Текст книги "Гринвуд"
Автор книги: Макс Корбин
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 29
– Дуги, ау, ты где? – Лиам не скрывался. В конце концов, только что нашпиговал свинцом демона, а в трофейном револьвере еще оставался патрон. Да и устал, чтобы красться.
– Кого там черти носят? – Донован высунулся из дверей своего дома.
– Меня, козел. Лиама Гринвуда, и если не спрячешь свою поганую морду в доме, я напичкаю ее свинцом, как сделал с тем демоном в плаще.
Донован такого явно не ожидал. Он, конечно, знал, что Лиам стрелял в Ратлера, но в мозгу что-то клинило. Ведь еще в прошлом году трижды исполосовал спину Лиама до мяса.
Видя, что старик застыл в нерешительности и с открытым ртом, Лиам не глядя пальнул в дверь. Наглая морда исчезла из виду еще раньше, чем пуля впилась в толстые дубовые доски.
– Теперь во всех палить будешь, если не послушают?
– Не знаю, метод-то действенный, да и не целился я.
– Что с демоном?
– Убит.
– Сомневаюсь.
– Десяток пуль всадил в морду.
– Это его наверняка задержит.
– Не-э-эт, – покачал головой Лиам. – У него сплошное месиво вместо лица.
– И что? Ты же голову не отрубил, не сжег. А некоторых и такое не остановило бы.
– Они что, как вы? – Лиаму вспомнилось, как фэйри искали голову пака, откушенную охотником.
– Что?! Как мы?!
– Чего ты взбеленился, я… в плане выносливости.
– В этом плане фору дадут.
– Значит… нужно возвращаться?
– Нет, я предупредил своих, уже закрывают портал. После отряд, что закрывает его с этой стороны, должен создать ложный след и увести демона подальше. Но, если будет возможность, прикончат. Не думал, что справишься.
– Значит, отправил на убой?
– Нет, надеялся, что убежишь. – Дуги выглядел смущенным и виноватым.
– С этого момента не имеешь права критиковать меня. Где мой мешок? Мне нужны патроны.
– Там, за домом. Закрепил на лошади.
– Лошади?
– Одержимый на ней приехал. Ему ведь больше не понадобится… Надеюсь.
– Ненавижу лошадей, – вздохнул Лиам и побрел за дом. Сил оставалось мало, чертовски устал.
– Куда теперь?
– Понятия не имею. Прежде всего нужно перезарядить револьверы. – Зверюга подозрительно покосилась на чужака и фыркнула, но дала Лиаму подобраться к мешку.
– Потом перезарядишь, лучше садись и уезжай.
– Наездник из меня паршивый. Тем более в таком состоянии. Кроме того, похоже, на своих двоих смогу бежать быстрее этой твари.
– Не сможешь.
– Но, выскочив из камеры, я был чертовски быстр.
– В камере магия не имела выхода, а потом выплеснулась вся сразу. Парень, ты сейчас пустой, как стреляная гильза.
– Проклятье! Не зря магию ненавидел.
– Садись в седло, я поведу. Животные любят фэйри.
Вопреки этим словам кобыла изрядно побрыкалась, прежде чем пошла ровно. Дуги уселся перед лукой и взял поводья в свои руки. Ноги он вытянул на шею лошади, поверх гривы, и закинул одну на другую. Непонятно, как держался в таком положении, наверное, магией, но его едва покачивало тогда, когда Лиам в седле, да с ногами в стременах, едва не выпадал.
– Куда? – спросил Дуги.
– Домой. Нужно расспросить одного шутника, что меня вырастил, кто же я такой.
– Я вообще-то за пределы академии впервые выхожу. Дорог не знаю, а если бы и знал, то направление «домой» не слишком точное. Не находишь?
– Пока на юг.
Глава 30
Лиам с Дуги проехали уже несколько километров, когда навстречу показался фургон. Издалека, да еще в темноте, Лиам принял его за ночной дилижанс. Но, когда подъехал ближе, оказалось, что тянут повозку только две лошадки, да и сам фургончик слишком маленький. Кроме того, субъект, сидящий на козлах, заслуживал особого внимания. Да, он был в дорожном плаще и перчатках, но вместо сапог носил дорогие тупоносые туфли. Еще из-под плаща выглядывали клетчатые шерстяные брюки. Не дешевые. Да и толстые очки вместе со шляпой-котелком стоили немало. Если бы Лиам не был таким уставшим, то удивился бы, но мирное покачивание вгоняло в приятную дрему, и все усилия шли на то, чтобы не свалиться.
Лиам поехал дальше на юг, а фургон покатил на север. И хоть кучер выглядел типичным городским лопухом, его величество Случай сделал очкарика на данный момент самым опасным врагом Лиама. Он ехал в академию, чтобы вылечить Джеймса Ратлера по приказу его отца, министра промышленности, а также самого богатого человека страны – Обадайи Ратлера.
Очкарик подъехал к академии, немного удивился открытым настежь воротам. Закрывать никто не торопился. Фургон с грохотом покатил дальше, к замку, что служил учебным зданием. Заря еще только занималась, и академия походила на одну из заброшенных деревень.
– Хей! Ау-у-у! Есть кто дома?
Через десяток минут, обратив внимание на стенания, к очкарику подошел поваренок. Из тех, что встают пораньше, растапливают печи, плиты и начинают чистить картошку к утренней похлебке. Он проводил незнакомца к домику Донована, но достучаться до перепуганного старика оказалось невозможно. Рискнув попасть под горячую руку начальника, поваренок соблазнился новеньким шестипенсовиком и проводил незнакомца в лазарет.
– Кто такой? – спросил сердитого вида доктор.
– Профессор Блан. Можно просто Жером. Я прибыл по приказу мистера Ратлера, чтобы лечить его сына.
– Ночью уже один прибыл. Теперь лежит вон, – указал доктор за спину, – холодный. А с ним еще двое гренадеров. И адъютант генеральский чуть не при смерти.
– Занятно, занятно. А у того, что раньше прибыл, белки глаз желтые?
– Понятия не имею, если хотите, чтобы лицо описал, ничего не выйдет, потому как Гринвуд ему девять пуль всадил. Кучненько так, одну возле другой.
– Как интересно! Не думал, что люди способны стрелять быстрее нашего дорогого демона.
– Зовут так, что ли?
– Нет, зовут Энтоном Стюартом, просто он демон. Настоящий демон.
– Вы еще нашего адъютанта не видели, когда он злой.
– Я вообще-то не о том, да ладно. Значит, к Джеймсу Ратлеру не пустите?
– Пока не придет в себя Лерой, нет.
– Тогда, может, пустите меня к Стюарту?
– Хотите поглазеть?
– Можно и так сказать. Вы ведь не против? У меня чисто медицинский интерес.
– Как хотите.
– Еще бы принесли мои инструменты и приборы. Это можно устроить?
– Могу одолжить помощника, но если много таскать надо, то ждите, пока проснутся наставники, они организуют переноску силами курсантов.
– О нет-нет. Думаю, сумею обойтись полевым набором.
Как оказалось, полевой набор профессора Блана состоял из двух легких ящиков склянок, трубок, перегонных кубов и реторт, а также двух тяжелейших ящиков ингредиентов плюс маленькой сумочки с хирургическими инструментами.
– Занятненько, – бормотал профессор, смотря в пустые глазницы, из которых уже вытащили пули. – Прекрасно, – продолжал он, осматривая смертельные для любого человека повреждения мозга. – Вот так, хорошо. – Профессор вытаскивал осколки кости, застрявшие в мозгу.
То ли случайно, то ли специально Лиам выбил огромную дыру в лице, и ни разу не попал в лоб. Поэтому мозг оказался почти не задет. Почти, только несколько осколков кости срикошетили от пуль.
– А что у нас с зубками? Прекрасно!
Доктор вычистил дыру в лице демона, удаляя ошметки плоти и осколки костей. Едва они падали в большую миску, как истлевали в пепел, распространяя ужасную вонь.
После процедуры профессор в мгновение ока соорудил из склянок огромную конструкцию. Еще пара минут, и все забулькало, подогреваемое газовыми и керосиновыми горелками. Что варил, не поняло бы большинство докторов, химиков да и алхимиков, но зелье наверняка нехорошее. При таких ингредиентах: сушеные белладонна и белена, семена дурмана, рвотный корень, сок олеандра, различные порошки и камешки, кости, чешуйки и все, как ни странно, щедро приправлялось обычным порохом. Через полчаса в распоряжении профессора оказалось около литра тягучей, едко-желтой жидкости.
Большая ее часть была влита в дыру. Профессор вздохнул, взял долото, молоток и принялся выбивать носовую кость из лица лежавшего на соседнем столе гренадера. Вместе с кожей и хрящом она перекочевала в дыру и утонула в желтой жидкости. Туда же отправились глаза второго мертвеца. Последний штрих. Профессор взял длинную деревянную палочку и поджег от горелки.
– Ну, с богом. Ой! Что ж это я! – Он тряхнул головой и сунул огонек в дыру.
Жидкость загорелась неестественно темным красным. Огонь совершенно не трогал кожу. Всплыла носовая кость, появились глаза – не такие желтые, как до этого. Кость начала разрастаться и вскоре соединилась с черепом, но красный огонь так и продолжал плясать, пока не срослась кожа, оставив светло-розовые шрамы. Теперь продолжали гореть только глаза.
– Ну что профессор, – доктор открыл дверь и застыл, – утолили… свой интерес?.. – механически договорил он, таращась на горящие глаза там, где должна была быть дыра. – Что здесь происходит?
– Процесс лечения.
– Больше похоже на магию! – Доктор заметил изуродованные трупы гренадеров и еще больше разозлился. – Да кто, черт раздери, вы такой?
– Профессор алхимии и медицины Жером Блан. И, как известно, доктор, алхимия в Союзе разрешена. Тем более – личному врачу министра промышленности.
– Разберемся! – ответил доктор дежурной фразой ведьмоловов.
– О, смотрите. – Профессор пальцем указал на Стюарта.
Тот задергался, закрыл глаза. Через секунду рывком сел.
– Где он? – спросил демон, морщась от сильной головной боли.
– Не знаю, о ком вы, дорогой Энтони, но кое-кто здесь видел слишком много и хочет улизнуть! – Профессор вновь указал пальцем, только теперь на пятящегося к двери доктора.
Одержимый огляделся, увидел возле себя миску с пеплом и несколькими скальпелями, потянул один. Доктор бросился прочь. Скальпель с хрустом догнал затылок прежде, чем док схватился за дверную ручку.
– Как всегда неподражаемы, мой дорогой. Теперь… не могли бы убрать тело на ваше место? Я сегодня и так слишком много трудился.
– Это верно, док. Последнее, что я помню, – полыхнувший огнем револьвер. Сколько было пуль? Три-четыре?
– Девять, мой дорогой.
– Вот тварь! Вы не поверите, док, я нашел настоящего мага. Здесь, в академии.
– Как я понимаю, теперь станете еще сильнее?
– После того, как поймаю.
– Увы, мне ничего не известно, но там лежит какой-то раненый адъютант.
– Спасибо за подсказку, док.
– Еще одно, Энтони, пожалуй, нужно убрать и санитаров, только пускай сначала упакуют и занесут мои вещи.
– Ух ты, вы молоко демона сварили? – Стюарт схватил колбу с желтой жидкостью и жадно присосался.
– Благодаря вам, мой дорогой.
– То время, что вы тыкали меня иголками и выпытывали демонические секреты, явно не прошло даром.
Глава 31
– Просыпайся, Лиам.
– А?
– Уже день.
– Уснул в седле?
– Ага, наложил на тебя заклинание равновесия.
– Что-то ты слишком щедрый сегодня. А как же экономия? И почему едем через луга?
– Во-первых, меня ненадолго пустили в Феерию, заправился под завязку в храме Месяца. Столько магии не удержать, вот и трачу. Во-вторых, едем по дороге, я это чувствую.
– Понятия не имею, что ты чувствуешь, но это обычный луг. Раньше здесь поле было, судя по колосьям, возможно, и с дорогой, но сейчас это луг. Мы едем в никуда.
– Мы едем к воде, – заявил Дуги. – Не помешает помыться и отдохнуть.
– Еще не помешает пожрать.
– Пока помоешься, что-нибудь поймаю.
– Надеюсь, не мышку.
– Надейся.
– Хороший же будет отдых. Помыться в ледяной воде, съесть мышь и отдохнуть в чистом поле. А ничего, что на дворе осень? Или фэйри холода не чувствуют?
– Дурак ты, Лиам. Я что, зря заброшенную дорогу выбрал? Если так и поедем, попадем в пустую деревню.
– Ты, наверное, никогда не был в заброшенных деревнях, – хмыкнул Лиам.
– Я это говорил.
– Там одни развалины, разграбленные мародерами.
– Вряд ли утащили стены, а крышу можно кое-как подлатать. Для одной ночи хватит.
Деревня показалась через полчаса. Сразу на въезде посреди дороги из пожухлой травы торчало множество несгоревших костей. В былые времена здесь был огромный холм золы – все, что оставила от жителей деревни похоронная команда. Холм должен был предупреждать случайных путников об опасности. Правда, похоронные команды брали самое ценное – то, что можно было прокипятить и не бояться заразы. Пропивая добычу в городских кабаках, могильщики травили байки о том, что осталось, и некоторые отчаянные парни, наслушавшись рассказов, до сих пор бродили с повозками по мертвым местам, собирая остатки старого скарба.
В одном Дуги точно оказался прав – стены на месте. Покосились, потрескались, но стояли. От древней побелки, как и от оконных стекол, не осталось и следа. Соломенные и камышовые крыши давно прогнили, а черепичные разобрали мародеры, как и посуду, хозяйственные инструменты и все прочее, что имело хоть малейшую ценность. Но картина древней беды совсем не наводила ужаса. Оказавшись без присмотра человека, растения стали полноправными хозяевами и превратили деревню в сказочный сад. Трава уже начала желтеть, но на многочисленных яблонях еще висели яблоки – красные, желтые, зеленые. Из года в год одичавшие тыквы своими плетями рушили заборы вместе с лозами винограда, на котором, как и на вишнях, висели сухие ягоды. Несколько слив могли похвастаться размякшими плодами, а вот груши оказались покрепче даже яблок и крепко держались за ветви.
– Вот тебе и еда.
– А не опасно есть?
– Для меня человеческие болезни не опасны.
– Хорошо тебе.
– Если боишься, можно сварить.
– Слышишь?
– Да, речка. – Правда, назвав заросший камышом ручей речкой, Дуги очень сильно преувеличил. Возможно, раньше, когда еще действовала система старых запруд и дамб, здесь и была речка, но теперь вода редко поднималась выше колена. – А вон и дом подходящий.
Дом и вправду оказался что надо. Наверняка он раньше принадлежал сельскому старосте. Сложенные из больших камней стены стойко выдержали годы запустения, а крыша, благодаря тому что сделана была из толстых дубовых веток, залитых смолой, не представляла для мародеров ценности. Во дворе Лиама ждал еще один сюрприз – уцелевшая каменная плита с огромным чугунным котлом, который просто вмуровали в камень. Такую громадину одному человеку не поднять.
– Как только не разбили.
– По-моему, ты в него влезешь.
– Варить меня собираешься?
– Уже не хочешь помыться в теплой воде?
Лиам хотел, правда, пришлось сначала вычерпать застоявшуюся воду, а потом горшком с отбитой ручкой натаскать свежей. Для растопки Лиам собирал сухие ветки. Разжигал порохом из патрона, поскольку спичек в мешке не оказалось. Огниво тоже куда-то запропастилось. Пришлось долго выковыривать капсуль из гильзы. В конце вспышка еще и пальцы обожгла. Когда огонь разгорелся, на топливо пошла и старая трухлявая мебель. Горела неохотно, но это легче, чем нарубить сухого дерева без топора. Работу Лиам проделал в одиночку, поскольку Дуги отправился за мышами.
– Мышки пойманы, сэр. – Фэйри сбросил с плеча четырех перепелов.
– Маловато.
– На завтрак хватит. Кроме того, лошадь говорит…
– Лошадь говорит?
– Нет, это я образно. Просто лошадь знает, что дальше к югу жилая деревня. Приведешь себя в порядок, и не стыдно будет купить еды. Я же знаю, что у тебя три фунта в подкладке полушубка упрятано.
– Все-то ты знаешь, – скорчил рожу Лиам, – потроши перепелов, а я глину поищу.
– Потрошить?
– Ну да, выпусти им кишки, можешь не щипать.
– Э-э-э, я не умею.
– Учись.
– А зачем глина?
– Запекать будем.
Глава 32
– Смотрите-ка, а доктор уверял нас, что больной спит.
Лерой дернулся к револьверу на тумбочке.
– Не-а! – Стюарт наставил ствол.
– Ты же мертв!
– Разве? – Одержимый склонил голову набок. – Я похож на мертвого?
– Кто ты?
– Разве Гринвуд не говорил? Я демон. Только не надо стереотипов. Я не мелкий мерзавец и даже самому нежному мясу младенцев предпочитаю хорошо прожаренный стейк. Вместо крови – бокал хорошего вина, а девственниц – в самом традиционном смысле. Человек я – как ни посмотри.
– Человек после такого не выжил бы.
– Тут ты прав. – Демон вздохнул. – Помогли. Еще слишком слаб, чтобы пули отскакивали. Но когда сожру Гринвуда, стану на шаг ближе к идеалу.
– Ты же стейки предпочитаешь.
– Увы, это единственный способ получить его магию.
– Магию? Бред. Лиам не маг, иначе не дал бы убить друга.
– Так вот что случилось – молодой Ратлер убил его друга.
– Именно.
– Одобряю. Всегда казалось, что в этой семейке есть что-то завораживающее, звериное, первобытное, вместе с известной долей разума и хладнокровности.
– Разум – это не о Ратлере.
– Что-то ты сильно осмелел.
– Ко мне пришел мертвец, сказал, что демон. Чего мне бояться?
– Не знаю, – пожал одержимый плечами. – Может, боли? Я хоть и цивилизованный, но все же демон. Мучить – мое призвание. Я бы даже сказал, врожденный талант.
– И что, буду визжать как поросенок?
– Ты мне определенно нравишься! При других обстоятельствах…
– Но сейчас жизнь не оставишь, – прервал излияния Лерой.
– Увы. Зато можешь помереть быстро.
– Согласен.
– Удивительный лгун.
– Что требуется?
– Куда направился Гринвуд?
– Не знаю, могу посмотреть в документах место жительства.
– Правильно мыслишь.
Лерой взялся за одеяло, приподняв, рывком бросил в воздух. На этот раз демон не спал. Пуля пробила одеяло, грудь и засела в легком.
– Ищи… теперь сам… – прохрипел Лерой. На губах запузырилась кровь, душа покинула тело.
– Дурак. Ничего ты не выиграл.
Демон достал из внутреннего кармана золотую цепочку с кулоном в кожаном чехле. Бережно потянул за шнуровку. Кулон тоже золотой, примерно с новую однофунтовую монету величиной. Вот только выгравирована на нем неправильной формы многолучевая звезда. Большинство лучей смотрит вниз, а с другой стороны несколько кругов непонятных письмен. В отличие от новой монеты кулон неимоверно тонкой работы.
Демон снял перчатку и обмотал цепочку вокруг руки. Кулон обмакнул в кровь Лероя и начал нараспев читать заклинание. Временами изо рта вырывались звуки, похожие на карканье, на хрюканье, и все смешивалось с жутким рыком. Вряд ли обычный человек смог бы повторить.
Амулет, как и белки демона, засветился бледным желтым светом. По мере того как символы разгорались ярче, а звезда краснела, затягиваясь кровью, в которую был опущен амулет, тело Лероя начало брыкаться, как алкоголик при белой горячке. Все закончилось разом. И свет амулета, и заклинания, и дерганье трупа. Даже кровь исчезла, не оставив на золоте и следа.
– Встань, – приказал демон, и то, что было Лероем, подчинилось. – Глаза хоть открой, дубина.
– Энтони, вы уже закончили? Я слышал выстрелы. – Профессор был, как всегда, предельно вежлив и не утруждал себя стуком в двери.
– Почти, профессор.
– У него дыра в груди!
– Это зомби.
– Правда? Чудненько, прекрасно! Он вам еще нужен? Подарите его мне.
– Профессор, я создавал его на скорую руку, уже завтра начнет разлагаться. Кроме того, он тупой как пробка, даже говорить не умеет.
– Печально… Я всегда интересовался зомби.
– Вы всегда интересовались, и не только зомби. Ты, – обратился он к ходячему трупу. – Накинь халат и принеси мне дело Гринвуда. Живей.
– Прекрасно! – воскликнул профессор, когда труп накинул халат. – Так подарите?
– Берите. Что с вашим заданием?
– Уже завтра парень будет на ногах.
– Чем так?
– Слезой души.
– Боюсь, на небеса он уже не попадет.
– Мне сказали вылечить, а не душу спасти.
– Вы и это можете?
– Не знаю, не пробовал. Наверняка можно, если загубить парочку других.
– Вот поэтому вы мне и нравитесь, профессор.
– За профессионализм?
– За то, что не брезгуете средствами. Иной алхимик к ингредиентам вашего зелья побоялся бы прикоснуться.
– Но ведь интересно!
Глава 33
– Я пойду вперед, – сказал Дуги.
– Зачем, я же сейчас вполне прилично выгляжу. – Действительно, на коне, в заячьем полушубке нараспашку и с кобурой на боку Лиам выглядел не то что прилично, а даже респектабельно.
– А если охотник?
– Крыс в деревнях уже не держат. Старые вымерли, а новых не на чем вырастить.
– А второе поколение?
– Не знаю, возможно. А тебя, значит, они не учуют?
– Я прикроюсь.
Но неожиданностей не было. В деревне удалось разжиться старенькими седельными сумками и набить их сухарями, сыром да вяленой говядиной. И вообще все шло как нельзя лучше, если не считать того, что приходилось держаться вдали от основных трактов, а местность была незнакомой. Лиама все время тянуло в лес, но Дуги благоразумно держал коня на старых дорогах. Они хоть и заросли травой, но лошадь двигалась довольно быстро (беда только, Лиам с непривычки натер бедра и задницу), а в чащобах о скорости пришлось бы забыть. Оказалось, маг при желании может пересечь полстраны незамеченным.
«И чем только, спрашивается, занимается министерство борьбы с магией? – думал Лиам. – Ведь представители есть почти в каждом городе!»
Взять, к примеру, ближайший к хутору город – Бериде. Лиам не сомневался, начальник отдела попивает крепкий горячий чаек с кексами и в ус не дует. Но, как часто бывает, люди ошибаются в суждениях. На самом деле чай уже давно остыл, а начальник чесал лысеющую макушку и пялился на срочную телеграмму.
– Сэм! – позвал он подчиненного. Не дождавшись реакции, прикрикнул погромче: – Сэ-эм!
– Звали, сэр?
– Нет, блин, просто твое имя захотелось прокричать.
– А, понятно.
– Ты мне поиздевайся, поиздевайся… – Сэм предпочел заткнуться. – Финли Гринвуда знаешь?
– Безумного Финли? Так его много кто знает. Хуторской. Охотник. Отличные шкурки продает. Да и оленину коптит изумительную.
– Никаких грехов по нашему ведомству за ним не числилось?
– Да нет, нормальный мужик, правда, пошутить сильно любит.
– Дошутился. Бери троих парней и езжайте вязать.
– За что?
– А я откуда знаю, приказ пришел. Аж оттуда. – Начальник многозначительно указал пальцем в потолок.
– Крыс брать?
– Да, давайте, чтобы все по инструкции. И черепушку возьмите, и боеприпасы.
– Так растащат ведь. Пальнут пару раз, а потом будут клясться, что в мага стреляли.
– Ничего не знаю. Твои проблемы.
– Понятно, шеф.
Идея таскать с собой вымоченный в разных кислотах череп мага Сэму не нравилась. Было в нем что-то зловещее. Конечно, во время революции гаситель магии спас немало жизней, но Финли-то не маг.
А золотые пули? Они магов останавливают, бесспорно, да только парни наверняка втихаря свинцовые зарядят и пальнут пару раз, а вечером золотые пропьют. Потом окажется, что никакой Финли не маг, и с кого тогда за пули спросят? Впрочем, если был указ сверху – нужно подчиниться. Министерские умники любят до всего докапываться и сделают это так или иначе.
Служебную карету оставили на опушке, возле ближайшей к хутору деревни. Парням Сэм предложил откупиться от похода в лес. Хитрюги уже наслышались об оленине и не спешили. Тянули спички. Определив охранника, Сэм попер через лес. Сам оставаться боялся, без него олухи пули попрячут и будут клясться, что расстреляли. Охраннику же достались стандартные свинцовые. По долгу службы Сэм знал все жилые дома к югу от Бериде, но на хуторе у Финли не бывал уже лет пять, если не больше. А зачем, если раз в год тот приходит сам, да еще и оленину приносит?
Двое увальней начали ныть уже через полчаса. На сытной непыльной работенке разжирели, разленились и из матерых служак, которых отбирали в отдел, превратились в тупых констеблей. Не ныл только Сэм, должность не позволяла. Старший ведьмолов все-таки.
– А ну позатыкали свои вонючие рты! Сопеть в две дырки и шевелить копытами!
До хутора добирались почти полдня, Сэм как бывший охотник хорошо ориентировался в лесу.
– Ого! – уважительно протянул рядовой ведьмолов, пялясь на сплошную стену заостренных бревен.
– Поэтому его безумным называют?
– Нет, это он в память о службе форт отгрохал.
– Сэр, а вдруг он и вправду маг? Не может один человек такое соорудить.
– Этот может. А сейчас запомните, кто хоть раз пальнет, лично кастрирую. Что бы ни увидели – не стрелять!
– Понятно…
– Финли, – позвал Сэм, но отвечать никто не спешил. А вот на двери возле кованой ручки замка не висело. – Опять задумал что-то, скотина.
– Что?
– Откуда я знаю, – начал раздражаться Сэм. – Ходить сюда перестал потому, что шутник из него хреновый. Он раньше в деревне жил, так довел всех до белого каления. Ты, – указал Сэм пальцем. – Открой дверь.
Видя осторожность начальника, увалень аккуратно приоткрыл дверь и с ужасом отшатнулся, захлопнув за собой.
– Он, он, он там! Как… огонь… дракон!
– Что, огнем дышал? – скучающим тоном спросил Сэм.
– Ага. Нужно брать. – Служака схватился за револьвер.
– Не трогай, идиот… Забыл, что гаситель взяли? – Сэм хлопнул по сумке с черепом. – Да любой циркач так выдохнет, просто нужно в рот крепкого виски набрать. – Собрав остатки смелости, старший ведьмолов перешагнул через порог.
– Зажарю! – Финли угрожающе двинулся, выставив вперед горящие руки. – Зажарю! – Финли взмахнул руками, голубые языки качнулись и перескочили на рубашку. – Проклятье… – Финли хотел сбить огонь рукой, да только подпалил рукав сильнее. – Чего уставился, воду тащи!
– Не, я лучше посмотрю, – мстительно выговорил Сэм. Видя, что помощи не дождаться, Финли побежал к колодцу. Воды в ведре было немного. Он быстро окунул руки и начал хлопать мокрыми ладонями по рубашке.
– Чего пожаловал?
– Доигрался ты, Финли.
– Ну да, с рубашкой прокол вышел, в будущем это исправим.
– Да не об этом я. Телеграмма пришла, аж оттуда. – Сэм непроизвольно повторил жест начальника, указав пальцем в небо. – Сказано тебя задержать.
– Что, прям так оттуда?
– Из министерства, – пояснил Сэм. – Придется с нами пойти, пока умники в Бериде не доберутся, а потом уж чего и объяснят.
– Пообедать можно?
– Оленина?
– Считаешь, я на одной оленине сижу? Суп заячий, с зеленью. Пальчики оближешь.
– Можно, – разрешил Сэм, чувствуя, как слюна заливает рот.
– Тогда давай к столу, я целый казанок сварил. И парней зови, а то маячат там за дверью.