, Бубенгофу). Вы... мейн герр, что ли? Шпрехен зи дейч? (Говорите ли вы по-немецки? (нем.) – Ред.)
Б у б е н г о ф (гордо). Jawohl! Naturlich! (Ну конечно! Разумеется! (нем.) – Ред.)
П а с с а ж и р (тыкая его пальцем в живот). Пруссия! Уважаю! А поезд мой – ушёл! Хотел я записать об этом в жалобную книгу, да у жены начальника станции зубы болят... жалко его!
Б у б е н г о ф. Што ви хотит от мене?
П а с с а ж и р (удивлённо). Второй раз, брат, не попадаю я в поезд! А ехать мне ещё вёрст триста... каково, а?
Б у б е н г о ф. Но што ви желайт?..
П а с с а ж и р. Выпить желаю... Идём нах буфет! (Бубенгоф идёт охотно.) Да познакомь меня с этим... князь он, что ли...
Б у б е н г о ф (наливая водки). О нет...
П а с с а ж и р. От... почему? (Пьёт.)
Т а т ь я н а (смеётся). Ой, господи...
П а с с а ж и р. Прекрасная буфетчица – отпочему вы смеётесь?
Т а т ь я н а. Да нет же такого слова!
П а с с а ж и р. Отпочему нет? Выпьемте, дорогая, за здоровье моей тётки, ей-богу... Умирает она... а я еду к ней... я – наследник! Ура!
Т а т ь я н а. Ну какой же вы смешной...
(Дверь из уборной широко распахнулась – вылетел Евстигнейка, упал перед князем на колени. Князь отскочил, Марья взвизгнула, Татьяна хохочет. Бубенгоф схватил Евстигнейку за плечи, все остальные – удивлены, но охвачены любопытством, ожидают скандала. Пассажир садится рядом с Татьяной, приветливо улыбаясь ей, и тоже начинает смеяться пьяным смехом.)
Б у б е н г о ф. Што такой, эй...
Е в с т и г н е й к а (бьётся). Подь ты к чёрту, рыжий! Ваше сиятельство, дозвольте отечеству пользу принести! Семь годов работал, разорился...
К н я з ь. Что с вами? Кто вы?
Е в с т и г н е й к а. Тутошний слесарь... все знают... всеми осмеян... для пользы родины, ей-богу! Даром отдам, только бы работала она...
К н я з ь. Кто-о? (Ко всем.) Господа – что это? Что за человек?
К о с т я (передёрнув плечами). Просто – машину выдумал...
П а с с а ж и р (засыпает). Сосед... разбудите меня...
Е в с т и г н е й к а. Ваше сиятельство! Перепетум состроил я...
Б у б е н г о ф. Што он говорит?
Т и п у н о в. Не знаю! Это немцы всё знают, а мы... куда нам!
Е в с т и г н е й к а (со слезами). Перепетум, барин, ей-богу! Вся надежда на вас... последняя!.. А то – пропал я! Очень уж просто: вроде станка она, в каком лошадей куют...
К н я з ь. Что ему нужно?
К и ч к и н (угрюмо). Вот и догадайся...
Е в с т и г н е й к а (воодушевлённо). А в серёдке – колесо с ковшами, вроде мельничного. Ежели теперь наверху станка поставить человека, чтобы он в ковши эти гири али булыжники бросал, – колесо вертится, ей-богу! Без останову будет вертеться, весь век, только тяжести давай ему...
Б у б е н г о ф (догадался). О, это перпетуум... ф-фа! (Хохочет.) Перпетуум!
К н я з ь (расстроен). Нет, я не могу... я – извиняюсь... Я пойду просить... тут должны быть лошади!
Б у б е н г о ф (Кичкину). Где ваши лёшади?
К и ч к и н (усмехаясь). А тебе на что? Ты конокрад али кто?
Б у б е н г о ф. Ми... нужно ехать!
Т и п у н о в (вежливо). С богом! Мы середь дороги вашей не стоим!
Б у б е н г о ф (Зобнину). Лёшади?
3 о б н и н. Костя, чего он ко мне лезет?
К н я з ь (ко всем). Господа... вы, кажется, обиделись... но лес запродан давно уже... Слушайте, Бубенгоф... надо спросить начальника станции... он устроит лошадей... (Идёт к двери, прикрываясь Бубенгофом, и бормочет.) Я очень благодарен за честь... ваше простодушие... до свиданья...
М а р ь я (Татьяне). Фи, какой невежа! (Татьяна расспрашивает её о чём-то.)
Е в с т и г н е й к а (вставая на ноги). Что же, понял он али нет?
Т и п у н о в. Поймут они, дожидайся!
З о б н и н. Больно нужны мы им!
Е в с т и г н е й к а (бросаясь к двери). Эх, пойду я...
К о с т я (хватая его). К-куда?
Е в с т и г н е й к а. Он не понял... пусти!
К о с т я. Хошь – поднесу?
Е в с т и г н е й к а (отчаянно). Давай... для храбрости! Пропало моё дело! (Костя поит его из всех бутылок по очереди.)
3 о б н и н. Что, брат, Иван Иваныч?
К и ч к и н. Н-да-а! Ведь вот, глядите-ка, человек эдакой обходительный, ласковый... а продать – успел!
Т и п у н о в. Продавать они навострились!
3 о б н и н. Пропали все наши труды... (Выглядывая за дверь.) Старуха его сцапала-таки...
К и ч к и н. Мастера они продавать...
(Все, грустно вздыхая, молчат. Костя занят с Евстигнейкой, в углу храпит пассажир.)
М а р ь я (вполголоса). Я даже думаю, что он не понимает французского языка...
Т а т ь я н а. Видит – дама стоит пред ним с подносом, руки у неё дрожат, и хоть бы спасибо сказал...
М а р ь я. Очень невежлив с женщинами...
Т а т ь я н а. Другой бы... (Шепчет.)
М а р ь я. Конечно!
Т и п у н о в. Эх, братья! Выпьем, что ли?
3 о б н и н. Не домой же везти всю эту провизию... Татьяна, наливай-ка!
Т а т ь я н а (Зобнину). А он вовсе не глухой...
К и ч к и н. Какое нам от этого удовольствие?
Т и п у н о в (указывая на пассажира). Вот ещё горемыка...
3 о б н и н. Он чего тут?
Т и п у н о в. От поезда остался!
(Все пьют.)
К о с т я. Разбудить надо этого...
Е в с т и г н е й к а (пьяный). Уши ему тереть надо... дайте я его сейчас...
3 о б н и н. Он и так воспрянет... Костя, поднеси ему к носу рюмку!
К о с т я (поднося). Путешествующий! Москва близко!
Т и п у н о в (толкнул Костю под локоть). Эко!
(Костя облил пассажира вином – все хохочут.)
К и ч к и н (добродушно). Вот, Мокей, спорили мы с тобой, спорили...
3 о б н и н (так же). А ничего и не вышло... Прямо сказать – зря мешали друг другу!
К и ч к и н. Уж больно ты ловок!
3 о б н и н. А ты – жаден! И отчего ты так жаден?
К и ч к и н. Али заметно?
3 о б н и н. Страсть! Прямо – зверь... А куда тебе? Помрёшь скоро...
К и ч к и н. Это верно! Жить мне мало осталось... Так это я, по привычке...
3 о б н и н. Ну, давай, ещё хватим!
К и ч к и н. Да и тебе хочется помешать... уж больно ты ловок... забегаешь больно...
(В углу занимаются с пассажиром.)
Т и п у н о в (озабоченно). Нет ли табаку нюхального где? Табаку бы ему в нос насыпать...
К о с т я. Стой... Проснулся...
П а с с а ж и р (испуганно). Какая... какая станция?
Т и п у н о в. Та же!
(Дамы смеются. Костя делает страшное лицо, наклоняясь к пассажиру.)
П а с с а ж и р. Позволь... опять вы?
(Все хохочут.)
Т а т ь я н а. Ой, умру... ах!
М а р ь я (смеясь). Что это, право... точно маленькие...
3 о б н и н. Костянтин! Зови начальника и всех желающих... одним нам не допить всё это... эвона сколько тут! Эхма, братья, не везёт нам, не за нас судьба...
Занавес
1910 г.
ПРИМЕЧАНИЯ
Впервые напечатано в журнале "Современный мир", 1010, номер 9, сентябрь, под заглавием "Встреча", с подзаголовком "Пьеса", и одновременно отдельной книгой под названием "Дети", с подзаголовком "Комедия в одном действии", в издательстве И.П.Ладыжникова, Берлин (без обозначения года издания).
Пьеса написана М.Горьким не позднее лета 1910 года.
В ноябре 1910 года М.Горький писал М.М.Коцюбинскому: "Посылаю Вам на память "Встречу" – может, читая, улыбнётесь разок" (Архив А.М.Горького).
Начиная с 1923 года, пьеса включалась во все собрания сочинений.
Печатается по машинописному тексту, подготовленному автором в 1910 году для издательства И.П.Ладыжникова (Архив А.М.Горького).








