355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » М. Р. Маллоу » Пять баксов для доктора Брауна » Текст книги (страница 3)
Пять баксов для доктора Брауна
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 00:10

Текст книги "Пять баксов для доктора Брауна"


Автор книги: М. Р. Маллоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

– За что? – праведно возмутился плечистый искатель приключений, кинув в лязгнувшую жестянку две засохших краски – зеленую и коричневую.

– Я величайший атлет современности, – отозвался Дюк, метко швырнув в банку деревянного солдатика во французском мундире и со сломанным штыком. – Запомните это навсегда, сэр!

– А что, похоже, что я сомневаюсь? Ну что вы, сэр!

Джейк отлепил от полукруглого магнита кучку сапожных гвоздиков и теперь с интересом проверял, можно ли заставить их ползти по жестянке, если водить магнитом с противоположной стороны. Попалась еще сливочная ириска годовалой давности – твердая, как те гвоздики, и намертво слипшаяся с фантиком. Пока сын похоронного церемонийместера размышлял, очень ли неприлично будет сунуть ее в рот, открылась дверь и вошла миссис Маллоу.

– Джейк, я считаю, что вы должны предупредить свою семью. Они ведь не знают, где вы, я права?

Молодой человек мгновенно забыл про ириску. Оба джентльмена вынырнули из-под стола, причем, Джейк въехал локтем в ножку легкого деревянного кресла с круглой спинкой. Поставил упавшее кресло на место. Встал. Вздохнул, разглядывая большую карту, висевшую над столом. Кроме нее, были еще цветные гравюры: сражение двух пиратов, и несколько обезьян, резвящихся в зеленых ветвях джунглей.

– Вы же понимаете, что они вряд ли благословят меня в путь так, как это сделали вы, – хмуро сказал он, наконец.

Миссис Маллоу пожала плечами.

– Но ведь они и до этого вас не одобряли?

– Так что какое тебе дело до их дурацкого благословения? – добавил Дюк.

– Мармадьюк! – строго сказала миссис Маллоу.

– Что? Это же правда!

– Все равно так говорить невежливо, – сказала миссис Маллоу, обняла Джейка за плечи, повела к дивану и присела рядом:

– Так что вы просто предупредите их, чтобы они не думали, что с вами что-то случилось.

Честно признаться, молодой человек как раз на это и надеялся. Ему представлялось...

– Джейк! – позвала миссис Маллоу.

– А? – откликнулся тот, отвлекаясь от мыслей о том, как семейство Саммерсов признает, наконец, что он был не так уж плох, и даже в чем-то хорош, но больше никогда его не увидит.

Миссис Маллоу потрясла пальцем с чуточку (совсем чуточку) увядшей кожей.

– Я знаю, о чем вы думаете. Сейчас мы поедем к вашим родным, вы предупредите их о своем отъезде...

– Ох, нет! – простонал Джейк.

– ... и немедленно вернемся. Вас ведь, наверное, ищут!

Молодой человек молча поднял на нее глаза. Миссис Маллоу потрепала его по руке и вышла.

– Трусишь?

Дюк сидел в кресле напротив, сложив ноги по-турецки.

– Я?! – возмутился Джейк.

– А, ну вот и ты, – сказал мистер Маллоу.

Он читал газету на диване в гостиной, но по его позе было понятно, что он чего-то, точнее, кого-то ждет. Джейк кивнул. Как всегда, когда он волновался, его затошнило, ладони стали холодными и влажными, по спине забегали мурашки.

Они вышли на улицу, мистер Маллоу остановил экипаж, Джейк, робея, произнес «Чейс-стрит», и скоро грохот колес стих вдали.

Когда он шагнул в двери родного дома, Маллоу остались ждать его в экипаже. Собственно, мистер Маллоу предложил пойти с ним, а Джейк гордо отказался. Что касается миссис Маллоу, ее вообще хотели оставить дома, но женщина была непреклонна.

– Так мне будет спокойнее, – сказала она, хотя полчаса назад сама уверяла, что все происходящее – обычное дело и волноваться совершенно не о чем.

Дверь открыла Роза. Молча пропустила его в дом. К удивлению Джейка, ожидавшего, что вся семья, как это бывало в таких случаях, соберется в гостиной, чтобы задать ему головомойку, комната была пуста. «Что, если попросить Розу передать отцу и матери, что я уезжаю и уйти?» – мелькнуло у него в голове. Но он тут же отогнал эту трусливую мысль. Прежде всего, мистер Маллоу ни за что не поверит, что его отпустили без единого слова. Кроме того, при мысли о том, что вот сейчас он скажет отцу о своем уходе – не спросит позволения, а всего лишь поставит в известность, – в животе что-то трепыхалось, дыхание сбивалось, и даже, кажется, начинался жар. Джейк просто не мог отказать себе в радости увидеть лицо отца в этот момент.

И он увидел это лицо. Ноги словно приросли к полу, язык присох к небу. Пресвитер молча стоял, скрестив руки на груди, и смотрел на него.

– Отец, – произнес Джейк самым ровным тоном, какой мог изобразить, – я ухожу.

Мистер Саммерс, словно не слыша его слов, молча указал ему на кресло. Джейк нервно усмехнулся.

– Ты не понял, – сказал он. – Я ухожу. Совсем.

– Трость, – приказал миссионер таким тоном, что у юноши по спине опять пробежали мурашки.

– Да, мистер Саммерс, – поспешно ответила Роза и выбежала из комнаты.

Отец и сын молча смотрели друг на друга.

– Я уезжаю, – повторил Джейк. – Больше тебе не придется...

При виде орудия наказания он облизал пересохшие губы. Глупо. Ерунда какая.

По-прежнему не произнося ни слова, пресвитер повторно указал на кресло. Серые глаза сделались неестественно светлыми, зрачки вдруг уменьшились, ноздри раздувались.

Джейк не выдержал и фыркнул.

– Не получится, отец, – сообщил он. – Больше не получится.

Ладонь Саммерса-старшего взметнулась, молодого человека оглушило, в ухе зазвенело. Левая щека горела огнем. Удержавшись от желания схватиться за лицо, Джейк стоял, широко расставив ноги и тяжело дыша.

– Ненавижу, – глухо произнес он.

От второй пощечины мотнулась голова.

Словно во сне, юноша размахнулся и ударил отца в лицо кулаком. Из разбитых губ пресвитера показалась кровь. Бакенбарды с левой стороны судорожно дергались.

– Жирный индюк! – выговорил Джейк. – Я ухожу от тебя, от матери, от вас всех. Ты никогда больше...

Что именно мистер Саммерс «никогда больше», он так и не узнал. Ибо в ту же Саммерс-младший был схвачен за шиворот, его голова оказалась подмышкой отца, а трость пущена в дело с рвением истинного христианина. Джейк зарычал и рванулся на свободу. Ничего не вышло. Раз, другой, третий. Каждый удар исторгал из уст Саммерса-младшего либо богохульство, либо поминание черта, либо же какой-нибудь цветистый эпитет в адрес отца. Роза, закрыв лицо фартуком, выбежала из комнаты.

– Ах ты беспутный, испорченный, погрязший в грехе щенок! – брызгал слюной мистер Саммерс, ритмично работая тростью.

– Старый скрипучий гроб! – брыкаясь, огрызался Джейк. – Ходячая эпитафия! Кладбищенский боров!

– Дерзкий гаденыш! – брызгал слюной мистер Саммерс. – Паршивый щенок! Прибежище скверны! Я тебя научу славить имя Господне!

– Немедленно перестаньте, вы слышите? – прозвенело в воздухе.

Миссионер, оторопев от удивления, выпрямился.

– Кто вы? Что вам здесь нужно?

– Мое имя Белинда Маллоу, – сдержанно отозвалась мачеха Дюка, стоя в дверях гостиной, – и я хотела бы с вами поговорить. Это касается вашего сына.

– Вот как, моего сына? – пресвитер переложил орудие наказания в другую руку. – Почему здесь эта дама? Что ты сделал?

– Он ничего не сделал, прекратите бить мальчика! – потребовала миссис Маллоу.

Взлохмаченному, красному Джейку наконец удалось вырваться и вскочить на ноги.

– Закрой дверь и убирайся в свою комнату! – приказал пресвитер. – Я поговорю с этой... (он окинул миссис Маллоу взглядом, полным отвращения) ...этой женщиной.

– Да пошел ты к черту в зад! – рявкнул Джейк. – Я уберусь туда, куда сочту нужным, буду делать то, что сочту нужным, и чтоб мне год с горшка не встать, если я когда-нибудь подчинюсь хоть одному твоему слову!

– О Боже, Джейк! – огорчилась миссис Маллоу. – Ну зачем вы так? Идите, пожалуйста. Дайте мне поговорить с вашим отцом.

– Нет, миссис Маллоу, – упрямо ответил тот. – Я никуда не пойду, это во-первых, и все равно уеду, это во-вторых. Прошу вас, идемте отсюда.

– Тише, милый, – женщина обняла его за плечи. – Вы уедете, сделаете, что хотите, но...мистер Саммерс, ваш сын...

– Откуда вы знаете моего сына? – голос Саммерса не обещал ничего хорошего.

– Ваш сын, – вежливо, но с нажимом повторила миссис Маллоу, – и мой – оба намерены поступить матросами. Судно принадлежит одному нашему знакомому.

Пресвитер схватился за воротничок, словно его душили.

– Я уеду все равно! – опять встрял Джейк.

Миссис Маллоу строго нахмурила брови.

Пресвитер подошел к ним так близко, что Джейк выступил вперед, но женщина его отодвинула.

– Вы рассержены, я понимаю, – продолжала она. – Но давайте рассуждать разумно: мальчики достаточно взрослые, чтобы...

– По какому праву вы распоряжаетесь в моем доме? – голос пресвитера взвился, задохнулся и осип.

Он прочистил горло.

– Роза, выведи эту даму!

Миссис Маллоу сложила руки на груди.

– Я уйду, – спокойно сказала она. – Идите, собирайтесь, Джейк. Мы уйдем вместе.

– Вон из моего дома! – заревел отец, как разъяренный бык.

– Джейк, идите, – миссис Маллоу не спускала взгляда с побагровевшего миссионера. – Вам нужно собрать вещи.

– Клянусь, он не возьмет из этого дома ничего!

Хорошо промытые седины растрепались, свесившись на широкий лоб, и Саммерс-старший негодующе мотнул головой.

– Засунь свои похоронные тряпки себе в задницу! – отозвался сын, тоже тряхнул волосами, убирая с глаз мешающую светлую прядь и повернулся к мачехе Дюка.

– Простите, миссис Маллоу. Мне правда нечего взять. Идемте.

Он умоляюще смотрел на женщину, но та не двигалась с места, глядя в глаза его отцу.

Миссионер переводил взгляд с незнакомой дамы на сына.

– Паршивых овец, – произнес он, – отсекают от стада! Убирайся, чтобы духу твоего здесь не было!

Пока они шли к дверям, Джейк готов был поклясться: он и миссис Маллоу, хотя и делают вид, что гордо удаляются, на самом деле удирают из этого дома. Но когда до дверей оставалось совсем немного, на лестнице показалась Эмми.

– Джейк? Ты что, уходишь?

Он обернулся, словно его застали за кражей. Задрал голову. Девочка выглядывала через балясины.

– Да, детка, ухожу.

Миссис Маллоу застыла рядом, вцепившись в его локоть. Выбежавшая следом за сестрой София схватила малышку за руку.

– Пойдем, Эмми, пойдем. Тебе давно пора спать.

Но та уперлась.

– Но ты вернешься?

Джейк грустно покачал головой.

– А куда ты? Далеко? – не унимался ребенок, пытаясь просунуть голову между перекладин.

Эмми Саммерс:

Коричневый бант на затылке Эмми сбился и светлые, как у брата, волосы, повиснув, закрыли ей лицо. Девочка сердито убрала их.

– А как же история про Джесси и Бинки, которые пошли ночью на кладбище посмотреть, вправду ли там живет призрак?

– На чем я остановился? – быстро спросил Джейк.

Эмми подумала.

– На них надвинулась тень призрака.

– Да, – Джейк облизал сухие губы, – точно, тень. И тогда они побежали во весь дух. Так что ветер не мог угнаться за ними. Призрак не смог их догнать.

– Но разве от призрака можно убежать? – поразилась девочка.

Джейк сделал шаг в ее сторону.

– Может, и нельзя, – проговорил он. – Но попробовать стоит. Всегда стоит попробовать.

– Здорово! – обрадовалась Эмми. – Ты будешь мне писать?

Искатель приключений сглотнул.

– Конечно, буду, Эм. Конечно, буду.

– Скажи Джейку «прощай», дорогая, и пора спать, – София дернула девочку за руку.

Ребенок старательно замахал рукой.

– Пока, – едва слышно отозвался молодой человек.

То и дело оглядывающуюся девочку увели назад.

Миссис Маллоу тронула локоть Джейка.

Дверь распахнулась и к ним метнулся мистер Маллоу.

– Все хорошо, Томас, – несколько слишком успокоительно улыбнулась его жена, невзначай подталкивая Джейка. – Мы уже уходим.

Из гостиной показался пресвитер. Сложил руки на груди – высокий, грузный, с седыми бакенбардами на недовольном породистом лице, уже застегнутый на все пуговицы черного шерстяного костюма, с безупречно белым воротничком над крупным узлом широкого галстука. Мистер Маллоу с вызывающим видом распахнул дверь перед женой – едва по подбородок миссионеру, легкий, в весеннем костюме цвета кофе с молоком, который лет пять назад можно было назвать шикарным, и без пальто. Жена сделала ему страшные глаза и мистер Маллоу, собравшийся было что-то сказать, промолчал.

– Мерзкий испорченный юнец! – раздалось в спину. – Средоточие лености, смехословия и лжи! Волей Его да примешь ты кары земные и небесные! Ты и эти люди!

Джейк дернулся ответить, но прежде, чем он успел произнести хоть слово, миссис Маллоу подхватила его под руку и они выскочили на улицу. Экипаж вновь с грохотом понесся по улице и свернул за угол.

Глава четвертая,
в которой двое джентльменов
садятся в поезд

Боже, Томас, какой ужас! – простонала миссис Маллоу, откидываясь на подушки. – Мы похитили ребенка!

– Я не ребенок! – возмутился Джейк. – И никто меня не похищал!

– Глупости, дорогая, – мистер Маллоу обнял жену. – Мы сделали то, что должны были.

Джейк фыркнул.

– Я ушел бы хоть так, хоть этак.

– Помолчи, пожалуйста, – миссис Маллоу поправляла прическу. – Ты тоже хорош. Видишь, Томас, я ведь говорила, что будет гораздо более правильно, если пойду я. Страшно представить, что бы творилось, поступи мы по-твоему. Вы бы просто поубивали друг друга!

– Ну хорошо, хорошо, – быстро сказал мистер Маллоу.

Жена подозрительно посмотрела на него.

– Я ведь ничего не говорю! – защищался муж.

– Хотя, – продолжала миссис Маллоу, – ты бы только слышал, что он говорил отцу.

– Я и слышал, – пробормотал мистер Маллоу. – С улицы было слышно прекрасно.

– Он не хотел меня слушать! – возмутился Джейк.– Что же мне оставалось? Ждать, когда ему надоест меня колотить?

За окном плыла нескончаемой лентой булыжная мостовая, мелькали уличные фонари, каменные дома пристально смотрели своими окнами. Так же пристально, как миссис Маллоу.

– Посмотрите мне в глаза, – проговорила миссис Маллоу, – и скажите, что он набросился прямо с порога, не дав вам сказать ни слова. Зачем вы ему надерзили, Джейк? Нельзя было по-человечески?

Сверкнув в вечерних лучах лакированным боком, прогрохотал мимо другой экипаж.

– Чокнутый старый маньяк, – буркнул искатель приключений.

Миссис Маллоу легонько шлепнула его по губам.

– Не надо так говорить, милый. Пройдет время, вы оба остынете и помиритесь.

– Не хочу, – пробормотал Джейк. – Никогда больше не хочу его видеть. Ни его, ни мать, никого из этой чокнутой семейки. Только Эмми.

Непослушная прядь опять упала на лоб. Джейк мотнул было головой, но миссис Маллоу убрала ее сама.

– Ох, эти дети! – сказала она. – С ума с вами сойти, больше ничего!

Несколько часов спустя, вымытый в ванне, причесанный, одетый в пижаму мистера Маллоу, Джейк лежал в кровати. Рядом, сложив по-турецки босые ноги, сидел Дюк, тоже уже в пижаме.

– Вот это да! – говорил он в восторге. – Вот это да!

С половины седьмого, когда вся компания вернулась домой, он только и делал, что восклицал.

– «Вот это да!» – когда миссис Маллоу, прямо с зонтом, победительным шагом прошла мимо него на кухню и велела хмурой горничной приготовить чай и гостевую спальню.

– «Ну и дела!» – когда Джейк, захлебываясь и перескакивая с пятого на десятое, рассказал ему последние события.

– «Вот так история!» – когда отец позвал обоих в кабинет.

Мистер Маллоу долго раскуривал трубку, затем сдержанно и несколько путано прочел целую речь о том, что «будет очень непросто», и «понадобится сделать немало того, о чем не имел никакого представления»; и также о том, что «жизнь суровая штука», и еще о чем-то таком, приличествующем случаю. Наконец, изобретатель взглянул в лица обоих искателей приключений и отпустил обоих. Прибавив вслед, что «что бы ни случилось, не вешать нос».

– Ну, это и так ясно, – сказал Джейк, закрывая за собой дверь.

Дюк сунулся обратно.

– Это и так ясно! – сообщил он отцу.

Мистер Маллоу из кабинета сказал, что очень рад, что это ясно, но радости в его голосе как-то не было слышно.

Остаток дня новые приятели валяли дурака: смотрели на чердаке в телескоп, разглядывая темнеющее небо и окна соседнего дома; потом Дюк тренькал на пианино рэгтаймы, причем, «Затейника» по просьбе Джейка повторил раза четыре, а «Ананасовый рэг» и «Провинциальный клуб» – не меньше трех; потом стащили на кухне соленое тесто и лепили из него уродцев, а потом...

– Мармадьюк, немедленно отправляйся в свою комнату! – вошла миссис Маллоу. – Времени скоро полночь.

– Хорошо... мама, – отозвался Дюк.

Он соскочил с кровати.

– Ну, это, спокойной ночи.

– Угу, – отозвался Джейк. – Спокойной ночи, миссис Маллоу.

– Приятных снов, мальчики, – отозвалась женщина.

В темноте было слышно, как шаркают по стеклу листья клена и тихонько вздыхает каминная труба. Внизу, в гостиной пробили один раз часы. На губах остался горьковато-сладкий привкус меда с молоком, которое миссис Маллоу заставила выпить перед сном.

Джейк почти заснул, когда дверь в его комнату приоткрылась.

– Эй, ты спишь?

– Нет еще, – отозвался он и приподнялся на локтях. – А что?

– Я просто хотел сказать: мы теперь, получается, с тобой компаньоны, э?

Слово Джейку понравилось. Произносить «друг» он стеснялся. К тому же «компаньон» звучит гораздо эффектнее.

– Выходит, так, – отозвался он. – Ну, спокойной ночи... компаньон.

Следующее утро было для Джейка самым необычным в его жизни. Миссис Маллоу подняла его раньше всех, и прямо как он был, в пижаме, отвела в гардеробную мужа. Две пары бриджей, светлые, как у Дюка, и темные, из более плотной ткани. Несколько рубашек. Пиджак. Жилет. Вещи были из дорогой ткани, но довольно поношенные. Юноша смутился. А женщину, казалось, это совершенно не интересовало. Она прикладывала к нему то один, то другой предмет, заставляла примерить, поднять руки, присесть. Мистер Маллоу был ростом пониже Джейка, рукава и штанины были, честно говоря, коротковаты, и миссис Маллоу хмурилась, приложив палец к губам. В такой позе она повернулась к полкам, достала какие-то запечатанные в бумагу пакеты. Джейк взял их, прощупал пальцами и покраснел, радуясь, что в полумраке миссис Маллоу не может этого заметить.

– И нечего тут смущаться! – сказала та, взбираясь по стремянке и шаря на верхних полках. – Белье порядочного человека всегда должно быть в порядке!

Джейк покраснел еще больше. Он даже почувствовал, какими горячими стали уши. Миссис Маллоу спустилась со своей стремянки с чем-то огромным в руках.

– Возьми еще это, – сказала она.

«Этим» оказалось теплое полупальто на меху.

– Миссис Маллоу, – твердо сказал Джейк, – вы очень добры, но я не могу это взять.

Они стояли почти вплотную .

– Я похитила тебя из дома родителей, – строго сказала женщина, – и я за тебя в ответе. Молчи, пожалуйста. Так, что там у нас еще? Я что-то забыла, я уверена, что что-то забыла! Томас! Томас?

Миссис Маллоу, словно белка, выглянула наружу.

– Томас, где ты? Ты мне нужен!

И, когда муж появился в холле, попыхивая своей трубкой, потребовала:

– Принеси из моей гардеробной коричневый чемодан. Если там его нет, отыщи. Мы упакуем в него одежду мальчишек.

Изобретатель молча двинул складкой на лбу, выражая согласие и ушел, а миссис Маллоу опять скрылась в гардеробной и через несколько мгновений появилась с потертым коричневым саквояжем в руках.

– Вот, сюда сложим все необходимое.

– Нееет, с этим мы не поедем, – возмущенно протянул Дюк, появляясь из своей комнаты.

– Дюк Маллоу, – прикрикнула на него мачеха, – не спорь. Или кое-кто не поедет вообще никуда.

Джейк от греха подальше забрал саквояж.

– Спасибо вам, миссис Маллоу.

Женщина попробовала затолкать полупальто в саквояж. Пальто влезло, но саквояж теперь не хотел закрываться.

– Брось, дорогая, – утешил ее мистер Маллоу, – они купят все необходимое в Нью-Бедфорде.

– В Нью-Бедфорде? – хором переспросили оба компаньона. – Почему именно там?

– Потому что там, в порту, вы, ребята, найдете капитана Рене Веркора, такого молодого парня лет тридцати. Веркор мой старый знакомый и наверняка не откажется принять матросами на свое судно двух оболтусов. Я сейчас напишу ему.

И мистер Маллоу скрылся в кабинете. Джейк посмотрел ему вслед, повернулся к миссис Маллоу, почувствовал себя странно и на всякий случай отвернулся к окну. Но ни ровное дыхание, ни распахнутые во всю ширь глаза не помогали, и искатель приключений сделал вид, что вытирает нос рукавом.

– Фу, какое безобразие, – возмутилась миссис Маллоу, – сейчас же прекрати!

Она одернула его руку и, взяв за плечи, развернула в сторону ванной.

– Марш умываться, оба!

Джейк закрыл за собой дверь. Фаянсовый унитаз украшала лепнина в виде красных, желтых и голубых лилий. Подобным же образом, но гораздо скромнее, была украшена ванна. Плитку на полу покрывал геометрический узор, отдаленно напоминавший клевер. На деревянном ящике для бумаги были нарисованы виноградные гроздья. Пачка нарезанных газет, смотрелась, правда, диковато в красивом ящике, но это было неважно. Зеркало в оловянной раме отразило двух взлохмаченных молодых людей в пижамах, ожесточенно орудовавших зубными щетками. Джейк высунул язык, полюбовался. Дюк сплюнул в полоскательницу и набрал полный рот воды.

– Знаете, сэр, что я вам скажу? – спросил вдруг Джейк.

Компаньон кивнул.

– Ох, что я вам скажу, – продолжал Джейк, все более вдохновляясь какой-то радостной мыслью. – Вы себе просто не представляете!

Дюк махнул рукой, продолжая полоскать рот. Компаньон молча сиял.

– М-м-м? – щеки юного Маллоу надувались и опадали.

– Не догадываешься? – Джейк смотрел в в глаза отражению компаньона. – Точно нет? Ох, тогда это будет такое...

Дюк застыл с полным ртом воды.

– Так вот, что я скажу вам, сэр...

Лицо Джейка сделалось совсем восторженным.

– М-м? – компаньон начал терять терпение.

Он подождал ответа, но этот подлец продолжал молчать, счастливо улыбаясь.

– М-м-м? – вскричал Дюк.

Лицо компаньона разом потемнело. Потом помрачнело еще больше. Наконец, сделалось скорбным окончательно.

– Ничего.

Он успел увернуться, и Дюк забрызгал только зеркало. По стеклу побежали мутно-белые дорожки, а Дюк, все еще всхрюкивая, оттопырил промокшую на груди пижамную куртку.

– Теперь я, – сказал он, когда компаньон с округлившимися щеками оторвался от крана. – Чем полицейский похож на радугу, знаешь? Они оба появляются, пока не закончилась буря.

Джейк скорбно покачал головой.

– Черт, – огорчился Дюк. – Ладно. Какая разница между транжирой и периной?

Мистер Саммерс любознательно поднял брови.

– Они оба просаживаются. Выверни нос наизнанку и ты получишь...? Что, опять? Ну вас, сэр.

Джейк выплюнул воду.

– Проиграл. Что получу-то?

– Сон, – вздохнул Дюк.– Тьфу, ерунда, на самом деле. А казалось смешно.

– Где вы набрались этой дребедени? – в голосе мистера Саммерса звучало сочувствие.

Дюк поскреб кудри.

– Это загадки с сигаретных карточек, – признался он. – Сигареты Уиллса.

– Хм, – нахмурился Джейк. – Я тоже курю. Сто раз видал эти карточки, а загадок что-то не встречал.

– Давно куришь?

– Не очень, – отозвался компаньон, подумав. – С месяц.

– О! – воскликнул Дюк. – А я уже год. У меня ж опыта больше!

Джейк, как раз собравшийся все-таки дополоскать рот, поперхнулся, окатил себе пижамную куртку и зеркало сверху донизу.

– Чего? – не понял компаньон.

Джейк повернулся к зеркалу спиной и выразительно оглядел свою нижнюю часть.

– Ну как сказать, – философски заметил он. – Ваше заявление очень лестно, мистер Маллоу, но некоторым образом вызывает сомнения. Жопа-то больше все-таки у меня.

Дюк треснул компаньона щеткой по лбу. Джейк не остался в долгу, открыл кран и зажал его пальцем. Дюк отскочил, потеряв по дороге шлепанец. Атака продолжалась. Прорвавшись сквозь линию огня, он подобрал шлепанец и огрел обнаглевшего компаньона по тому самому месту, размер которого стал предметом дискуссии. Джейк немедленно вооружился тоже, и началось уже полное безобразие. Которое остановилось только, когда в дверь постучала миссис Маллоу, треснула каждому отобранным шлепанцем прежде, чем возвратить его владельцу, затем вручила тряпку и заставила вытереть зеркало, стены и пол.

– Итак, – произнес Маллоу-старший за завтраком, – Нью-Бедфорд?

– Нью-Бедфорд, – ответил Джейк.

– Нью-Бедфорд! – произнес Дюк с полным ртом.

Солнце пробивалось сквозь кремовые занавеси, светило на скатерть, ласкало бока фарфорового чайника, запускало шаловливый луч в вазу с печеньем. Казалось таким странным, что всего через час, а может быть, и меньше, у двоих джентльменов начнется совсем, совсем другая жизнь. И когда завтрак кончился, и стало понятно, что пора двигаться в путь, как-то даже захотелось придумать какую-нибудь причину, чтобы оттянуть отъезд. Но чемодан был собран, в саквояже лежали бутерброды с сыром, «Капитан Сорви-голова» Буссенара, два пледа, пижамы, белье и туалетные принадлежности, а сами компаньоны стояли рядом в холле: Джейк в костюме мистера Маллоу, темно-сером, в широкую полоску и Дюк в коричневом клетчатом «норфолке» с коротким пиджаком и в бриджах. Оба в кепи.

– Они готовы, Томас! – крикнула миссис Маллоу.

Голос ее был звонок и дрожал.

– А! – сказал мистер Маллоу и поднялся с кресла, отложив газету.

Он был тоже совершенно готов, не хватало только шляпы. Ее подала ему жена.

– Наверное, я должна сказать что-то торжественное, да? – виновато улыбнулась миссис Маллоу. – Ну что же. В добрый путь, мальчики.

– Пока, мама, – сказал Дюк, чмокнув ее в щеку.

– До свидания, миссис Маллоу, – смущенно произнес Джейк, склоняясь, чтобы женщина могла обнять его.

Мистер Маллоу распахнул дверь, впуская в дом пронзительно солнечный весенний день.

На станции пахло углем, нагретыми на солнце досками, железом, дегтем, дымом и еще ветром (если только так можно сказать). У входа в вагон пришлось попереминаться с ноги на ногу: пока кондуктор сверял билеты железнодорожной компании с билетами компании Пульмана, пока проводник забирал у пассажиров пульмановские билеты, прошло не меньше четверти часа.

Мистер Маллоу, дожидавшийся вместе с ними, обернулся раз шесть, махая рукой, пока не исчез из вида.

– Вот интересно мне, чем же, – спросил Дюк, когда компаньоны прошли по слегка вытертому ковру, нашли свои места и плюхнулись напротив друг друга на мягкие сиденья, – чем все это кончится? Какими мы будем, к примеру, лет через двадцать?

– Не знаю, сэр, – Джейк пожал плечами. – Это-то и есть самое интересно. Но мой план, к примеру, таков: попробуем сначала одно, потом другое, потом третье. Мы будем жить жизнью, полной приключений.

– Все на борту, провожающих просят покинуть поезд, – провозгласил проводник, проходя через вагон. – Леди и джентльмены, к вашим услугами вагон-ресторан и вагон-салон, где вы сможете пообедать или выкурить сигару.

Он прошел мимо.

– Все на борту, провожающих...сожалею, мадам, поезд отправляется. Компания Пульмана предоставляет к вашим услугам вагон-ресторан и вагон-салон, где вы сможете...

– Всю жизнь мотаться по свету?

– Всю! – не задумываясь, ответил Джейк. – Со временем мы разбогатеем, купим какой-нибудь дом, и будем возвращаться туда из наших путешествий.

Он поднял глаза к потолку, рассматривая замысловатую резьбу.

– Там все будет, как мы хотим, – взгляд его сделался рассеянным. – Представляешь, все. До последней лампы! Мы будем приходить, когда вздумается, уходить, когда вздумается...

– Однако, сэр, – компаньон прищурился, блеснув глазами. – Хорошо поешь!

– И никто никогда, – Джейк даже взволновался, поднял палец и выразительно им потряс, – не скажет нам ни единого слова!

– Вот это я понимаю, жизнь!

– Да, – кивнул Джейк. – А еще у нас будет библиотека!

– Огромная!

– И шикарная ванная.

– Огромная! – добавил Дюк.

– И музыка! Граммофон! – по восторженному виду Джейка можно было подумать, что это все у него уже есть. – Я буду слушать рэгтайм с ночи до утра! И петь в ванной! И завтракать в постели, с книгой. А на завтрак будет пломбир с малиной и кофе, черный, как сто тысяч чертей!

– Тебе бы проповедником быть, ведь покойника уговоришь, – Дюк качнул кудрями, слегка оглушенный. – Давай дальше.

Упоминание о покойниках слегка охладило сына похоронного церемонийместера.

– И читать за обедом, – уже спокойнее сказал он. – Чтобы ни одна жаба не посмела квакнуть: так, мол, нельзя.

– И прислуга у нас будет, – практично добавил Дюк.

– Точно, – согласился компаньон. – И прислуга. Короче говоря, сэр...

Дюк перевел дыхание. Вот это, в самом деле, мечта!

– Все как мы хотим!

– Газеты, книги, жареные орешки, сигары! – послышалось через поднятое окно.

По перрону шел разносчик с подносом на шее.

– «Берлингтон Дейли Ньюс», еженедельник «Берлингтон Клиппер», «Иллюстрированная газета Фрэнка Лесли», джентльмены.

Покупали хорошо, парень то и дело останавливался, а потом, звеня мелочью, неторопливо направлялся дальше.

– Джентльмены, « Берлингтон Дейли Ньюс », орешки, сигары. Мэм, не желаете «Космополитен» или «Еженедельник Харпера»?

– Сэр, – Дюк в задумчивости смотрел, как какая-то матрона покупает журнал, – а не выкурить ли нам сигару?

– Сигары, настоящая гавана, пять дюймов длиной, двадцать пять штук на доллар, или «Сосновый остров», восхитительный перекур, пятьдесят штук на доллар, двадцать пять центов! Сиг...

Мальчишка остановился снова, перед щуплым типом в сером. Джейк высунулся в окно.

– Эй, стой! Дай-ка нам «Еженедельник Харпера» и сигары.

– Настоящая гавана, пять дюймов длиной, двадцать пять штук на доллар, – заученно повторил мальчишка.

– Не надо двадцать пять, – остановили его искатели приключений. – Нам бы по штучке.

Продавец примолк и посмотрел на них долгим взглядом.

– «Гавана» или «Сосновый остров»? – голос его звучал небрежно.

На него тоже посмотрели.

– Сэр, – Джейк повернулся к компаньону, – вы что обычно предпочитаете?

Дюк почесал кончик носа и махнул рукой.

– Давай «Гавану»!

Расплатившись, искатели приключений узнали у проводника, где находится вагон-салон и направились туда.

Это было просторное помещение, по обеим сторонам которого стояли мягкие кресла. Ковер на полу делал шаги почти бесшумными. Между креслами помещалась пара круглых журнальных столиков, возле одного из которых и устроились, положив ногу на ногу, двое джентльменов. Никто не интересовался их возрастом, не делал замечаний и не косился подозрительно, делая в то же самое время вид, что совершенно не смотрит. Некоторые из пассажиров беседовали, некоторые молчали, переворачивая время от времени страницу газеты.

За соседним столиком двое мужчин, один в котелке и клетчатом галстуке, другой в цилиндре, обсуждали, видимо, статью из «Научного американца», лежавшего перед ними. На обложке, как успели заметить искатели приключений, был изображен мост со странной круговой конструкцией в самом начале.

– Идиоты, – Дюк отгрыз кончик сигары и швырнул в медную пепельницу. – Журнал-то там остался!

– Я думал, ты взял, – хмыкнул Джейк, безуспешно пытаясь выпустить дым колечками.

– А я думал, ты, – Дюк с досадой поднялся. – Ладно, схожу.

– Вы меня извините, но ваш план невозможен, фантастичен, просто нелеп, наконец, – донеслось до него. – Да вы представьте, что скажут люди, когда Нью-Йорк изуродует этот технологический монстр! Цепочка вагонов, непрерывно двигающаяся по мосту! А эти ваши адские платформы с подъемными лестницами? Только представить: нечто вращающее вместо обычного тротуара! Люди будут просто-напросто испуганы!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю