Текст книги "Гринвуд"
Автор книги: Макс Корбин
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 22
Зал суда оказался огромным. Казалось, здесь собрались все, кто участвовал в битве за дуб, и еще столько же. Фэйри украдкой косились на Лиама, сидевшего во втором ряду за обвиняемым, и от этого становилось не по себе. К тому же весь зал перешептывался и гудел как улей. Сказочный народ предстал перед Лиамом в новом виде. Узнать их род можно было, только сильно присмотревшись. Здесь головы брауни не такие большие, а фигуры крылатых эльфов не такие хрупкие.
На помост с судейским столом взобрался старичок в парике из овечьей шерсти и в темно-бордовой мантии. По большой голове и носу Лиам заключил – брауни. Судья взял деревянный молоток и дважды стукнул по подставке. Улей разворошился и загудел с новой силой, заглушая стук молотка. Но долго гудеть не стал. Три громких, как раскат грома, удара заставили испуганно подскочить половину зала и просто заткнуться вторую. Обвинитель – лепрекон Малколм – свирепым взглядом осмотрел замерший в гробовой тишине зал и натянул обратно на ногу левый башмак, которым едва не развалил стол.
– Спасибо, Малколм, – уставшим голосом произнес брауни. – Не будете ли вы так любезны, не разбудите ли вашего брата? Я понимаю, что клурихоны привыкли днем спать, но это не должно останавливать суд.
Пока судья говорил, все наблюдали за ним, Комнол больно ткнул клурихона пальцем в спину в районе почек. Тот вскочил как ужаленный.
– Да, ваша честь, этот молодой пак, несомненно…
– Да сядь ты! – перебил брат. – Я еще и обвинение не зачитал.
– А? – Клурихон еще не проснулся.
Комнол просто потянул того за полу сюртука, заставив сесть.
– Теперь, когда все готовы, да хранят нас небесные светила, объявляю заседание открытым! – Старик стукнул молотком по подставке. Даже в образовавшейся тишине звук был едва слышен. – Обвинитель, приступайте.
– Пак Дуги из рода Греев обвиняется в попытке лишения жизни человека и раскрытии своей истинной сущности перед недостойными простолюдинами. А также в действиях, что привели достойного простолюдина к смерти.
Второе обвинение стало для Лиама шоком. Он не мигая уставился на Комнола, обвинение было в диковинку и ему. Удивление легко читалось на его лице.
– Представляйте своих свидетелей, Малколм.
У Малколма нашлось целых восемь свидетелей, которые видели превращение и удар. Под присягой они не пытались юлить, да и не умеют фэйри врать, хотя конкретно этим – очень хотелось. О второй части обвинения пока не говорилось и слова.
– Позвольте, ваша честь, я не согласен с братом, – заявил клурихон, терпеливо выслушав всех восьмерых.
– Говорите, Риманн.
– Здесь опросили только паков, а что скажет человек? Вы видели превращение?
– Нет.
– Позвольте! Молодой человек уже валялся без сознания, – встрял Малколм, будто брат не знал этого.
– Хорошо, могли его люди видеть?
– Нет, сэр. Было слишком темно, чтобы они что-то разглядели.
– Но вы могли видеть, – вновь встрял лепрекон.
– Малколм! – остудил его пыл судья.
– Извините, – буркнул тот.
– Сегодня вы настроены слишком агрессивно. Я слышал о вашей ссоре с Дуги. Говорят, даже ударили его после задержания. А он ведь не сопротивлялся.
– У меня была на то причина. И я вовсе не хочу наказывать паренька из-за личной обиды, – заверил Малколм.
– Приятно слышать. Продолжайте, молодой человек.
– Розалия говорила, мне по наследству передалось сложное заклинание, которое позволяет хорошо видеть. Волчонок, например, тогда не видел ничего, кроме силуэтов. – Комок подкатил к горлу и начал душить Лиама. Пришлось сделать усилие, чтобы продолжить. – А у него было отличное зрение.
– Вы уверены в том, что пака Дуги люди не видели? – переспросил судья.
– Уверен.
– Что ж, Дуги, вам повезло, но на будущее не забывайте использовать заклинание невидимости. Эта часть обвинения снята. Переходим к части о попытке убийства. Малколм, прошу.
– Мне нечего сказать, сэр. Свидетели уже подтвердили, что Дуги ударил человека по шее чертовски острым предметом, только чудом не задев артерию, – сказано было эмоционально, и судья недовольно нахмурился.
Братьев сегодня как подменили. Буян Риманн вел себя тихо и примерно, а спокойный Малколм, наоборот, – то и дело перегибал палку.
– Сэр, – попросил Риманн.
– Прошу, – разрешил тот.
– Свидетели сказали, что видели удар. Молодой человек, – неожиданно обратился к Лиаму клурихон, – вы видели битву за дуб, когда Дуги свалил крысолюда?
– Да.
– А как он это сделал?
– Он ударил того по шее глефой.
– Не находите сходства?
– И какое отношение битва имеет к этому происшествию? – негодующе выкрикнул лепрекон.
– Малколм! – Судья начинал злиться, и лепрекон поднял руки в примирительном жесте.
– А такое, что тогда – Дуги защищал товарищей, а в этот раз – достойных людей. Ведь адъютант стрелял в них. Поэтому прошу трактовать удар как защиту, а не нападение.
– Что скажет подсудимый? – Судья впервые обратился непосредственно к паку.
– Я обезумел, когда Лиам и Джон упали. Не могу сказать, хотел ли я убить ублюдка, но он стрелял в хороших людей, и я бросился на него. – Пак выглядел смущенным.
– Ваш ответ не вносит в произошедшее особой ясности, – покачал головой судья. – Могут ли защита и обвинение добавить что-то? – Братья отрицательно закачали головами. Довольная ухмылка на лице Малколма явно не понравилась судье. – Тогда перейдем к третьей части обвинения.
Лиам весь превратился в слух. Малколм вызвал нового свидетеля. Обвинение сводилось к двум простым фактам. Дуги рассказал Лиаму о календарях, более того, он при помощи своих дружков достал их – раз. Окно у Лероя открыл – два. Сначала Лиам вскипел. Мелкий мерзавец! Он! Он виноват в смерти Волчонка. Но ярость прошла так же быстро, как и пришла. Осталась только горечь.
– Позвольте, ваша честь? – попросил Лиам, перебивая очередного свидетеля Малколма.
– У вас будет возможность говорить! – Судья был непреклонен.
Пришлось слушать еще нескольких фэйри, пока Лиаму не дали слово.
– Если уж так рассуждать, то вина лежит именно на мне. Да и не стал бы Лерой в той ситуации перебирать. Скорее уж быстрее бы понял, что это мы. А закончилось бы все так же. Но Дуги попытался нас спасти. Не только меня, но и Джона. Я благодарен. – В глазах стояли слезы. Большого труда стоило не заплакать, и судья заметил это, оценил.
– Имеют ли защита и обвинение какие-то добавления? – Братья не имели, и судья удалился, чтобы обдумать услышанное. Вернулся он через несколько минут и попросил Дуги подняться. – В этом деле неясным остается одно. Хотели ли вы убить, молодой пак. И, покуда такое возможно, вы не можете оставаться среди подданных короля Дуба. Но, учитывая доблесть, проявленную на поле боя, и наилучшие мотивы, понуждавшие вас, суд не может лишить вас силы Феерии, но… – Старик-брауни вздохнул, собрался с силами и завершил окрепшим голосом: – Именем Солнца я принял решение. Пак Дуги, вам навсегда закрыт путь в Феерию через наш дуб. – Комнол с силой сжал спинку стоящей перед ним лавки и застыл в напряженной позе. Отчаяние легко читалось на его лице. – Но чтобы могли добраться до другого портала, вам даруется камень королей. Также можете взять рекомендательные письма, чтобы вас приняли в других городах фэйри не только Падуба, но и Дуба. – Комнол откинулся на спинку своей лавки и облегченно вздохнул. Когда он повернулся к Лиаму, на лице играла благодарная улыбка. – Во всех письмах должны быть указаны причина изгнания и текст приговора. Да будет так! – Старик ударил молотком по подставке, и звук сродни раскату грома, так не похожий на все те, что издавал деревянный молоток раньше, пронесся по залу.
Глава 23
Раннее утро. Солнце уже показалось на горизонте, но осенние деревья еще не потеряли всей листвы. Собственно, они только начали желтеть, и первым утренним лучам было тяжело пробиваться сквозь густую листву. А вот холод и сырость оказалось некому остановить. Лиам поежился и моргнул пару раз, прогоняя накатившие слезы. «Слезы ничего не изменят», – часто говорил Финли. Лиам ему верил и за последние десять лет ни разу не плакал. Даже когда Донован впервые выпорол. А вот сейчас хотелось.
– Я надеюсь, не под опавшей листвой похоронили?
– Под этой листвой земляной холм, – ответил черный кот. – Сверху молодая ель. Листва не просто скрывает могилу от чужих глаз, но и согревает деревце.
Лиам нагнулся над холмиком из опавшей листвы и аккуратно снял несколько кленовых листьев с верхушки. На минуту ему показалась миниатюрная елочка. Совсем еще без веток, только с короткими темно-зелеными иголками. Будто от дуновения ветра, листья, облепившие могилу, сдвинулись и вновь закрыли ее.
Никогда еще Лиам не думал о смерти близких. О своей – да. С этим все ясно. Он не боялся умереть, но допустить, что увидит последнее пристанище друга… Лиам вновь отогнал неприятную дрожь.
– Я бы с радостью показал всю могилу, но приходится беречь силы, – вновь заговорил Дуги.
– А как же та штуковина? Камень королей или как там?
– Так, – кивнул кот. – Только он из бракованных. Настоящие камни забрали могущественные фэйри, когда уезжали на Дикий континент.
– Не пойму, они что, через наш мир туда добирались?
– Да. Феерия намного больше вашего мира. Раз в пять, и никогда не знаешь, что находится с другой стороны. Кроме того, морские фэйри не самый дружелюбный народ. Давным-давно Дуб и Падуб заключили договор с человеческими королями.
– Комнол говорил что-то об этом.
– Это настолько увеличило силы, что они стали править этой частью Феерии только вдвоем. Остальным королям и королевам пришлось или присягнуть на верность, или уйти в тень. Некоторые, кстати, пытаются сейчас вернуть власть. Человеческая революция сильно ослабила Дуба и Падуба. Они могли остаться и умереть или построить новый мир там, за океаном. Уплыв, короли поступили мудро. Кроме того, забрали самых преданных. Остальные фэйри тянули жребий.
– По твоей логике выходит, что и Трусливый король поступил мудро. Он убежал первым.
– А разве нет?
Лиам открыл рот, чтобы возразить, и тут же захлопнул, вспомнив слова любимого литературного героя.
– После смерти я не смогу защищать то, что мне дорого. Поэтому я проживу еще немножко, – сказал он.
– Чертовски правильные слова.
– Так говорил Тибо де Арле. Книжный персонаж. Разве фэйри верят в чертей?
– А чего в них не верить, когда они существуют. Обычные демоны средней силы. Говорят, в Нартаре[11]11
Нартар – мир демонов.
[Закрыть] таких полно.
– Не знал, что он действительно существует.
– Думаешь, откуда взялись охотники? Когда крыса жрет человеческую плоть, насыщенную магией, мелкие бесы могут проскочить в ваш мир и занять ее тело. Но иногда проскакивают и довольно крупные уродцы, как те, с которыми мы сражались.
– Это что же получается, изгоняя ведьм, мы открыли дорогу демонам?
– Все еще не можешь думать о себе как о маге? А ведь наверняка титул имеешь, – оскалился кот. – Герб, девиз и все такое.
– Что планируешь делать дальше?
– Избегая этой темы, не убежишь от себя. Вот сам и ответь.
– Я… – растерялся Лиам.
– Должно же быть что-то… Чего хочешь?
– Есть такое… – Волна злобы и ненависти прошла по телу.
– Что же?
– Отомстить.
– Уверен, что Джон хотел бы этого?
– Думаю, он хотел бы мести. Чтобы я подставил, опозорил… Но я сделаю не так.
– Убьешь?
– Да.
– А сможешь?
– Не знаю, но хочу.
Глава 24
– Я против, – заявил Дуги, медленно покачивая хвостом.
– Зачем тогда достал револьвер? Небось без растрат магии не обошлось.
– Он тебе пригодится и для защиты.
– Помнишь ту книжную фразу, что я сказал?
– Ну?
– Мне нечего защищать. – Лиам прокрутил барабан.
Револьвер старый, возможно, еще времен революции. В этой модели барабан наглухо закреплен в раме, и заряжать можно только по одному патрону, прокручивая барабан. Хорошо хоть вмещает семь зарядов.
– У тебя не осталось близких?
– Остался отец. Приемный. После того как я закончу здесь, он ответит на пару вопросов.
– Так, может, вначале пускай ответит, глядишь, и поостынешь к тому времени.
– Он меня остановит. Не даст отомстить.
– Волчонок тоже не хотел бы, чтобы ты убивал.
– Я учусь в военной академии. Мне так или иначе пришлось бы убивать! – Лиам свел брови и подтвердил сказанное широко разведенными руками.
– Ты инженер. Такие если и участвуют в войне, то не в самих сражениях. Не спорю, возможно, и пришлось бы защищаться, но твой друг не хотел, чтобы ты убивал из-за мести, из-за него!
– Тебе разве не пора новый портал в Феерию искать? – спросил Лиам.
Дуги ударил о землю хвостом и с вызовом уставился на Лиама.
– Я свободен и делаю, что хочу.
– Хорошо, тогда не ной и не мешай. Эти двое не имеют права жить!
– Двое?
– Я не собираюсь убивать Нэша и Симпсона.
– Нэш мертв. Лерой пристрелил.
– Тем более.
– Хочешь притвориться, будто творишь правосудие?
– Нет. – Лиам тяжело вздохнул. – Они действительно не имеют права жить, но я делаю это именно из-за мести. Они не вселенские злодеи, которые ломают жизни, как спички. Ратлер – тупой выродок, Лерой – выродок умный, но причина всего – случай. Не думаю, что это наша выходка. Лерой трижды ставил нас под плети. Однажды мы бы сошлись. Не умей я так хорошо видеть в темноте, просто избили бы и опозорили.
– Если виноват ты, зачем убивать других?
– Не путай меня. – Лиам наставил на Дуги ствол. – И так уже на пределе. Они почувствовали кровь. И если сейчас это сойдет с рук, в будущем повторится.
– Значит, убиваешь, чтобы защитить тех, кого могут убить они?
– Да! – воскликнул Лиам. – Нет… – поправился он. – Хрен с ним, не знаю! Но точно пристрелю обоих.
Лиам действительно собирался это сделать. Вытащил патроны, проверил их и вновь вогнал в барабан. Один за другим. Вставить, провернуть, вставить, провернуть – успокаивает и придает уверенности. Слева затрещали ружья. Если Лиам вконец не запутался в графиках учений и Дуги не соврал, какой сегодня день, то двое из обидчиков были на стрельбах. И одному Лиам вынес смертный приговор. Пришла пора приводить его в действие.
Лиам приблизился к позициям стрелков, не таясь. Старый револьвер с взведенным курком нес в правой руке. Поскольку внимание курсантов сосредоточилось исключительно на мишенях, первым его заметил наставник по стрельбе. Человек одного возраста с Бриком, прошедший сержантом сотню конфликтов еще в имперской армии, но так и не разжиревший, не урвавший куска славы.
– Гринвуд! Какого хрена здесь? Тренировка с револьверами на втором поле, – по-сержантски рявкнул наставник, но, сообразив, что инженеры стреляют только послезавтра, нахмурился.
Стрелки на время прекратили опустошать длинные барабаны винтовок и с интересом уставились на инженера.
– Извините, сэр. – Лиам скользнул глазами по стрелкам.
Не смотрел на него только один. По крепкой, напряженной спине легко было узнать Симпсона. А вот Ратлер смотрел прямо. Давний враг поднял винтовку, прицелился и одними губами произнес «бах». Так же непринужденно он опустил винтовку, на лице играла легкая, беззаботная улыбка. А ведь тоже потерял друга…
– Зачем ты здесь, парень?
– Хочу убить Ратлера. – Лиам говорил, не отводя взгляда от противника и четко произнося слова, но голос неожиданно дрогнул, сорвался на фальцет.
– Гринвуд, если я расскажу твоему наставнику, отправишься под плеть. Уходи, я не в настроении слушать шуточки.
– Никаких шуток, сэр. Он убил Волчонка.
– Так, значит, мелкий пакостник мертв. Рад слышать. Я уж, было, начал волноваться. Стало быть, с Нэшем расправился ты?
– Не было смысла. – Лиам покачал головой. – Лерой перестарался.
– Жаль дурака, но сильно горевать не буду. Как и о тебе. – Ратлер выстрелил от бедра, но стрелок он был аховый, хоть и тренировался регулярно.
Пуля прошла гораздо левее, и только это спасло Лиама. Да, он стал намного быстрее, но не настолько, чтобы уклоняться от пуль, зато теперь мог видеть, куда Ратлер целится, и ушел в сторону заблаговременно. Почти одновременно грянул ответный огонь револьвера.
Ратлер, крепко сжимая винтовку, застыл с выражением удивления на лице. Он медленно перевел взгляд с Лиама на свою широкую грудь. Там, на красном мундире, вместо одной из многочисленных, начищенных до блеска медных пуговиц красовалась аккуратная черная дырочка. Крови не было совсем. Ратлер выдохнул и мешком повалился на землю.
Нельзя сказать, что Лиаму понравилось или он почувствовал облегчение, но тоже вздохнул. Стрелки в ужасе прижимали винтовки и тряслись, как листья на ветру. Никто из ребят еще не видел смерти в таком обличье. Драчуны и задаваки, да к тому же гордость академии, сейчас выглядели не лучше кур, в курятник которых забрался лис. Скажи им «бу», и устроят истерику. Внимание Лиама привлекли всхлипывания. Симпсон так и не повернулся, а сейчас он как черепаха старался втянуть шею и плакал. Сначала Лиам намеревался прострелить ему кое-что. Не убивать – ранить. Но горе сопливое даже забыло, что держит в руках оружие. Злобы почти не осталось, только усталость, будто целый день проработал с Финли на лесозаготовке.
– Ей, Симпс. – Слова прозвучали как приговор, и тот зарыдал, словно ребенок, не имея сил повернуться. – Передайте ему, – бросил Лиам стрелкам, – продолжит задирать других, вернусь и прострелю колено.
Лиам почувствовал движение за спиной – там, где оставался наставник, и быстро оглянулся. Приклад винтовки по широкой дуге летел к его голове. Чтобы увернуться, Лиам сделал невозможное. Пригнулся с нечеловеческой скоростью. И все же приклад черкнул по макушке. Многострадальная голова не выдержала, удар отозвался резкой болью и темными кругами в глазах. Лиам потерял долю секунды, противник был знаком с настоящей дракой, ему этого хватило. Меж темных кругов мелькнул окованный медью торец приклада, и наступила темнота.
Глава 25
В полуподвальном помещении было темно и сыро, а еще здесь обнаружились самые настоящие заросли плесени и мха. Замок в решетчатой двери давно проржавел – карцером не пользовались больше семнадцати лет. Брик считал, что порка надежнее в плане воспитания молодежи. Но за то, что сделал Лиам, нельзя было просто выпороть. Вот генерал и послушал адъютанта. На ржавые прутья набросили цепь и повесили огромный амбарный замок, а еще выставили двух громил-охранников из гренадеров. Этого Лиам еще не видел. Просто лежал на холодном и скользком каменном полу. На лбу выступила и налилась багровым цветом огромная продолговатая шишка. Именно из-за нее он до сих пор пребывал в блаженном неведении о том, что творится вокруг. Не знал, что в кабинете генерала идет совещание, решающее его судьбу.
– Сэр, формально, академия – военно-учебное формирование, – мягко напомнил Лерой.
– И что с этого? – спросил наставник стрелков, но, увидев, как нахмурился Лерой, поспешно добавил: – Сэр. – Такой тип людей был знаком наставнику еще по имперской армии, ждать от них хорошего не приходилось. Самое лучшее – вообще не попадаться на глаза.
– Курсанты приравниваются к солдатам, значит, судить их должен военно-полевой суд.
– Но сейчас нет войны… – возразил наставник инженеров и тут же пожалел. Он совсем не собирался возражать Лерою, просто думал вслух.
– О, конечно же! Я оговорился, имея в виду трибунал. – Лерой лгал, при военно-полевом он наградил бы Гринвуда пеньковым галстуком без лишних проблем, но проклятого инженеришку черт дернул за язык, и теперь придется повозиться.
– Но у нас нет такого! – возразил генерал. – Все решения относительно курсантов принимают лично наставники.
– Высшая мера, дозволенная наставникам, – порка или исключение, – Лерой говорил мягко, стараясь, чтобы голос звучал вкрадчиво, и Брик принял его слова за собственные мысли. – Боюсь, содеянное Гринвудом заслуживает наказания посерьезнее.
– Кроме того, Гринвуд говорил, что Ратлер убил Волчонка. Я так полагаю, это отсутствующий курсант Вулфи?
– Эндрю, вы же не думаете, что Джеймс Ратлер – сын героя революции, а также нынешнего министра промышленности – способен на такое? – опережая генерала, высказался Лерой.
О да! По реакции понятно, что он нашел верную ниточку. Стоит потянуть. Наставник стрелков не любил Ратлера, ненавидел его папашу, хоть ни разу в глаза не видел. Он еще пытался добиться кое-какой справедливости для Лиама. Чувство утраты товарища было ему знакомо, но своя рубашка к телу ближе. Лучше пускай одного паренька повесят, нежели паренька и старого наставника. Папашка-то будет в ярости.
– Значит, нужен трибунал, – промямлил Брик.
Дуги, что прятался за занавеской в обличье черного кота, понял – песенка Лиама спета. Раньше ему запретили бы помогать Лиаму во второй раз, но теперь пак стал свободным и мог решать сам. Ему нравилось быть свободным от всяких правил. Пора найти револьвер Лиама. Ту чудесную штуковину, что изготовил его отец. Да и стилет не помешает. Они наверняка где-то среди вещей Лероя. Дуги отошел от занавески, прыгнул на подоконник, отодвинул щеколду, сдерживающую створки окна, и сиганул вниз, на ветви ближайшего ореха.
– И пригласить министра, – напомнил Лерой, когда зазвенели стекла. Он поднялся и лично прикрыл окно. – Еще, чего доброго, сын умрет у нас на руках. Что тогда будем делать?
– Слава богу, пуговица остановила пулю, – подняв руки вверх, взмолился генерал.
– Не остановила, сэр, – поправил наставник. – Вошла в грудь вместе с пулей и почти пробила грудную кость. Это как я понял хирурга. Он так и норовил вставить парочку терминов на древнеимперском.
– Но жить-то будет?
– Если обойдется без заражения.
– Вот что, Лерой, напиши еще министру, чтобы прихватил с собой доктора. И пускай хирург надиктует нужные… как их там… – Брик нахмурился.
– Термины? – догадался Лерой.
– Именно!
– Сэр, тогда не стоит ли вынести приговор как можно раньше? Чтобы задобрить министра, разумеется.
– Полагаю, что да. Так будет лучше. И напишите эти, как их там…
– Протоколы, сэр. – Лерою везло. Везло просто несказанно.
– Они самые. Что-то моя голова сейчас вообще не варит.
– Перенервничали, сэр.
– Возможно, а возможно, проголодался. Знаете что?
– Нет, сэр, – хором ответили три голоса.
– Согласитесь, у парня никаких шансов.
– У Ратлера, сэр? – осторожно спросил наставник инженеров.
– Господи, нет! У Гринвуда. Все равно повесим. – Лерой согласился, инженер кивнул, а стрелок промолчал, но генерал понял это как согласие. – Так зачем нам волокита? Пускай Лерой напишет протоколы – он в этом деле мастак, мы подпишем, и все.
– Хватит ли нас четверых, сэр? – Наставник стрелков предпринял последнюю попытку возразить.
– Хватит, Лерой? – переадресовал вопрос генерал.
– Вы хотите выступить судьей, сэр? Только на бумаге.
– Уступаю место любому из вас… – попробовал увильнуть Брик.
– Тогда не хватит, сэр.
– Ну ладно, ладно, – проворчал Брик. – Буду я судьей.
– Тогда вы, сэр, – судья. Я выступлю секретарем заседания. Вы, – Лерой указал на стрелка, – представляете обвинение. А вы, – он повернулся к инженеру, – защиту.
– Я?! – испугался тот.
– Это ваша обязанность как наставника.
– Я не хочу, не могу! – Инженер с испугом вгляделся в лица окружающих, но не нашел понимания.
– Не беспокойтесь, это просто ваш долг. Я напишу так, что станет понятно – вы не хотели защищать.
– Пожалуйста, постарайтесь, сэр. – Инженер посмотрел на Лероя с надеждой.
Лицо адъютанта выражало глубокое участие, но на самом деле ему было наплевать. Пускай Ратлер живьем режет наставника, главное, Лерой выгородит себя.