355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Гордон » Ключи для влюбленных » Текст книги (страница 2)
Ключи для влюбленных
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:59

Текст книги "Ключи для влюбленных"


Автор книги: Люси Гордон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

– Как вы узнали об измене? – спросил он. – Мы должны были встретить Рождество вместе. Я украсила дом, надела красивое платье, – она едва заметно улыбнулась. – Джеймс позвонил и сказал, что не сможет приехать, потому что его друг попал в беду. Я поверила ему тогда. Глупо. Драго тряхнул головой:

– Это я кажусь себе глупцом, ибо слишком доверял Карлотте. Иногда мы просто слишком хотим во что-то верить и не замечаем ничего вокруг.

Алиса вспомнила события прошлого года и машинально коснулась рукой живота. Увидев это, Драго нахмурился.

– Как долго Джеймс отсутствовал?

– Его не было до восьмого января. Я думаю, он находился во Флоренции с Карлоттой.

– Карлотта провела Рождество дома, а потом отправила Тину к бабушке, сказав, что нам с ней нужно побыть вдвоем. Я был вне себя от счастья, но она заявила о своем желании уйти от меня. Я напомнил ей о том, что у нее есть дочь, но Карлотта была глуха к моим словам и даже не возражала, услышав, что я не отдам ей Тину. Дочь, как оказалось, никогда не была ей нужна.

– Вы забрали бы у нее дочь? – с любопытством спросила Алиса.

– Если бы так было лучше для Тины, то наверняка забрал бы. – Какое-то время стояла тишина, потом Драго поднялся на ноги, наполнил бокалы вином Алисе и себе, присел на стул и продолжил: – Только тогда я начал понимать, что на самом деле совсем не знал Карлотту. Ей было наплевать на чувства других людей. Она все время говорила, что Тине достаточно помнить, каким хорошим было ее первое причастие. Потом пообещала время от времени навещать Тину и исчезла. По возвращении дочки домой я объяснил ей, что мама уехала по делам, поскольку надеялся на ее возвращение. А когда Карлотта погибла, я уже не мог сказать Тине правду.

– Конечно, не могли. Но ведь Тина может узнать обо всем от кого-то иного, кроме вас.

– Да… Возможно, когда она повзрослеет, я все расскажу ей сам.

– Не понимаю, почему Карлотта так легко отказалась от дочери.

– Я тоже, по Карлотта считала, что мне нужно быть реалистичным человеком.

Алиса уставилась на Драго.

– Она так говорила?

– Да, а что?

– Это было излюбленное выражение Джеймса. Вернувшись в Лондон в январе, он пригласил меня в ресторан, где заявил, что полюбил другую, а мне пожелал быть реалистичным человеком. После этого разговора мы больше не виделись.

– И он даже не звонил вам, чтобы узнать, все ли у вас в порядке?

– Его адвокат сообщил мне, что Джеймс хочет забрать у меня кое-какие свои вещи. Я собрала их в коробку и отослала ему.

Драго выругался на непонятном Алисе языке.

– Что вы сказали? Не похоже на итальянский.

– Это тосканский диалект. Я не буду этого переводить, щадя ваши уши… Вы сказали Тине, что искали информацию о каком-то итальянце.

– Я пыталась найти сведения о Карлотте. В итальянских газетах было много данных о ней. Я перевела текст при помощи компьютерного переводчика, так что мне даже удалось пополнить свой словарный запас итальянского языка, – она отрывисто рассмеялась и отвернулась к зеркалу, висящему на стене.

– Посмотрите на меня, – сказал Драго. В тусклом зеркале глаза Алисы казались очень большими. – Перестаньте мучить себя, это ни к чему хорошему не приведет.

– Уже поздно что-либо менять.

– Вы должны быть сильной.

– Зачем? – воскликнула она. – Я устала быть сильной! Весь год я только и делала, что скрывала свои эмоции. Никто ни о чем даже не подозревал.

– И что вы чувствуете теперь?

– Пустоту, но я к этому привыкла. Не смейте судить меня. Вы ничего обо мне не знаете.

– Ну почему же. У вас стальные нервы. Вы решили отказаться от радостей жизни, потому что уверовали, будто так вам будет легче. Но легче вам не будет. Вы загоняете себя в ад.

– Слушайте, я приехала сюда, чтобы помочь вам…

– Но, возможно, и вам самой нужна помощь.

– Не нужна..

Он пожал плечами.

– Давайте выпьем кофе.

Драго провел ее в современно обставленную кухню, приготовил кофе и принес булочки с пряностями. Перекусив, Алиса немного успокоилась.

– Спасибо, – сказала она, когда он снова наполнил ее чашку. – Обычно я сдержаннее в разговоре.

– Мне не следовало вести себя с вами так резко, но я хочу помочь вам. Вы очень волевой человек, и я восхищаюсь вами.

– А вы на самом деле плакали, Драго?

– Да, – спокойно ответил он. – Зато вы сказали, что не плачете никогда. Как вам удалось стать такой сильной женщиной?

– Этому способствовала моя мать. Когда мне было пятнадцать лет, отец бросил нас, и это ее доконало. После его ухода она постоянно болела, а через три года умерла от инфаркта.

– Бедняжка.

– Да. Мой отец был для нее всем. До встречи с ним она была хорошей актрисой, но предпочла сцене брак с моим отцом. Она отказывалась от ролей всякий раз, когда это лишало ее возможности часто видеть мужа. В конце концов ей перестали предлагать роли. Мама устроилась работать официанткой в баре, продавцом и еще много где. Отец оставил ее ни с чем. Вот именно в тот момент я и изменилась на всю жизнь. Потеряв Джеймса, я не лишилась всего, как моя мать.

Драго быстро взглянул на нее.

– Он поддерживал с вами отношения?

– Отец позвонил после смерти матери, но я сказала, чтобы он никогда не попадался мне на глаза, что он и сделал. Я никогда не прощу его за то, как он поступил с моей матерью. И никогда не позволю себе опустить руки так, как сделала она.

Драго неторопливо кивнул:

– У вас остались родственники?

– У моей матери есть две сестры, но они редко вспоминали о ней когда она болела, и, как я полагаю, не пришли бы к ней на помощь. Я знаю, что должна помнить о всепрощении, но их не оказалось рядом в трудную для нее минуту.

– Иногда помочь может только определенный человек, но его не всегда встретишь.

– Вероятно, это так. А как вы узнали о гибели Карлотты?

– Из прессы. Кто-то опознал ее тело, поэтому меня вызвали. Я тогда действовал машинально. Журналисты уже начали пронюхивать подробности трагедии. Я был вне себя от ярости. Одному редактору даже пригрозил закрытием его газеты.

– И вы бы сделали это? – спросила Алиса, вспомнив молодого репортера, который подходил к ней на месте трагедии.

– Как знать… Но он поверил мне. Вы потрясены?

– Нет, я тоже резко вела себя с журналистами.

– Как вам стало известно о гибели Джеймса? – спросил Драго.

– Мне позвонил его адвокат Энтони Хоскинс и сказал, что с ним связался какой-то мужчина, который расспрашивал его о Джеймсе.

– Это был я. Я нашел письмо от Хоскинса в квартире, что снимала Карлотта. Однако разговор с ним не дал мне никакой информации.

– Потом он перезвонил и спросил, как следует похоронить Джеймса, поскольку у него не было родственников.

– И как вы распорядились насчет похорон?

– Никак. Я была в ужасном состоянии, поэтому не стала разговаривать с Хоскинсом. Даже не знаю, где похоронен Джеймс.

– Он похоронен у церкви Всех Святых, там же, где и Карлотта. Завтра там состоится панихида.

– Вот как… О сегодняшнем молебне у водопада я случайно узнала из Интернета. Вы часто посещаете могилу жены?

– Я отвожу туда Тину, иногда прихожу один. И тогда смотрю на надгробие и говорю о своей ненависти к Карлотте. Жаль, что не могу сказать того, же самого Джеймсу. Когда я был на опознании Карлотты, то попросил показать мне и его, так как хотел видеть его лицо.

– И что вы подумали в тот момент? – почти беззвучно спросила Аписа.

– Ничего. Его лицо было изуродовано, но мне все равно он показался привлекательным… Он был красив?

– Да, – с легким вызовом ответила она. – Хотите на него взглянуть?

Он удивленно посмотрел на нее.

– Вы храните его фото?

– Нет, просто взяла его с собой сюда. Звучит странно, правда?

Он тряхнул головой, а она достала из сумки фото и протянула его Драго.

Какое-то время Драго медлил, потом взял фотографию, быстро посмотрел на изображение, усмехнулся и надменно произнес:

– Симпатичный паренек.

– Да. Я была слишком очарована им, поэтому ничего не замечала, – сказала Алиса.

– Завтра я покажу вам, где он похоронен. Но вообще-то не нужно посещать место захоронения, чтобы высказать погибшему всю свою ненависть.

– Я больше не испытываю к нему ненависти.

– Тогда вам повезло. Впрочем, я не верю вам. Что ж, живите иллюзией прощения.

– Уже поздно, мне пора, – заявила Алиса.

– Я отвезу вас. Завтра в одиннадцать за вами придет машина.

– Нет, я не поеду на кладбище. Сегодняшнего посещения места трагедии мне достаточно.

– Подумайте об этом сегодня вечером, а я позвоню вам завтра утром.

Алиса не ответила. Драго провел ее в вестибюль и попросил подождать, пока он выгонит автомобиль. Алиса присела на стул и погрузившись в свои мысли, не заметила, как по лестнице спустилась Тина и подошла к ней.

– С папочкой все в порядке?

– Конечно, – ответила Алиса. – Почему ты спрашиваешь?

– Он выглядел таким несчастным.

– Ну, твоя мама…

– Да, папа тоскует по ней, но сегодня он еще и нервничал. – Тина заговорила шепотом: – Я знаю, что он нервничает из-за бабушки. Она была с ним резка.

Алиса с удивлением отметила, что, пока Драго пытается защитить дочь, Тина оберегает его самого.

Мгновение спустя появился Драго.

– Почему ты не спишь? – властно и нежно одновременно спросил он дочь.

– Мне хотелось узнать, как ты, – объяснил ребенок.

– Я отвезу синьорину домой, а потом вернусь.

Возвращайся в кровать, пока твоя бабушка ни о чем незаподозрила, иначе мне не избежать проблем.

В этот момент откуда-то сверху раздался пронзительный крик Елены.

Тина действовала молниеносно. Наклонившись к Алисе, она прошептала:

– Присмотрите за папочкой. – И тут же побежала вверх по лестнице, на ходу обращаясь к Елене: – Я здесь, бабушка. Мне приснился кошмар, поэтому я пошла искать тебя. Мне показалось, что ты внизу.

– Разговорчивость она унаследовала от матери, – сказал Драго таким тоном, что Алиса слегка вздрогнула.

– Тина замечательная девочка, – произнесла она.

– Что она сказала вам?

– Она попросила меня присмотреть за вами. Но не выдавайте меня!

– Не выдам. А почему, собственно, за мной нужно присматривать?

– Она считает, что Елена резка с вами.

Драго промолчал. Они вышли на улицу, сели в машину и тронулись в неизвестном Алисе направлении.

– Разве мы едем в отель? Дорога мне незнакома.

– Я повез вас другой дорогой, – сказал Драго, – чтобы показать кое-что интересное. – Остановив автомобиль у старого здания с причудливым орнаментом, он произнес: – Вот здесь они жили.

Оба вышли из машины. Район, в котором Карлотта снимала квартиру, оказался тихим и уютным.

– Их гнездышко вон там. – Драго указал Алисе на одно из окон. – Я видел их однажды стоящими у окна.

– Вы приезжали сюда намеренно?

– Да, но они не видели меня. Я прятался в кустах, как влюбленный подросток… – Драго умолк, потом уныло добавил: – Если вы кому-нибудь об этом расскажете, я засужу вас.

– Не беспокойтесь. Я сама выслеживала Джеймса в Лондоне, но безуспешно. Полагаю, к тому моменту его уже не было в стране.

– Я часто приезжал сюда, наблюдая, как они гуляют по берегу реки, разговаривают.

– Это место очень романтично, впрочем, как и вся Италия.

При этих словах Драго усмехнулся.

– Италия может быть и романтичной, и прозаичной, и деловой, и унылой. Романтичной она кажется только влюбленным. В тот вечер, увидев их обнимающимися у окна, я понял, что они нашли свой маленький рай и мне в нем нет места.

Какое-то время оба молчали, погрузившись в воспоминания. Налетел холодный ветер с реки, и Алиса поежилась. Драго молча обнял девушку и коснулся щекой ее макушки. Это были товарищеские объятия, и Алиса с радостью приняла их.

– С вами все в порядке? – наконец спросил он.

– Все хорошо, но я больше не хочу здесь оставаться.

Драго усадил Алису в автомобиль. Когда они подъехали к отелю, он протянул ей свою визитку.

– Если я вам понадоблюсь, звоните мне по этим телефонным номерам. Я надеюсь увидеть вас завтра. Если мы больше не встретимся, спасибо вам за все, что вы для меня сделали. – Наклонившись, Драго поцеловал Алису в щеку. – Прощайте, – произнес он по-итальянски.

– Я не знаю… До свидания.

Произнеся это, она быстро направилась к отелю, не оглянувшись.

В ту ночь Алиса впервые за последние несколько месяцев увидела во сне Джеймса. Он стоял у окна, обнимая Карлотту, и смеялся вместе с ней, указывая пальцем на жену. Алиса стала звать на помощь, и на какое-то мгновение рядом с ней оказался Драго. Однако вскоре вес исчезло, и Алиса осталась одна.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Наутро Алиса проснулась с тяжелой головой. Несмотря ни на что, она все же решила пойти на кладбище. Достав из багажа тёмно-синий брючный костюм, она вдруг вспомнила слова Драго о том, что одевается слишком строго. По этому поводу и Джеймс много раз подшучивал над ней. А она отвечала, что не может появляться перед клиентами в шортах и футболке.

Взяв такси, Алиса приехала на кладбище задолго до начала панихиды и принялась прохаживаться между могилами, одна из которых была буквально завалена алыми розами. Подойдя ближе, Алиса увидела, что это захоронение Карлотты ди Луки.

– Доброе утро, – сказал кто-то у нее за спиной.

– Я не говорю по-итальянски, – машинально произнесла Алиса, затем повернулась и увидела пожилого доброжелательного священника.

– Вы друг семьи ди Лука? – поинтересовался он.

– Нет. Я подошла потому, что удивилась, увидев розы в это время года.

– Ее муж заключил договор с фирмой, которая каждую неделю привозит сюда розы.

Алиса изумленно вскинула брови. Возможно, Драго поступает так ради дочери, хотя вряд ли только из-за этого. Цветы были превосходными и будто заявляли о том, что Драго по-прежнему любит свою жену.

– Розы приносят на все могилы? – спросила Алиса.

– Отнюдь. Есть погосты, куда никто не приходит, и это печально. Приятно видеть человека, который так предан своей, покойной жене. Мне кажется, он не скоро забудет ее.

– Здесь похоронены все жертвы трагедии?

– Нет. Некоторые из жертв были иностранцами, и их перевезли в другие страны. Здесь похоронен только один англичанин, поскольку у него не оказалось родственников.

Священник указал Алисе дорогу. Девушка долго бродила среди могил, пока не нашла надгробие с именем Джеймса.

– Мы пытались найти его родных, – продолжал священник, – но у него никого не было. Тогда мы связались с его подругой, но она не захотела с нами разговаривать, заявив, что он ничего для нее не значит.

– Ей не следовало этого делать, – пробормотала Алиса.

– Возможно, хотя еще неизвестно, в каком она была тогда состоянии… Мне пора. Начинают прибывать люди.

Священник ушел, а Алиса посмотрела вниз, на надгробие Джеймса.

– Вот где ты нашел упокоение…

Алиса видела, что Драго и его семья приехали на панихиду, но постаралась не попадаться ему на глаза. Когда все вошли в церковь, она уселась на задней скамье, а после панихиды покинула церковь и снова подошла к могиле Карлотты.

– Они создают вокруг тебя ореол идеальной жены и прекрасной матери, – печально сказала Алиса, глядя на надгробие, – но я знаю, какова ты была на самом деле.

Внезапно она заметила подошедшего к ней Драго. Он выглядел грустным и уставшим.

– Я послал за вами автомобиль, но в отеле вас не оказалось. Я надеялся, что увижу вас здесь.

– Вы были уверены в этом?

Он кивнул.

– Похоже, вы знаете меня лучше, чем я сама, – сказала Алиса.

– В этом мы похожи, – тихо произнес он. – С вами все в порядке?

– Да, а вы, похоже, плохо спали.

– Я вообще не сомкнул глаз.

– Что произошло вчера такого, что лишило вас сна?

– Я думал о сегодняшнем дне. Приехала сестра Карлотты, а с ней ее муж и дети.

– Они также не знают правды, поэтому вам приходится продолжать разыгрывать спектакль.

– Точно. Но завтра они уедут, и тогда нам с вами удастся снова поговорить, да?

Мгновение Алиса медлила с ответом. Ее тянуло к Драго, но в то же время в нем было что-то пугающее.

– Я не знаю, – произнесла она. – Возможно, нам не следует этого делать.

– Это из-за него? – Драго кивнул в сторону могилы Джеймса. – Забудьте о нем и начните новую жизнь. Узнав о предательстве Карлотты, я вырвал ее из своей души.

– Зачем тогда эти алые розы?

– Тина должна считать, что я тоскую по ее матери, – объяснил Драго.

– Вы вводите в заблуждение себя и лжете своей дочери…

– Все это ради блага Тины!

– Разве только из-за этого?

Он нахмурился.

– А вы справились с воспоминаниями?

– Да, я больше не переживаю.

– Нам нужно снова встретиться, Алиса. Я позвоню вам, как только родня Карлотты уедет.

– Драго, нам не стоит этого делать. Вчера вечером мы о многом поговорили, но всему есть предел.

Послышался голос Тины, которая звала отца. Драго оглянулся, потом произнес, обращаясь к Алисе:

– Прошу вас, не уходите, я сейчас вернусь.

Алиса посмотрела ему вслед, а затем побрела в обратном направлении. Остаток дня она прогуливалась по Флоренции, рассматривая достопримечательности и размышляя о Джеймсе, Карлотте и Драго. И наконец поняла, что сознательно избегает общества Драго ди Луки.

Стемнело рано. Алиса остановилась перед витриной ювелирного магазина и немного полюбовалась выставленными украшениями, а потом направилась дальше по улице и внезапно оказалась перед лавочкой, в которой продавались замки различной конфигурации. Их было такое количество, что она даже растерялась.

– Вам нравятся мои замки? – спросил ее по-английски человек средних лет. – Они лучшие во всей Флоренции.

– Я вижу, – вежливо отозвалась она, – но почему их так много?

– По традиции влюбленные пары покупают замок, замыкают его на перилах моста в знак своей вечной любви, а ключ выбрасывают в реку. Это означает, что отныне они будут вместе до самой смерти. А два других приобретают для себя, чтобы поменяться друг с другом.

– Какая красивая традиция… – Алиса запнулась, почувствовав, как внезапно по спине у нее пробежали мурашки.

– Не правда ли, мило? Кроме того, это хороший бизнес.

– Можно мне посмотреть вот на это изделие? – И Алиса указала на точно такой же замок, какой увидела когда-то у Джеймса.

– Отличный выбор, эта модель нравится всем, – с довольным видом заявил владелец лавки. – Здесь вкраплены настоящие бриллианты. Это самая дорогая из моих вещиц. А почему вы одна, без своего возлюбленного?

– Я думаю, что нам уже поздно клясться друг другу в вечной любви. Спасибо, но мне пора.

Проходя по мосту, она представляла, как Джеймс и Карлотта клянутся друг другу в вечной любви, запирают замки и обмениваются ключами. Именно поэтому Алиса не смогла тогда открыть замок Джеймса. Она даже не догадалась, что замок предназначался вовсе не ей.

Чтобы не расплакаться, Алиса начала нервно смеяться. Какое-то время она брела вдоль реки, потом обнаружила, что находится рядом с домом, где жили Джеймс и Карлотта.

Внезапно ей очень захотелось увидеть Драго. Она даже достала сотовый телефон и набрала его номер, но потом прервала звонок.

– Что я делаю? – прошептала девушка. – Спятила, наверное. Нужно поскорее уезжать из Италии.

Когда наконец Алиса добралась до своего отеля, то первым делом попросила администратора приготовить счет, поскольку намеревалась выехать рано утром в аэропорт.

– Если меня кто-нибудь будет спрашивать, – сказала она, уже идя к лифту, – сообщите, что я еще не вернулась.

Забронировав билет на рейс, Алиса принялась поспешно укладывать свои вещи, не обращая внимания на раздававшиеся телефонные звонки.

Она боялась, что Драго в любой момент появится в ее номере, но этого, к счастью, не произошло.

На следующее утро в зале вылета в аэропорту к Алисе подошел мужчина в униформе и попросил следовать за ним.

– Но мне нужно скоро подниматься на борт, – возразила она.

– Боюсь, сначала мы должны уладить один вопрос, – сказал он. – Пройдемте в мой кабинет.

Уступив, она последовала за ним, желая побыстрее услышать от него объяснение. Однако мужчина, впустив ее в кабинет первой, закрыл за ней дверь.

– Это вы?! – сердито воскликнула Алиса, увидев Драго. – Мне следовало сразу обо всем догадаться!

Драго какое-то время молчал, его лицо выглядело измученным, глаза лихорадочно горели. Однако она отказывалась сочувствовать ему, так как считала, что не имеет на это права.

– Мне жаль, – наконец произнес Драго. – Вы не можете улететь в Англию до тех пор, пока не узнаете всего.

– Вы снова за свое? Да что вы себе позволяете?

– Я единственный, кто может все для вас прояснить.

– Ничего не хочу знать. Вы, должно быть, сошли с ума. Как вам удалось заманить меня сюда?

– Пьетро – мужчина, который привел вас, – мой должник.

– Но мой багаж уже на борту самолета.

– Его вернут вам.

– Вероятно, Пьетро в самом деле очень много вам задолжал, – резко проговорила она.

– Вы не оставили мне выбора. Не отвечали на мои телефонные звонки и с утра пораньше выехали из отеля.

– Я намерена вернуться в Англию! Преградив ей путь, Драго спокойно произнес:

– Вы никуда не полетите, а поедете со мной.

– Я что, нахожусь под стражей?

– У меня нет иного выхода, кроме как вести себя с вами именно так, Алиса. Поймите, это для вашей же пользы.

– Хватит! Я уезжаю прямо сейчас.

– Я должен сказать вам что-то важное.

– Мне все равно! Пустите меня!

Драго не двигался с места. Алиса приготовилась к схватке, но внезапно он открыл дверь, позвал Пьетро и сказал:

– Проводите синьорину в зал вылета.

Затем он отошел в сторону, и Алиса поспешила к выходу.

– Спасибо, – сказала девушка. – Мне жаль, но я должна улетать. – Посмотрев на Драго, она заметила его опустошенный взгляд и тихо добавила: – Попробуйте меня понять.

– Да, конечно. Вам лучше поторопиться, – сказал он.

Однако Алиса никуда не вышла. Она коснулась руки Драго, и их глаза встретились.

– Это несправедливо, – в отчаянии произнесла она. – Вы должны уяснить, что я не могу остаться…

– Вы правы, – согласился он, – мне не следовало так делать. Я в отчаянии, но вас это не касается.

– Теперь я должна заниматься своей собственной жизнью… Хорошо! – раздраженно произнесла она.

– Что значит «хорошо»?

– Это значит, что я сдаюсь. Вы победили. Ваша новая тактика сработала. Я иду с вами.

Лицо Драго осветилось радостью. В следующее мгновение он заключил се в крепкие объятия.

– Эй, не задушите меня, – смеясь, выдохнула она.

– Спасибо, – сказал он, отстранившись от нее.

– Только не устраивайте мне больше подобных сцен.

– Я клянусь, что после того, как вы обо всем узнаете, я больше не появлюсь в вашей жизни.

– Пойдемте, пока я не передумала. Да, а как же мой багаж? Он ведь уже на борту самолета.

– О нем позаботится Пьетро.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю