355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Рэдкомб » Каприз судьбы » Текст книги (страница 8)
Каприз судьбы
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:01

Текст книги "Каприз судьбы"


Автор книги: Люси Рэдкомб



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

8

Она увидела конверт и вернула на стол нагруженный чайный поднос, который собиралась отнести на кухню. К счастью, напряженность, возникшая между нею и членами обслуживающего дом персонала, когда стало известно, что ее отношения с хозяином вышли за рамки профессиональных – чего сам Джек не собирался скрывать, – начала спадать.

Синди вскрыла конверт, на котором размашистым почерком Джека было написано ее имя, и с любопытством заглянула внутрь. Если бы Джек наблюдал за ней в этот момент, он увидел бы, как с ее лица вмиг сошли все краски.

Дрожащими пальцами Синди перевернула конверт, и оттуда вывалилась толстая пачка банкнот. Ударившись о стол, они разлетелись по всей комнате.

– Что это? – спросила Синди.

Джек, который в это время просматривал какой-то отчет, пробормотал:

– Вот дурачье… – Потом сообразил, что Синди обращается к нему. – Что такое? – Он бегло взглянул в ее сторону. – А, это твое жалованье.

Синди демонстративно наступила на одну валявшуюся на ковре банкноту и устремила на Джека разъяренный взгляд. Тот поморщился, опуская отчет на стол.

Не в его правилах было откладывать работу ради дамы. Он не считал это пренебрежением или эгоизмом, просто таков был его характер. Девушки, с которыми Джек встречался, или принимали правила игры, или исчезали с его горизонта.

Синди проигнорировала многозначительность выражения, возникшего в глазах Джека, и тот внутренне напрягся. В последнее время ему часто приходилось это делать. Он стал замечать, что чувства к Синди превосходят все то, что он переживал прежде. Разумеется, в постели у них все было великолепно – лучше, чем когда-либо ранее с другими женщинами, – но то, что творилось в его душе, имело к телесным утехам лишь косвенное отношение. Сейчас ему уже трудно было представить свою жизнь без Синди.

Он снял с ручки кресла прилетевшую туда банкноту.

– В чем дело? Я неправильно произвел расчет?

Вздрогнув, как от пощечины, Синди выпрямилась во весь рост и посмотрела на сидящего за столом Джека сверху вниз.

У нее было очень выразительное лицо. Джек любил смотреть на него в минуты их близости. Однако сейчас с Синди происходило что-то непонятное. В ее взгляде читалось неприкрытое презрение.

– Как ты посмел? – прошипела она.

– Ты насчет денег?

Это простое уточнение взвинтило ее раздражение до заоблачных высот. Она шагнула вперед, выдернула банкноту из пальцев Джека и прямо перед его носом разорвала на мелкие клочки.

– Видел? Вот что я думаю о тебе и о твоих деньгах! Ты хотел унизить меня? Теперь я вижу, что у тебя нет ко мне ни капли уважения!

Джек тряхнул головой, будто пытаясь сообразить, не пропустил ли он какой-нибудь важной части разговора.

– Наверное, я туп как пробка. Объясни, пожалуйста, с чего ты вдруг так разошлась?

– Ты заплатил мне! – крикнула она.

– А как же иначе? Ты работала, а потому должна получить за свой труд. Обычная практика…

– Не говори со мной таким покровительственным тоном!

– Послушай, золотце, прекрати ходить вокруг да около и объясни мне наконец в чем дело?

– Если даже не принимать во внимание то обстоятельство, что жалованье должно выплачиваться в конце месяца, – процедила Синди, оглядывая с ног до головы своего дьявольски красивого собеседника, – то я не совсем понимаю, за какую именно часть моей здешней деятельности ты со мной рассчитался?

Джек наконец уяснил, куда она клонит. И в тот же миг все его терпение и благостное настроение улетучились.

– Что ты пытаешься сказать? – тихо, по с угрозой спросил он.

Однако Синди была не в том настроении, чтобы пугаться подобных мелочей. Она-то по своей наивности полагала, что их отношения означают для Джека гораздо больше, нежели простая интрижка. Да, он не заводил разговоров о любви, но его действия были красноречивее слов… Разве что Синди неправильно истолковывала проявления чувств Джека, находя в них то, что желала найти…

Но нет же! Они с Джеком не только занимались любовью, но также много и подолгу беседовали, затрагивая самые разнообразные темы. И вот сейчас он все испортил своей глупой выходкой.

– Оказывается, ты принадлежишь к тому типу мужчин, которые, проведя ночь с женщиной, оставляют ей деньги. – Синди горько усмехнулась. – Удивительно, что ты просто не положил банкноты на подушку! Если не ошибаюсь, именно так это делается? – Взглянув на Джека, она увидела в его глазах ярость. – Так знай, что я не вещь, которую можно купить или продать. – С этими словами Синди повернулась к нему спиной.

Он схватил ее за руку и развернул лицом к себе.

– Не слишком-то высоко ты себя ценишь или же чересчур плохого мнения обо мне!

– Пусти! – Из глаз Синди брызнули слезы. Не желая показывать их Джеку, она низко склонила голову и уперлась взглядом в пол.

– Посмотри на меня! – Джек взял ее за подбородок и заставил поднять лицо. Несмотря на всю свою злость, он обратил внимание на то, что оно было залито слезами. И внезапно у него исчезли все желания, кроме одного: припасть к ее дрожащим губам. – Малышка, если я в чем-нибудь виноват перед тобой, – сдавленно произнес Джек, – то сделал это не нарочно. Ну послушай меня! Я знаю, что твое жалованье в конце каждого месяца должно переводиться на банковский счет, но так как мне в голову пришла мысль о твоих таинственных финансовых проблемах…

– В них нет ничего таинственного! – Лишь произнеся эти слова, Синди сообразила, что до сих пор действительно не слишком-то углублялась в эту тему. Но дело заключалось вовсе не в том, что ей хотелось сделать секрет из своих денежных затруднений. Она подсознательно оберегала память о матери, не желая чернить ее имя.

– Только не подумай, что я выуживаю информацию, – успокаивающе заметил Джек. – Просто мне казалось, что ты остро нуждаешься в деньгах. Пойми, я не хотел, чтобы ты волновалась попусту.

Он говорил совершенно искренне, в его голосе ощущалось неподдельное беспокойство, и потому Синди понемногу начала успокаиваться.

– Ну если так… – протянула она, чувствуя, что последние занозы покидают ее самолюбие.

– Наверное, жизнь станет гораздо проще, если мы отделим нашу личную жизнь от профессиональной.

– Да? Сомневаюсь, что из этого что-то получится. Во всяком случае, вчера, когда я пыталась сделать тебе массаж, моя затея провалилась.

Щеки Джека порозовели под ее взглядом.

– Вообще-то я имел в виду другое…

Видя его смущение, Синди окончательно успокоилась. Боль, пронзившая ее сердце при виде пачки денег, сейчас утихла. Причины давешнего взрыва эмоций крылись в том, что Синди пребывала в полной неуверенности относительно смысла своих отношений с Джеком Мюрреем. События развивались столь стремительно… Она с первого взгляда влюбилась по уши, но у нее не было ни малейших гарантий, что завтра ее счастье не кончится.

– Я не работаю у тебя, Джек.

Палец, поглаживавший ее щеку, замер.

– Ты берешь расчет? Из-за этого конверта? – Он обнял ее за талию и притянул к себе.

– Да нет. Но, насколько я понимаю, я перестала работать у тебя с той минуты, когда мы стали близки. – Синди любовно оглядела его лицо. – Понимаешь, я не могу одновременно быть твоим физиотерапевтом и любовницей. В этом вопросе для меня отсутствует выбор. В общем, я уже ищу другую работу.

– Еще чего! – воскликнул Джек, пораженный ее спокойствием.

– Да, ведь вскоре я тебе не понадоблюсь.

Синди была настолько занята тем, чтобы скрыть тоску, сжавшую в эту минуту ее сердце, что совершенно не заметила потрясенного выражения, омрачившего синие глаза Джека.

– Вот как? – сухо произнес он.

– Я имела в виду, что тебе больше не нужны будут медицинские процедуры, – пояснила Синди, слегка озадаченная переменой его тона. – К тому же ты сам не раз говорил, что намерен уехать отсюда. А в моей старой больнице как раз образовалась вакансия…

– Тебе не нужна работа, – вдруг заявил Джек.

– Наоборот! Очень даже нужна. – И чем скорее, тем лучше, подумала Синди. Наступил подходящий момент, чтобы рассказать о той финансовой неразберихе, которую создала ее мать. – Как я уже говорила, мне нужно выплатить кое-какие долги…

Джек нетерпеливо дернул плечом.

– Я это утрясу.

Синди замерла.

– Как? Отдашь деньги вместо меня?

– Я хочу, чтобы ты уехала отсюда со мной.

Синди потрясли его слова. Однако голос Джека показался ей невыразительным, лишенным эмоций.

– Да? – машинально произнесла она, вновь чувствуя прилив раздражения.

– А что такого? Это несложно сделать.

Синди возмущенно взвизгнула и принялась яростно вырываться из объятий ухмыляющегося Джека. Сообразив, что из ее попыток ничего не выйдет, она сдалась и уставилась в его глаза испепеляющим взглядом.

– Ты вообразил, что я готова поступиться своей независимостью, свободой и самоуважением? – зазвенел на высокой ноте ее голос. – Киваешь? Ты хотя бы слышал, что я сказала? Я не намерена становиться твоей содержанкой!

– Ладно, тогда выходи за меня замуж. – Произнесено это было абсолютно легкомысленным тоном, будто он собирался добавить: «Собственно, почему бы и нет?»

Секрет заключался в том, что он сделал это предложение неожиданно для себя самого. У него совершенно отсутствовал какой-либо опыт в матримониальной области. Он еще никому и никогда не предлагал вступить с ним в брак. Но сейчас, глядя в лицо Синди, Джек вдруг со всей ясностью осознал необходимость того, чтобы она на всю жизнь осталась с ним.

Синди на миг потеряла дар речи. Потом она тихо ахнула.

– Что ты сказал?

– Будь моей женой. – Взгляд Джека был темным и настойчивым. – Продолжай работать, если хочешь. Делай, что пожелаешь, только выходи за меня.

– Но почему? – Синди задержала дыхание. Ей стоило больших усилий не броситься Джеку на шею с криком: «да!»

Пожалуйста, Боженька, сделай так, чтобы он объяснился мне в любви, взмолилась она. В этот миг ей как-то не пришло в голову, что могут существовать и другие причины для женитьбы. Но ведь не для того же Джек делает предложение, чтобы затащить ее в постель. Для этого ему не нужно жениться.

Джек уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но как на грех именно в эту минуту дверь внезапно распахнулась, и Синди едва не застонала с досады.

Сказать что выражение ее лица, когда она повернулась к входящей особе, было недружелюбным, значило ничего не сказать. Но настроение Джека казалось еще менее гостеприимным.

Однако оба этих обстоятельства не произвели на нежданного визитера никакого впечатления.

– Мама! – воскликнул Джек с гримасой досады. – Что ты здесь делаешь?

– Если не ошибаюсь, это мой дом! – язвительно заметила Кэтрин.

Она бегло обвела взглядом комнату, но Синди, похоже, не заметила. В свою очередь та лишь увидела раздраженный блеск голубых глаз миссис Мюррей, все силы употребив на то, чтобы справиться с вполне понятным разочарованием – кому понравится, чтобы в самый важный момент его жизни кто-то бесцеремонно врывался в помещение!

Из-под опущенных ресниц Синди искоса взглянула на Джека и увидела, что тот смотрит прямо на нее. В выражении его глаз не было и намека на двусмысленность – в них пылало пламя страсти. От силы этого взгляда все тело Синди запело, словно в нем зазвучали туго натянутые струны.

– Я приехала, потому что…

Синди с неохотой отвела глаза от лица Джека. В следующий миг она с удивлением заметила, что с физиономией Кэтрин происходит нечто странное. В мгновение ока лицо той съежилось будто печеное яблоко.

– Я оставила твоего отца! – с надрывом произнесла Кэтрин, и по ее щекам заструились ручьи слез. Давясь громкими рыданиями, она бросилась в объятия к сыну.

Джека ее действие явно застало врасплох. Еще ни разу в жизни ни один из его родителей не проявлял своих чувств столь ощутимым образом.

У Синди сжалось сердце при виде того, как неловко Джек похлопывает мать по плечу. Судя по выражению его лица, ему в не меньшей степени, чем самой Синди, хотелось, чтобы мать находилась сейчас в каком-нибудь другом месте. Эта мысль явственно читалась в том взгляде, который он бросил на Синди поверх головы Кэтрин.

Извини! – беззвучно произнесли его губы. Затем на них появилась очень теплая и многообещающая улыбка, от которой Синди просто растаяла. Джек словно пытался сказать, что сделал предложение всерьез. Что он действительно хочет жениться на ней!

Эгоистично было чувствовать себя такой счастливой, когда рядом страдала Кэтрин, но Синди ничего не могла с собой поделать. Она едва не лопалась от переизбытка чувств!

Когда миссис Мюррей наконец оторвалась от сына, у того вся рубашка спереди оказалась перепачканной потекшей с ее ресниц тушью.

– Прости, – шмыгнула Кэтрин носом, комкая в руках кружевной платочек.

– Что он натворил? – спросил Джек, подразумевая отца.

– Твой отец самый упрямый, несговорчивый и несносный тип на свете! – заявила Кэтрин с трагическими нотками в голосе.

Услыхав это, Джек успокоился. В подобном описании характера Брайана Мюррея не было ничего нового. Из-за его пресловутой непокладистости и происходили все стычки в семье.

Мамочке понадобилось тридцать с лишним лет, чтобы понять, за кого она вышла замуж, подумал Джек, так неужели она не могла потерпеть еще несколько минут, чтобы в награду получить долгожданную, имеющую прямое отношение к дальнейшей жизни сына новость.

– Ты только сейчас это узнала? – произнес Джек, бросая предостерегающий взгляд на Синди, которая в этот момент пыталась незаметно прокрасться к двери. – Отец всегда был таким, но до сих пор тебя это не беспокоило.

– Неправда! Ты не представляешь, как я страдала. – В голосе Кэтрин прозвучало раздражение. Подумать только, даже ее собственного сына не трогает эта трагическая история!

– Думаю, мне лучше уйти, – тихо произнесла Синди, успевшая занять стратегически выгодную позицию у двери.

– Оставайся там, где стоишь! – приказал Джек, даже не обернувшись в ее сторону.

Его командный тон на секунду превратил Синди в подобие изваяния. Потрясенная, она уже готова была произнести какое-нибудь едкое замечание относительно подобных распоряжений, но неожиданно лицо Джека смягчилось, и он добавил слегка смущенно:

– Пожалуйста!

Какая девушка устояла бы против этого? Может, и нашлась бы такая, но только не Синди! В такую минуту она ни в чем не смогла бы отказать Джеку.

– А, это ты, девочка моя! Как поживаешь? – Кэтрин наконец заметила, что они с сыном не одни, и к ней мгновенно вернулся весь ее светский лоск.

Синди неловко улыбнулась.

– Спасибо, нормально. Пойду-ка я организую чай, ладно?

Чаепитие заключает в себе некое умиротворяющее зерно. За чашкой крепкого ароматного напитка люди всегда успокаиваются. Синди знала об этом и иногда намеренно делала выбор в пользу чая, хотя обычно предпочитала кофе.

– Будет очень мило с твоей стороны… – начала было Кэтрин, но сын прервал ее:

– Останься!

Миссис Мюррей неодобрительно взглянула на Джека.

– Разве ты не видишь, что девушка смущена?

– Возможно. Но ей следует знать, в какую семейку она попадет, когда выйдет за меня замуж.

– Я пока не дала согласия, – пролепетала Синди.

– Вот именно, пока! – хмуро оборвал ее Джек.

Его самоуверенность была возмутительна.

Пусть так, пронеслось в голове Синди. И что ты сделаешь? Устроишь ему скандал?

Нет, она лишь стояла и смотрела на Джека, пока ее грудь бурно вздымалась.

Тем временем Кэтрин переводила изумленный взгляд с сына на Синди и наоборот. Их лица были столь выразительны, что любой сообразил бы, что здесь происходит.

– Признаться, когда я все это затевала, у меня и в мыслях не было… – Кэтрин даже покраснела от смущения.

– Наконец-то ты напала на золотую жилу, мамочка. Как, впрочем, и я сам, – нетерпеливо заметил Джек. – Только мне все же не совсем понятно, почему ты оставила отца.

Кэтрин быстро взглянула на него.

– Ты первый его бросил.

– Но ведь мы с ним не супруги!

– Я тоже скоро перестану быть женой Брайана. Он переходит всякие границы. Ему хочется, чтобы по любому его слову я вскакивала как послушная собачонка!

Знакомая ситуация, подумала Синди, имея в виду Джека. Видно, у Мюрреев это наследственное.

Разумеется, из соображений такта она предпочла промолчать.

– Знаешь ли ты, что отец лишил тебя наследства? – горестно воскликнула Кэтрин.

– По-моему, он уже давно это сделал.

– Нет, до сих пор он только собирался. А сейчас у него возникла дурацкая идея основать благотворительный фонд имени Брайана Мюррея, причем я со своими личными средствами тоже должна там участвовать! Ну разве не чушь? Полагаю, таким образом он хочет купить себе бессмертие. – Кэтрин умолкла и пристально посмотрела на сына. – Ты знал?! И не беспокоился по поводу всего этого? Джеки, ведь существует право по рождению…

– Ну и что. Отец ничего мне не должен. В конце концов, речь идет всего лишь о деньгах.

Но Кэтрин, похоже, не разделяла точку зрения сына.

– Думай что хочешь, но у меня имеется свое мнение на этот счет. Тебе достанутся мои деньги и вся недвижимость, включая этот дом, независимо от того, что говорит твой отец. Мое терпение лопнуло в тот самый миг, когда он сказал, что я должна сделать выбор между ним и собственным сыном. Вот такой, видите ли, ультиматум. В итоге я выбрала тебя! – Кэтрин торжествующе блеснула глазами, но тут же всхлипнула.

– Ради Бога, мама! Как будто ты не знаешь, что в гневе отец может много чего наговорить!

Кэтрин махнула рукой и повернулась к Синди.

– Видишь, что тебя ожидает, если выйдешь за мужчину из этого рода? Они потешаются как хотят, а страдают женщины. Но с меня довольно! – Она снова поднесла платок к глазам.

Не успела Синди подойти к Кэтрин с намерением успокоить, как из коридора донесся чей-то басовитый голос.

– Боже мой! – Кэтрин в ужасе взглянула на сына. – Это твой отец!

И не успела Синди опомниться, как Кэтрин подскочила к настенному зеркалу, быстренько проверила, хорошо ли выглядит, и, видимо, удовлетворившись, опустилась в кресло в грациозной позе. Из чего можно было сделать единственный вывод: миссис Мюррей польщена, что супруг последовал за ней.

Стремительно вошедший в комнату мужчина был поразительно похож на Джека. Отличием являлась лишь разница в возрасте да более крепкое телосложение.

– Мне с самого начала следовало догадаться, что за всем этим стоишь ты! – крикнул он, ткнув пальцем в Джека. – Долгие годы ты отравлял ее ум, настраивая против меня!

Джек встал между отцом и двумя женщинами, на которых тот пока не обратил внимания. Синди почувствовала себя чрезвычайно неуютно.

Спустя секунду взгляд мистера Мюррея остановился на жене, и он попытался отодвинуть сына со своего пути.

– Я прибыл, чтобы разговаривать с твоей матерью, а не с тобой!

– Говори.

– Наедине! – рявкнул Брайан.

Губы Джека искривились в презрительной усмешке.

– У меня сложилось впечатление, что мама не желает с тобой беседовать ни наедине, ни каким-либо иным образом, – протянул он.

Однако единственный взгляд на лицо Кэтрин подсказал Синди, что это утверждение очень далеко от истины. А мужчины, похоже, готовы были броситься в драку. И если их не остановить, последствия могут оказаться весьма плачевными.

Тут не помешало бы ведро холодной воды, подумала Синди. Но, так как его нет, придется действовать иными методами.

Она наклонилась и прошептала пару слов Кэтрин на ухо. Та поначалу нахмурилась, но потом кивнула. Тогда Синди с улыбкой шагнула вперед.

– Мне кажется, Кэтрин будет благодарна, если вы на минутку выйдете… Оба.

– А вы, собственно, кто такая? – требовательно спросил мистер Мюррей.

– Твоя будущая невестка, – сообщил Джек с плохо скрытой гордостью и оттенком иронии в голосе.

– Ну, положим, это еще не решено… – обронила Синди.

– Когда же вы успели обручиться? – Мистер Мюррей был полон негодования. – Почему ты ничего мне не сказала? – обернулся он к жене.

– Ведь ты запретил употреблять имя сына в твоем присутствии! – напомнила та.

Брайан Мюррей прокашлялся.

– Очень ты прислушиваешься к моим запретам!

– Идем, папа. – Джек легонько тронул отца за плечо. Тот замер и даже слегка съежился. – Посмотрим пока на лилии в цветнике.

– В моем цветнике, – уточнил мистер Мюррей.

– На самом деле он мой, дорогой, – мягко вклинилась Кэтрин.

Видя, что отец вот-вот взорвется, Джек поспешил вывести его в коридор.

– А почему ты находишься здесь, а не в своем доме? – донесся оттуда голос мистера Мюррея.

– В моем слишком много ступенек.

– Подумаешь, велика важность!.. – услыхала Синди, затем голоса растаяли в отдалении.

– Ну что за человек! – покачала Кэтрин головой. – Пока Джеки находился в реанимации, он день и ночь дежурил у палаты. Но позже запретил рассказывать об этом сыну. Господи, что мне с ним делать!

– Для начала можно проигнорировать то, что он говорит, – заметила Синди, явно шокировав миссис Мюррей. – Видите, вы сделали выбор в пользу сына, и что же? Муж последовал за вами! Разве не понятно, что он вас обожает! Думаю, пришло время и вам выдвинуть ультиматум…

Спустя примерно полчаса дамы присоединились к мужчинам в цветнике. Кэтрин прервала их несколько раздраженную беседу на полуслове.

– Все, Брайан, хватит! – произнесла она.

Мистер Мюррей был озадачен решительностью ее тона.

– Молчи, пока я не закончу говорить, – продолжила Кэтрин. – Я намерена положить конец бессмыслице, длящейся несколько последних лет. Иными словами, я отказываюсь праздновать ближайшее Рождество без нашего сына. Итак, дорогие мои, или вы сейчас же пожмете друг другу руки, или я прерываю с вами всякие отношения.

– А я не выйду за тебя замуж, если твоего отца не будет на свадьбе, – добавила Синди, глядя на Джека и надеясь, что никто не заметит ее скрещенных за спиной пальцев. Потому что на самом деле ничто не смогло бы удержать ее от вступления в брак с этим парнем!

И, судя по тому, как Джек посмотрел на нее, он прекрасно понял, что она блефует. Оставалось надеяться, что он не выдаст ее.

– Раз такое дело, – Джек взглянул на отца, – считай, что ты получил приглашение на нашу свадьбу. – И Джек протянул ему руку.

Синди затаила дыхание, машинально отметив про себя, что не она одна это сделала. Повисла напряженная пауза, и, когда дамам уже начало казаться, что они просчитались, Брайан Мюррей пожал руку сына.

Затем было произнесено много всяких слов, были и слезы, и смех, а Синди испытывала большое удовлетворение, что все так обернулось.

Позже, когда они остались вдвоем, Джек прижал Синди в спальне к стене, положив ладони по обеим сторонам ее головы.

– Ну что, маленькая ведьма, довольна собой?

Она сверкнула глазами.

– Не понимаю, о чем ты?

Джек рассмеялся, запрокинув голову.

– Ну да, рассказывай! Небось вообразила теперь, что все Мюрреи приручены и готовы брать корм с твоей ладони? – Он взял руку Синди и поцеловал то место, о котором говорил. От точки, к которой прикоснулись его губы, вверх побежала дрожь.

– Зачем мне все? Достаточно, чтобы был приручен один Мюррей.

Джек взволнованно вздохнул.

– Ты еще не дала мне окончательного ответа.

Синди провела по губам кончиком языка… чем немедленно вызвала у Джека ответную реакцию.

– Не напомнишь, каков был вопрос?

Он окинул ее лицо жаждущим взглядом.

– Ты выйдешь за меня?

Синди лукаво усмехнулась и, пригнувшись, выскользнула из-под его руки, после чего попятилась через все свободное пространство спальни, так что Джеку пришлось последовать за ней.

– Может быть! – Не успела Синди произнести это, как зацепилась ногой за свою же валявшуюся на полу туфлю – обувь она сбросила раньше – и в тот же миг совсем не грациозно плюхнулась мягким местом на ковер.

Однако ей даже не пришлось смутиться по поводу бесславного завершения попытки улизнуть: подскочивший Джек уже поднимал ее на ноги. А подняв, продолжал держать за талию.

– Может быть? – хмуро повторил он. Судя по всему, Джек вовсе не был легкомысленно настроен по отношению к предмету разговора. – Мне необходим более определенный ответ!

Хитрая улыбка на губах Синди померкла под его напором. Игры кончились. Наступил момент истины.

– Да! Конечно. Я выйду за тебя, Джек… – Ее голос пресекся от волнения.

Глаза Джека триумфально блеснули. В следующую секунду он вплотную приблизил свое лицо к лицу Синди.

– Скажи, почему ты это сделаешь, маленькая ведьма!

– Потому что я люблю тебя, Джек! Очень сильно, больше жизни… – с чувством произнесла она.

Сила ее признания поразила Джека до глубины души. К его лицу внезапно прилила кровь. Он ошеломленно смотрел на Синди сверху вниз, и она видела, как сокращаются мышцы на его шее.

– Спасибо Господу! – выдохнул Джек, прежде чем припасть к ее губам в поцелуе.

Синди раскрыла губы и с готовностью приняла его горячий язык.

– Это выше моих сил, – сказала она, когда долгий поцелуй завершился.

– Тогда ты знаешь, что я чувствовал еще совсем недавно.

Мысль о том времени, когда они еще не принадлежали друг другу, заставила Синди грустно вздохнуть.

– Не нужно шутить по этому поводу, – начала она, но в следующее мгновение воскликнула: – Что ты делаешь?

Джек подхватил ее на руки.

– Люблю тебя. Есть возражения?

Синди крепко обняла его за шею и не размыкала объятий, пока он нес ее к кровати.

– Абсолютно никаких, – счастливо произнесла она, оказавшись в постели.

У меня есть все, чего только можно пожелать, добавила Синди про себя, чувствуя, как губы любимого прикасаются к ее шее, рту… Я сейчас нахожусь в начале того пути, который в сказках описывается фразой: «И потом они жили долго и счастливо». И ничто не сможет испортить мою радость…

Так она думала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю