355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Рэдкомб » Каприз судьбы » Текст книги (страница 2)
Каприз судьбы
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:01

Текст книги "Каприз судьбы"


Автор книги: Люси Рэдкомб



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

– Клиент? – саркастически повторил он. – А я-то думал, что ты рассматриваешь меня в качестве пациента! Как и все эти чертовы доктора! Которые ничего не понимают в том, чем занимаются…

Ну-ну, дружок, давай! Еще ножкой топни. Почему бы и нет? А еще считаешь себя взрослым!

Усмехнувшись про себя, Синди заметила:

– Возможно, врачи ничего не смыслят в управлении вертолетами, но избавлять людей от мучений научились неплохо. Способность молчаливо терпеть боль кажется тебе мужеством, однако глупо прибегать к этому без особой необходимости. Ничего унизительного нет в том, чтобы воспользоваться чьей-то помощью. – Она хмуро обежала взглядом напряженную фигуру Мюррея. Если его худощавое тело и имело когда-нибудь излишек жира, то он давно был израсходован. – Честно говоря, я удивлена, что тебя выписали так рано.

– Рано? – вспылил Джек. Воспоминание о долгих месяцах неподвижности было еще слишком свежо в памяти, чтобы он мог спокойно воспринять замечание настырной девицы, непонятно зачем нанятой его матерью.

– Врачи не хотели его выписывать, – пояснил Тони. – Хотя, подозреваю, после ухода Джека они облегченно вздохнули всем дружным коллективом. Поначалу-то у них все ладилось. Ты не поверишь, но до последнего времени Джек считался в клинике идеальным пациентом. Ни на что не жаловался, все терпел…

– Был послушным как собака, – саркастически добавил Мюррей.

– С трудом могу себе представить, – кивнула Синди.

Джек бросил на нее острый взгляд. Оказывается, у малышки есть коготки! Это делает ее даже более интересной. Впрочем, ненамного…

– А потом едва ли не за одну ночь все переменилось, – продолжал Тони. – Вот и выходит, что каждый человек имеет свою точку перелома, даже непробиваемый Джек Мюррей.

– Не слишком ли ты перегибаешь палку с иронией, дружище? – мрачно воззрился Джек на приятеля.

– Но признайся, тебе всегда и во всем хотелось верховодить! Ты даже собственным лечением хотел руководить, – заметил Тони с лукавой улыбкой. Затем он повернулся к Синди. – Подозреваю, Джек втайне надеялся, что в его отсутствие все дела в принадлежащей ему компании придут в упадок.

Мюррей смерил друга взглядом с головы до ног. Почувствовав, что надвигается шторм, Синди поспешила вмешаться:

– То есть Джек настоял на выписке вопреки мнению врачей? Кэтрин ничего об этом не говорила…

– Ну и что с того? – процедил Мюррей. – Кстати, если вас обоих не затруднит, не соизволите ли перестать говорить обо мне в третьем лице? В конце концов, я тоже присутствую в комнате. – Он потер лоб пальцами, однако это ничуть не уменьшило головной боли, совершенно выводившей его из равновесия. – И вообще, с лечением покончено. Ни один представитель медицины, каким бы рангом он ни обладал, больше ничем не может мне помочь. Все мое дальнейшее существование находится только в моих руках.

Услыхав подобное заявление, Синди не на шутку встревожилась. Ведь если Джек не станет соблюдать необходимых ограничений, то недолго придется ждать, пока он снова угодит на больничную койку.

– Мне нужно поговорить с твоим лечащим врачом, – решительно заявила она. – Как его зовут?

– Ты все еще ничего не поняла, малышка? Я тебя уволил. Более того, я тебя никогда не нанимал!

– А я вовсе не у тебя работаю. Отказаться от моих услуг может только миссис Мюррей.

– Ах-ах! – насмешливо покачал головой Джек. – Скажите пожалуйста! Удобно ты устроилась, верно?

– Пайн. Его врача зовут Тимоти Пайн, – сообщил Тони с ангельской улыбкой, которую счел достойным отпором убийственному взгляду Мюррея.

– Так. А клиника как называется?..

– Для таких друзей, как ты, есть одно хорошее определение, – хмуро произнес Джек, когда Синди удалилась, чтобы потолковать по телефону с доктором Пайном.

Тони невозмутимо пожал плечами.

– Прости, старик. Между прочим, почему бы тебе не сесть? Я и так знаю, что ты сделан из стали. – Он помог приятелю устроиться в кресле. – На мой взгляд, ты ведешь себя глупо. Ну сам посуди, тебе придется через день таскаться в местную больницу на физиотерапевтические процедуры!

– Я вполне способен сам нанять врача. А этой крошки мне здесь не нужно, – проворчал Мюррей. – И вообще, если мне покажется, что в этом доме слишком много ступенек, я куплю другой. У меня нет ни малейшего желания подчиняться хитроумным планам моей мамочки.

Тони усмехнулся.

– Ей просто хочется видеть возле тебя хорошую женщину.

– Которую она сама выберет!

– Ну, в этом есть некоторый смысл. До сих пор тебе не очень-то везло. Я имею в виду, что ни один мужчина в здравом уме и трезвой памяти не решился бы на помолвку с Лайзой.

– Сколько можно повторять: я не был с ней помолвлен, разве что в ее больном воображении!

– Знаю, знаю, однако тысячи читателей бульварной прессы воспринимают тебя не иначе как в качестве достойного жалости объекта.

– Спасибо на добром слове, – сухо кивнул Джек.

– Собственно, я не понимаю, чем тебя не устраивает Синди. Наверняка она хороший специалист.

Мюррей презрительно хмыкнул.

– У тебя чрезвычайно наивный взгляд на женщин, Тони. Иногда я даже завидую тебе…

– Ну знаешь ли, я человек простой и вкусы у меня отнюдь не изощренные, – заметил тот, словно защищаясь.

– Вот-вот, стоит тебе завидеть симпатичную мордашку…

– Синди не просто симпатичная!

– Я не заметил ничего особенного, кроме кокетливой улыбки.

Мюррей произнес это, не подозревая, что обсуждаемая ими особа уже приблизилась к гостиной и взялась за дверную ручку. Услышав эту фразу, Синди так сильно засопела от возмущения, что ее пышная грудь заколыхалась, вздымаясь под блузкой. В жизни своей она не кокетничала!

– Ну зачем ты так… – с некоторым смущением произнес Тони.

Его приятель спокойно продолжал:

– Моя мамочка становится чрезвычайно активной, когда дело касается ее желаний. В настоящий момент ей хочется внука. И еще она уверена, что ни один мужчина не устоит перед красивым дамским бюстом.

– Сказать по правде, Джеки, что касается бюстов, я и сам придерживаюсь того же мнения, – улыбнулся Тони.

Несмотря на терзавшую его тело боль, Мюррей не смог сдержать ухмылки.

– Вот и выходит, что за скромным фасадом твоей внешности скрывается душа гуляки!

– Ладно тебе! Да, мне нравятся красивые девчонки, что в этом плохого? И не старайся уверить меня, что Синди тебе не приглянулась. – Тони окинул друга откровенно насмешливым взглядом.

Собравшись было толкнуть дверь и войти, Синди застыла. Собственное поведение казалось ей недостойным, однако какая девушка устоит перед признанием, что нравится мужчине, пусть даже сама она и не питает к нему ответных чувств?

– Фигурка у нее что надо, да и вообще, все при ней, как говорится, но я отлично знаю, для чего мамочка подсунула мне эту пышку.

– Пышку? – несколько даже обиженно повторил Тони.

– Извини, если чем-то не угодил, – саркастически заметил Джек. – Но с самого детства окружающие – няньки, родители, учителя – распространялись на тему, что для меня будет хорошо, а что плохо. Все это продолжается по сей день и порядком мне осточертело.

– Так ты что же, сознательно намерен связать жизнь с дрянной женщиной?

– Ничего-то ты не понял, Тони! Мне не нужна подружка, которую кто-то выберет для меня.

Вот что бывает, когда подслушиваешь под дверью, подумала Синди. Еще никто и никогда не сравнивал ее с пышкой. Зато сейчас многое становилось понятным. Категорическое неприятие Джеком услуг физиотерапевта, нанятого матерью, обретало смысл. Неудивительно, что он себя ведет подобным образом. Ему кажется, что мать прислала Синди в этот дом для того, чтобы та обзавелась здесь мужем!

Однако заблуждение Мюррея нетрудно развеять. Синди с непроницаемым лицом вошла в гостиную.

– Ты все понимаешь неправильно. Я не собираюсь выходить за тебя замуж. Честно говоря, ты мне даже не нравишься!

2

Наступила неловкая пауза, во время которой Синди мысленно умоляла землю разверзнуться и поглотить ее. Но, так как этого не произошло, ей пришлось остаться в гостиной с вертящимся в мозгу вопросом: каким образом она надеялась улучшить ситуацию, сообщив пациенту, что питает к нему лишь отрицательные эмоции?

– Наверное, теперь тебе стало легче? – Голос Мюррея едва заметно дрогнул. Уж сказала, так сказала. От чистого сердца! Эта мысль настолько развеселила Джека, что он с трудом подавил смешок. По лицу Синди было заметно, что она осознает свою оплошность, хотя ничего более забавного до сих пор Мюррею слышать не доводилось. Впрочем, возможно, у него извращенное понятие о юморе. – Должен сказать, что в твоей тактике обольщения существуют серьезные недочеты, – заметил он тоном человека, пытающегося дать добрый совет.

Лицо Синди вспыхнуло. Судя по всему, Джек от души потешается над ее глупостью.

– Если всерьез полагаешь, что каждая встречная женщина изначально настроена соблазнять тебя, то на твоем месте я обратилась бы не к физиотерапевту, а к психиатру! – Правильно, Синди, так его! Разве ты нуждаешься в этой работе? Промелькнувшая в мозгу мысль подействовала на нее отрезвляюще. Впрочем, Мюррей явно о чем-то задумался, так что паниковать пока рано. В конце концов, если я в чем и виновата, так только в необдуманности своих заявлений. – Учти, я не имела в виду ничего личного, – добавила она.

Саркастическая улыбка на губах Джека высветила всю глупость этой фразы.

– Я хочу сказать… В общем, я уверена, что ты довольно милый парень… в глубине души.

Очень глубоко, добавила она мысленно.

Блондиночка пытается пролить бальзам на его уязвленное «эго»? Джек не мог припомнить, чтобы кто-то называл его милым ни в шутку, ни всерьез.

Угрожающий блеск его глаз заставил Синди почувствовать себя еще более неуверенно. Ей пришло в голову, что сейчас самое время сменить тему.

– Полагаю, ты очень удивлен, что Кэтрин не сообщила тебе о моем приезде. Честно говоря, я тоже.

– О, у нее наверняка имелись на то причины!

Синди постаралась оставить без внимания саркастические нотки в его голосе и взамен сосредоточилась на поиске резонного объяснения странному поведению миссис Мюррей.

– Может быть, она опасалась, что ты не захочешь воспользоваться моими услугами? – предположила она, сама дивясь, зачем говорит все это.

Тем временем Джек с циничной усмешкой скользил взглядом по крутым изгибам ее фигуры – уж, разумеется, такая красотка не коротает ночи в одиночестве, сокрушаясь по поводу того, что предложенные ею услуги остались невостребованными!

Не обращая внимания на устроенный Мюрреем неприличный осмотр, Синди продолжила путаные объяснения:

– Понимаешь, мне сейчас очень нужна работа.

Не поздновато ли спохватилась, голубушка? – мелькнуло в ее голове:

Ну вот, можно поспорить, что стоит задать соответствующий вопрос, и блондиночка не замедлит изложить душещипательную историю, думал Джек. Смешно, но он даже готов был ей поверить! Если это спектакль, то главная героиня безусловно заслуживает премии за исполнительское мастерство.

– Моя мамочка не часто грешит филантропией.

– Наверное, это один из редких случаев, – быстро произнесла Синди, словно обидевшись за Кэтрин. – Твоя мама была очень добра, предлагая мне работу. Видишь ли, Кэтрин и моя мать в свое время учились в одной школе. К тому же миссис Мюррей стало известно о моем нынешнем… финансовом положении. – Она скомкала последнюю фразу, спеша поскорее проскочить неприятную тему.

– На мой взгляд, было бы гораздо удобнее просто дать тебе денег, а не навязывать мне твое общество.

Синди вспыхнула от негодования.

– Я не принимаю милостыни!

– Девушка с принципами, – хмыкнул Джек.

– Ты находишь это смешным? – сквозь зубы поинтересовалась Синди.

– Нет, похвальным, – ответил Мюррей со столь явной издевкой, что Синди захотелось схватить костыль и треснуть его по голове. Вообще-то злобные вспышки ей несвойственны, но парень уж очень напрашивался!

– Я вполне способна заработать деньги самостоятельно.

– И что же, этот… проект хорошо оплачивается?

Прозрачность намека покоробила Синди.

– Скажем так: знай я, что мне будет вменена в обязанность попытка закрутить с тобой роман, твоей матери пришлось бы выложить гораздо больше! Уж не сочти за грубость…

– Ты меня удивляешь.

– Тогда не задавай таких вопросов! И вообще, мне непонятно, почему ты строишь из себя обиженного. Кому придет в голову выходить замуж за первого встречного только потому, что за это предлагают приличный куш?

– Сомневаюсь, чтобы моя мамочка заплатила тебе.

Джек не стал добавлять, что замужество с ним многие женщины сочли бы огромным финансовым стимулом. Может, эта девица исключение из общего правила? Наверняка! Эх, давненько Джеку не встречались идеалистки! Вероятно, потому-то он сразу и не разглядел в блондиночке одну из них. А ведь, по мнению Джека, идеализм является одной из самых опасных и непредсказуемых черт человеческого характера.

Синди забавно сморщила лоб и спросила совсем по-детски:

– Ты думаешь, что я делаю это бесплатно?

В пронзительно-синих глазах впервые мелькнуло саркастическое выражение.

– Не исключено, что мамочка полагалась в этом вопросе на непосредственную близость нашего общения и мое личное обаяние, – пояснил Мюррей. Затем он улыбнулся, таким образом продемонстрировав Синди образчик своего действительно неотразимого шарма. – Вижу, ты сомневаешься, но… как известно, матери обычно бывают слепы в отношении своих любимых чад.

– Я вовсе не собиралась…

Джек вяло отмахнулся от ее возражения.

– Знаю. Для человека заинтересованного ты, как мне кажется, наговорила чересчур много оскорбительных слов, причем с первой же минуты нашей встречи.

– Но…

– Успокойся, это не имеет никакого значения.

– Нет?

– Я не терплю подхалимства, – сухо заметил Мюррей. – И потому согласен тебе поверить, если, скажем, ты приложишь руку к сердцу, – он перевел взгляд на левую грудь Синди, под которой скрывался указанный орган, и на некоторое время задержался в этом районе, – и поклянешься, что явилась сюда лишь для того, чтобы продолжить пытки, которым меня подвергали в клинике твои коллеги.

Когда Джек наконец поднял глаза, Синди вздохнула с облегчением. Втайне она надеялась, что ткань ее блузки достаточно надежна, чтобы скрыть предательскую рефлекторную способность сосков уплотняться и становиться заметными.

– Впрочем, все это не исключает факта, что если я решу воспользоваться услугами сиделки или физиотерапевта, то предпочту нанять специалиста по собственному выбору.

Синди все еще была занята обдумыванием необъяснимого поведения собственного организма, чтобы с ходу парировать заявление Мюррея. Кроме того, как бы она ни нуждалась в этой работе, умолять все равно не стала бы.

– Мне не потребуется много времени чтобы собрать чемодан, – заметила она, призывая на помощь все свое достоинство. Ведь существуют вещи похуже денежных долгов. Например, страстные душевные терзания по отношению к человеку, к которому даже не испытываешь симпатии.

– Но тебе вроде бы была нужна работа?

Ах, какое участие! Синди устремила на Джека подозрительный взгляд. Более непредсказуемых людей она не встречала.

– Конечно, нужна, – прозвучало сбоку. Синди почти забыла о присутствии Тони.

– Твоя забота о моем благополучии весьма трогательна, дружище, – заметил Мюррей с ленивой иронией. – Хотя, догадываюсь, что, найми я в качестве физиотерапевта крепкого парня, ты проявил бы гораздо меньше заинтересованности.

Тони вспыхнул и быстро взглянул в сторону Синди.

– Знаешь что, если бы не был болен, я бы тебе показал, как…

– Тише, тише! Не бузи в присутствии леди.

– А ты не дразнись!

Синди молча наблюдала за незлобивой словесной перепалкой двух приятелей. Было совершенно очевидно, что связь между ними весьма прочна.

Потом ее внезапно осенила неожиданная догадка. Синди окинула молодых мужчин более пристальным взглядом. Неужели голубые? Впрочем, как ни парадоксально, но это объясняет, почему миссис Мюррей сочла, что сын никогда не женится без некоторых поощрительных действий с ее стороны.

– Надо же, а я-то сразу и не сообразила! – брякнула Синди совершенно машинально. В ее голове была полная сумятица. Странно, как это она раньше не додумалась? Ведь внешность в этом вопросе почти ничего не означает. Один из самых с виду мужественных и соответственно держащихся парней, известных Синди, был геем.

– О чем это ты? – спросил Джек.

– Нет-нет, все в порядке, – миролюбиво улыбнулась она. – Тут нет большой беды. Один из моих знакомых имеет подобную сексуальную ориентацию, и его родителям поначалу нелегко было смириться с этим фактом, однако потом они все же смогли найти взаимопонимание с собственным ребенком…

Смотревший на нее круглыми глазами Тони издал какой-то странный звук и быстренько убрал руку с плеча приятеля.

Тем временем Синди, всем своим видом старательно демонстрировавшая отсутствие ханжеского отношения к данному вопросу, сама пыталась свыкнуться с неожиданным открытием. Сейчас ее уже меньше беспокоила перспектива общения с человеком, которого она нашла настолько притягательным в физическом плане, что ей едва удалось скрыть свое состояние. Отныне она должна чувствовать себя более спокойной и менее обманутой. Обманутой? Это еще откуда взялось?

Предпочитая смотреть на одного Тони, Синди добавила:

– Разумеется, никаких объяснений не требуется.

Тот изумленно переглянулся с Джеком, который после нескольких секунд недоумения разразился хохотом.

– Это все ты виноват! – крикнул ему Тони. – Говорил я тебе – подстригись!

– Но с каких пор сексуальная ориентация начала увязываться с длиной волос? – задыхался Джек от смеха.

– Перестань рассуждать, а лучше скажи ей, что мы не…

– Бессмысленно, старик. Она уже составила мнение!

– Так разуверь ее!

Пока эти двое переговаривались подобным образом, Синди начала медленно осознавать, что пришла к неверному заключению.

– Боже правый! – застонала она. – Я ошиблась, да?

– Прошу прощения, мисс… э-э… Престон, но мы с Тони чистые натуралы, – сообщил Мюррей, с огромным удовольствием наблюдая, как собеседница медленно заливается краской. – Впрочем, никаких таких мыслей на мой счет, блондиночка, у тебя не было с самого начала, иначе ты не согласилась бы стать моим личным физиотерапевтом.

Нет, это уже слишком! Сердито засопев, Синди уперлась кулаками в приятно округленные бедра и гневно произнесла:

– Не начинай все сначала! Или через минуту ноги моей здесь не будет!

Господи, когда же я научусь сдерживать язык?!

Если Мюррей сообразит, что она блефует, все тщательно разработанные планы возврата долгов пойдут прахом. Внутренне похолодев, она спрятала руки за спину и скрестила пальцы на удачу.

– Это угроза или обещание? – Вопрос был задан спокойным тоном, и Синди перевела дух.

– Твоя мама предупреждала меня, что с тобой могут возникнуть проблемы.

– О да, мамочка у меня что надо! Обо всем заботится, все предвидит. Вот даже невесту мне подобрала. Скажешь – нет?

– Наш разговор снова пошел по кругу, – вздохнула Синди. – Неужели ты всерьез считаешь себя таким лакомым объектом?

Бестактно, конечно, но любое терпение может иссякнуть. А этот парень явно имеет завышенное мнение о своей персоне. Положим, его улыбка действительно способна растопить девичьи косточки, ну и что?

Так думала Синди, а в голове Джека в эту минуту вертелись иные мысли.

Он не был тщеславен, однако вполне отдавал себе отчет в своей мужской притягательности, И за всю жизнь успел привыкнуть к женскому вниманию, проявлявшемуся в той или иной степени и форме.

Впрочем, Мюррей не питал иллюзий насчет того, что именно привлекает в нем большинство женщин, – это были отнюдь не его красивые синие глаза! Он обладал деньгами и властью, а определенным представительницам прекрасного пола очень нравятся мужчины, способные обеспечить подобные вещи. Иначе как объяснить часто и густо наблюдаемую картину: очаровательная юная красотка об руку с человеком, годящимся ей в отцы?

Однако, несмотря на уже вошедший в привычку цинизм по поводу подобного рода союзов, сейчас, при виде презрения в чудесных светло-серых глазах Синди, Джек вдруг подумал о том, что ее беспристрастное отношение к нему в конечном счете может оказаться не таким уж плохим! Интересно, трудно ли будет добиться, чтобы на смену нынешнему малоприятному выражению в эти глаза пришло томное марево страсти? В такой терапии Джек определенно нуждается!

– Значит, уходишь, Тони? – обронил Мюррей, не сводя взгляда с Синди.

– Я? – удивился друг. Он был настолько очарован девушкой, которая казалась олицетворением всех его фантазий, что вообще позабыл, где находится.

– Не беспокойся, в умелых руках физиотерапевта я буду в полном порядке. Верно, Синди?

Джек не мог не отметить того стимулирующего эффекта, который возымел на его организм возникший в мозгу соблазнительный образ. Но иначе и быть не могло, учитывая долгие месяцы вынужденного воздержания!

Синди не верила собственным ушам. Как вдруг разительно переменились манеры ее пациента! Даже подозрительно: ни с того ни с сего он вдруг заговорил как нормальный человек. Но что еще более невероятно – в его голосе появился теплый оттенок…

– Ты уже не возражаешь против моего присутствия? – Как бы там ни было, а Синди все-таки нуждалась в крыше над головой. Некоторые приятельницы предлагали ей временно поселиться у них, но ее пугала перспектива стать обузой.

– Я хочу навсегда избавиться от этих деревяшек. – Мюррей указал взглядом на стоявшие у стенки костыли. – Если ты в силах ускорить процесс моего выздоровления, то с моей стороны было бы глупо оказываться от твоей помощи.

Что ж, логика здесь есть.

– Верно, – кивнула Синди, порядком удивленная тем, что Джек, похоже, больше не беспокоится по поводу опасности быть совращенным ею. На самом деле, учитывая весьма скудный опыт в интимной сфере, Синди наверняка продемонстрировала бы такую неуклюжую технику соблазнения, что Мюррей только посмеялся бы. Она с легкостью переходила с парнями на «ты», но отнюдь не в области личных отношений.

– В таком случае будем считать проблему улаженной.

Если Мюррей не злился, не отдавал приказы и не выказывал параноидальных симптомов, его голос звучал очень приятно. Казалось, он обладает цветом и фактурой – этакий темно-фиолетовый бархат. Это легко было представить, на минутку закрыв глаза. Разумеется, Синди ничего подобного не сделала, однако желание такое испытала.

– Надеюсь, миссис Мюррей будет довольна.

– Несомненно. Кстати, как вы познакомились?

– Ну, они с моей матерью несколько лет не виделись. Кэтрин посетила ее лишь… э-э… недавно. А вскоре повстречалась со мной.

Блондиночка что-то явно недоговаривает. Джек это сразу понял. Он всегда подмечал подобные вещи. И частенько использовал эту свою способность в бизнесе. Сейчас ему стало очень любопытно, о чем Синди умалчивает.

Ей было жаль, что Тони уходит. Она видела в нем своеобразного союзника на вражеской территории.

– Спасибо, Энни, я остановлюсь в той же комнате, что обычно. Если вы велите перенести мои вещи наверх, буду очень признателен.

С пожилой экономкой, которая просто сияла при виде своего любимца, Джек разговаривал очень почтительно. Из их беседы Синди сделала вывод, что он не собирается воспользоваться специально приготовленной для него спальней на первом этаже. Вскоре Энни удалилась, но, перед тем как оставить молодых людей наедине, бросила внимательный взгляд на Синди.

Джек, устроившись в кресле, взял с накрытого экономкой стола кусок пирога со свежими сливами, кисло оглядел его со всех сторон и положил обратно.

– Ты не собираешься есть? – спросила Синди.

– А что, ты хочешь? – Мюррей протянул тарелку ей.

Однако к этому времени она уже уплела два таких куска, а до того – несколько небольших сандвичей с лососиной. Так что предложение Джека в каком-то смысле сильно походило на насмешку.

– Очень забавно! – презрительно скривила губы Синди. – Скажи, ты когда-нибудь принимаешь во внимание чувства других людей? Ведь можно не сомневаться, что Энни специально испекла этот пирог к твоему приезду.

– По-твоему, если я не голоден, значит, эгоистичен и бессердечен? Интересная логика.

– Почему бы не сделать старушке приятное? Не удивлюсь, если даже посуда, которую она поставила на стол, твоя любимая.

Мюррей скользнул взглядом по тончайшему китайскому фарфору. После замечания Синди он действительно узнал знакомый с детских лет сервиз. Узнал и безразлично пожал плечами.

– Ага! Я угадала!

– Предположим. Что дальше? Если хочешь что-то сказать, выкладывай, не стесняйся.

– А сам ты ничего не понимаешь, да? – покачала Синди головой. – Множество людей с ног сбиваются, чтобы угодить тебе, потому что беспокоятся, переживают, хотят, чтобы с тобой все было в порядке. Взять хотя бы Энни. Думаешь, приятно ей будет увидеть твою тарелку нетронутой?

Мюррей на миг нахмурился, но потом его лицо прояснилось.

– Я с двенадцати лет не ем сладкое. Оно мне не нравится.

Синди сцепила руки в замок, гадая, существуют ли вообще в груди Джека струнки, на которых в данный момент можно было бы сыграть.

– Не нравится… По-твоему, этого достаточно, что игнорировать чувства других людей?

Джек прищурился и пристально посмотрел на нее.

– Если не ошибаюсь, мы сейчас обсуждаем отнюдь не пирог, верно?

– Твоя мама столько сил потратила на то, чтобы подготовить комнаты для твоего приезда!

Нет, мимо. Это замечание не способно породить в нем угрызения совести.

– Моей маме по большому счету безразлично, где я улягусь спать, – медленно произнес Мюррей.

– Ну, если тебя не беспокоит тот факт, что ты задеваешь чувства Кэтрин…

– Вижу, ты имеешь опасную привычку высказываться вместо собеседника. Ведь я не говорил ничего подобного. Тем не менее ты словно вложила эту фразу в мои уста. – Его взгляд задержался на полных губах Синди.

Мой язык с гораздо большим удовольствием исследовал бы их, нежели произносил всякие глупости, на которые ты намекаешь, подумал Джек.

– Ладно, рассмотрим проблему с практической точки зрения. Не скажешь ли, как ты собираешься подниматься по лестнице в твою обычную спальню? – Синди нарочно выбрала грубоватую тактику напора. К этому моменту она успела понять, что сочувствием и тактичностью ничего не добьется. Подобные методы в случае с Мюрреем не действовали. – Я не могу тебя носить. Думаю, придется нанять какого-нибудь сильного парня, чтобы тот…

– Мне казалось, что эта тема закрыта: я не интересуюсь парнями, – с усмешкой прервал ее Джек.

Синди проигнорировала явно призванное сбить ее с толку замечание, хотя все же порозовела при воспоминании о своей недавней оплошности.

– Но ведь, насколько я понимаю, Кэтрин в первую очередь пеклась о том, чтобы ты не чувствовал себя зависимым от кого бы то ни было.

– Считаешь меня неблагодарным сыном? – Мюррей с усмешкой наблюдал за тем, как Синди борется с желанием более детально обсудить его характер.

– Я видела эту спальню. Она очень удобно расположена – рядом находятся бассейн и гимнастический зал. Словом, лучше не придумаешь.

И роскошнее тоже, могла бы добавить она. Выполненный в древнеримском стиле бассейн был украшен водопадом, низвергавшимся с самого потолка. Когда Синди увидела это впервые, ей тут же захотелось сбросить одежду и погрузиться в слегка подогретую ласковую воду.

Синди немного отвлеклась, припоминая поразившее ее помещение, и потому едва не вскрикнула от неожиданности, когда Мюррей вдруг схватил ее за руку и с силой потянул к себе. Чтобы не упасть, Синди вынуждена была упереться в пол коленом, иначе непременно ударилась бы о ручку кресла, в котором сидел Джек.

– Ты можешь объяснить, почему постоянно напоминаешь мне, что я инвалид?

Синди вздохнула поглубже, чтобы поскорее прийти в себя, однако вместе с воздухом ей пришлось втянуть и аромат самого Мюррея, в этот миг более сильный, потому что он находился очень близко. Запах был подчеркнуто мужским и чрезвычайно волнующим. У Синди закружилась голова.

Спустя мгновение она взглянула на пальцы Джека, сжимавшие ее запястье. Они были такими же длинными и изящными, как и все в нем, но вместе с тем в них ощущалась сила. Синди не сказала бы, что эта хватка принадлежит изнуренному болезнью человеку.

Что касается ее самой, то она чувствовала себя не слишком хорошо. У нее сильно билось сердце, ладони взмокли – что, вероятно, заметил и Мюррей, – а в желудке словно образовалась бездонная яма.

– Ты вовсе не инвалид, однако в настоящее время, хочешь того или нет, но тебе придется все же подчиниться некоторым ограничениям. – Произнеся эти слова, она испытала облегчение: тон выбран правильно. Он выражает заботу и трезвый взгляд на вещи.

Этот вывод тут же получил подтверждение в виде едва заметного кивка со стороны Джека. Возможно, тот и не полностью был согласен, но ради общей гармонии решил не перечить.

Однако в следующую секунду их взгляды встретились – и гармонии как не бывало. С еще большим неистовством застучавшее сердце разнесло по телу Синди огромную порцию адреналина. Произошло это так быстро, что она едва не лишилась чувств.

– Часть их имеет отношение ко мне, – пролепетала она голосом, ей самой показавшимся звучащим словно издалека.

Не без труда, но все же Синди удалось сфокусировать взгляд на продолжавших сжимать ее руку пальцах Мюррея. Вероятно, у нее что-то случилось со зрением, потому что в течение нескольких мгновений она не могла различить, где кончается плоть Джека и начинается ее собственная. Вследствие этого странное ощущение в области желудка усилилось и даже начало вызывать беспокойство. Синди с трудом удержалась от того, чтобы не выдернуть руку из пальцев Джека.

– И одно из ограничений гласит: «смотри, но не трогай»? – Он легонько погладил большим пальцем внутреннюю сторону запястья Синди, где проглядывали голубоватые кровеносные сосуды. Это было своего рода искушение, против которого Мюррею трудно было устоять и которое влекло за собой подспудные мысли о том, как Синди вскоре сама будет умолять, чтобы он прикоснулся к ней.

Ощутив невесомую ласку, она вздрогнула: вверх по руке словно проскочил электрический разряд. Спустя минуту Джек отпустил запястье, предоставив Синди свободу. Стоя перед креслом на коленях, она остро ощущала свое дурацкое положение. Единственным разумным выходом из двусмысленной ситуации было поскорее подняться, что Синди и сделала.

– Смотреть на меня я запретить не могу, – заметила она охрипшим голосом и выпрямилась.

– Со своей стороны я разрешаю этим прелестным ручкам дотрагиваться до меня в любую минуту. – Мюррей нетерпеливым жестом откинул закрывшую левый глаз челку. – Но если мне тоже захочется сделать это по отношению к тебе, как ты поступишь?

Вопрос имел чисто теоретическое значение. Вплоть до настоящего момента Джек всерьез не помышлял о сексе. Но сейчас его вдруг пронзила эта мысль. Вероятно, виной всему трепет, который он только что ощутил в теле Синди в ответ на свое прикосновение. Так что блондиночка слегка кривила душой, уверяя, будто Джек ей не нравится. Очень интересный факт…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю