355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люсьен Гольдберг » Девочки мадам Клео » Текст книги (страница 11)
Девочки мадам Клео
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 21:09

Текст книги "Девочки мадам Клео"


Автор книги: Люсьен Гольдберг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 24 страниц)

Кто-то что-то разбил. В мягком белом ковре поблескивало искорками битое стекло. На полу перед громадной стереосистемой валялись магнитофонные кассеты.

Застав эту сцену, Сью-Би медленно покачала головой.

– Варвары! – воскликнула она. – Ничего, вот придут горничные, они вам покажут!

Произнося эти слова, Сью-Би услышала стон с дивана. Шуба зашевелилась, Сью-Би поняла, что под ней вовсе не подушки, там кто-то спит.

– Эй! – окликнула Сью-Би живую шубу, чтобы выяснить, не пошевелится ли она вновь.

«Вот гады, – подумала она. – Одно дело оставить после себя весь этот бардак, другое – еще и тела».

– Извините.

Связываться она, конечно, не станет. Все, что ей нужно, – это взять сигару для Заки и уйти.

Из коробки, стоящей на книжном шкафу, она выбрала тонкую сигару, какие он любил курить за утренним чаем, и опустила ее в карман халата. Направляясь к двери, Сью-Би заметила, что шуба опять зашевелилась.

– Извините, – повторила она, обращаясь к шубе. – Не хотела будить вас.

– Да ладно, – пробурчал хрипловатый голос.

Из-под меха показалась копна темных спутанных волос. Резким движением головы девушка откинула волосы назад, и Сью-Би увидела помятое лицо, разводы туши под глазами, усталыми, потухшими с похмелья.

Девушка уставилась на Сью-Би и подтянула мех к подбородку.

– Где это я, черт побери?

– Вы не знаете?

Девушка пыталась сбросить шубу с плеч и сесть. Она глядела снизу на Сью-Би, сосредоточив внимание на ее халате.

– Ну и дела, – резко произнесла она. – Я в больнице.

Сью-Би хихикнула. Она сдвинула батарею грязных бокалов в сторону и присела на край журнального столика.

– Нет. Ты не в больнице. Ты в «Уолдорфе». Это номер шейха Заки. Я его медсестра. Хотя нет, просто друг, медсестрой была раньше. Теперь просто присматриваю за ним.

– О-о-о, – прохрипела девушка и откинулась на спинку дивана, после чего уставилась в потолок. – Неужели я с кем-то из них спала?

– Может, вам дать чего-нибудь? – спросила Сью-Би.

Ей было жаль девушку. У нее был нездоровый вид.

– Сока или кофе?

Девушка медленно повернула голову и внимательно смотрела на Сью-Би с озадаченным выражением.

– Господи, да я тебя знаю.

– Неужели?

– Ты та самая малышка медсестра из Техаса.

– Это правда, я из Техаса, но я не думаю, что... мы...

– «Бык и Медведь», – напомнила девушка. – Господи, так ты, значит, еще здесь? – Она опять тяжко вздохнула и прикрыла лицо рукавом шубы. – Как ты только выдерживаешь? Одной ночи с этими арабами под завязку хватит.

– Почему же ты пошла с ними, если они тебе не нравятся? – покровительственно спросила Сью-Би.

Девушка закатила глаза и сказала:

– Будь проще!

Сью-Би соскочила с журнального столика и поправила юбку.

– Извини. Мне надо работать.

– Не уходи, – сказала она. – Мне не хочется оставаться одной. Кажется, меня сейчас вырвет.

Теперь, когда девушка сидела на диване, Сью-Би вспомнила ее.

– Ты Сандрина, да? – спросила она взволнованно.

– Ты угадала, – подтвердила Сандрина, поправляя сползшую с плеча бретельку.

– Да... вот здорово... э. Здорово. Как поживаешь? – робко спросила Сью-Би, не зная, что еще сказать.

Сандрина проигнорировала вопрос и обвела взглядом неубранную комнату.

– По-твоему, значит, эти суки сбежали и оставили меня здесь одну? – сердито сказала она. – Я не верю.

– А ты что, была с кем-то еще? – спросила Сью-Би.

– Да... в компании. Нас было четверо. Мы все работаем на... – Она замолчала, как бы вспомнив что-то важное, потом начала нервно искать что-то в карманах шубы. Вывернула сначала один, потом другой. – Вот черт! – прорычала она. – Стянули. Так и знала. Так и знала!

Сандрина встала с дивана и начала сбрасывать диванные подушки на пол, задевая ими бокалы, схватила продолговатую черную подушку и отшвырнула ее в сторону. Сью-Би поймала на краю стола лампу, которая чуть было не упала на пол.

– В чем дело? – обеспокоенно спросила Сью-Би. – Не надо разбрасывать вещи. Ты разбудишь шейха.

– Надеюсь, что разбужу, черт, – вспылила Сандрина. – Суку эту! Твой шеф – первостатейная скотина. Он дал нам всем по тысяче долларов, чтобы мы пошли с ним сюда, а потом взял и отлетел баиньки. Держу пари, что один из этих жирных погонщиков верблюдов прикарманил мои деньги!

– Не думаю, что они погонщики верблюдов, – ровным голосом сказала Сью-Би. – Послушай, Сандрина, – как можно спокойней сказала она, – если хочешь, можешь освежиться, я проведу тебя в мою комнату. Уверена, что мы подыщем тебе что-нибудь из одежды. Не хочешь же ты выйти в таком виде.

Сандрина опустила глаза и увидела, что на блузке у нее разошелся шов.

– Вот, черт, черт, черт, – скороговоркой проговорила она и заплакала.

Сью-Би подняла с пола шубу Сандрины и взяла ее за руку.

– Идем, – сказала она. – Освежишься. – Она вытащила из-под дивана туфлю и подняла ее вверх. – Твоя?

Сандрина смущенно кивнула, взяла туфлю и надела ее на ногу.

– Я потом вернусь и поищу вторую, – обнадежила Сью-Би, ведя прихрамывающую в одной туфле Сандрину по коридору. – Вот только отнесу шейху завтрак. А ты становись под душ.

Сандрина покорно плелась вслед за Сью-Би в спальню.

– Может, тебе понадобится, – сказала Сью-Би, приоткрывая дверь в туалет.

Сандрина села на крышку унитаза и закрыла лицо руками.

– Почему ты плачешь? – спросила Сью-Би. – Из-за денег?

Сандрина кивнула, отвела руки от лица и оторвала себе ленту висевшей сбоку туалетной бумаги, чтобы вытереть слезы.

– Ладно, – сказала Сью-Би, вскидывая голову. – Попробую что-нибудь придумать.

Спускаясь в холл, за подносом для Заки, она слышала, как шумит вода ее душа.

Заки сидел в постели и читал «Файнэнщл тайме», чуть опущенные очки были абсолютно параллельны узкой ниточке его усов.

– Доброе утро! – прощебетала Сью-Би, закрывая дверь пяткой.

Она поставила поднос на соболиную накидку, лежавшую у изножья кровати, и принялась поправлять ему подушки.

– Доброе утро, дорогая, – улыбаясь, сказал он. – Как спалось?

– Благодарю, хорошо, – сказала Сью-Би, глядя на него с легким укором. – Временами.

– Наше скромное застолье не беспокоило тебя? – спросил Заки, свертывая газету и откладывая ее в сторону.

– Объедки, в какой-то мере.

– Объедки? – спросил он, изучающе глядя на поднос, который она поставила ему на колени. – Но это все похоже на свежие продукты.

– Я не имею в виду завтрак. Я имею в виду девушку, спящую под шубой в гостиной.

Заки состроил гримасу:

– Неужели?

– У-гу. – Сью-Би поспешно развернула салфетку и подоткнула ее под воротник черной шелковой пижамы.

– Я велю персоналу впредь ничего не оставлять, – хмыкнул он. – Надеюсь, ты отправила ее восвояси.

Сью-Би скрестила на груди руки и прислонилась к столбу шатровой постели.

– Отправлю. А пока она принимает душ. Она, похоже, несколько расстроена.

Ложка с овсянкой, которую Заки нес ко рту, повисла в воздухе.

– Расстроена? Чем же?

– Деньги. Она утверждает, что вы дали ей тысячу долларов, а теперь их у нее нет. Она считает, что один из ваших людей взял их, пока она спала. Это большие деньги.

– Я не дал, я заплатил. А плату они устанавливают сами.

– Плату? Что значит – плату?

– Это были «девушки по вызову», моя дорогая. Они предоставляют за эту плату свое общество. Хаким вызвал их из службы свиданий.

– Шейх Заки! Я не верю вам! Она очень милая девушка.

– Конечно, – бесстрастно сказал Заки.

Он отпил глоток чаю и попытался спрятать таблетку со слабительным под матерчатой салфеткой. Сью-Би сделала вид, что ничего не заметила.

– Я видела ее однажды с вами. Внизу в ресторане. Я знаю, как ее зовут и все остальное, – не отступала она.

Вообще-то она думала, что тысяча долларов – своего рода подарок от Заки, сделанный им в порыве щедрости. Ей не хотелось верить, что Сандрина проститутка.

– И живет она не где-нибудь, а на Парк-авеню.

Заки запрокинул голову и расхохотался:

– Кое-кто из наиболее процветающих путан действительно живет на Парк-авеню.

– Ну, я считаю, что вам должно быть стыдно, – пылко сказала Сью-Би.

Она понимала, что слегка ревнует. Вообще-то никаких романтических чувств в отношении Заки она не питала. Но была преисполнена ответственностью за него. Он был ее подопечным; ее работа заключалась именно в том, чтобы следить за его здоровьем. Она не знала, что расстроило ее больше – то ли известие о том, что Сандрина была проституткой, то ли мысль, что Заки платит женщинам за такие услуги, которые она и сама могла оказать.

– Не сердись на меня, Сью-Би, – сказал он, поднимая на нее свои большие грустные черные глаза. – Я ничего не делал с этими девушками.

– Это меня не касается, – сказала она, фыркнув.

– Сью-Би, «девушки по вызову» выполняют в этой жизни очень важную функцию. Они упрощают светское общение. Они представляют собой живое воплощение одного из жизненных удовольствий, таких, как вкусная еда или новая машина... – Заки потянулся вперед и уцепился пальцами за край кармана юбки Сью-Би. – Или хорошая сигара, к слову будет сказано.

Сью-Би отступила на шаг назад – ровно настолько, чтобы он не мог дотянуться до ее кармана.

– Пейте! – скомандовала она, кивком головы показывая на сок.

– Чтобы принять эту мерзость, мне потребуется больше соку, – сказал Заки, не реагируя на ее тираду.

Сью-Би сняла трубку телефона:

– Я позвоню Хакиму. Он может принести и сок, и деньги.

– Ты женщина с великим сердцем, Сью-Би, моя девочка, – сказал Заки, улыбаясь и беря ее за руку. – Я буду скучать по тебе.

Сью-Би опустила трубку.

– Куда вы улетаете? – спросила она озабоченно.

– Домой, моя дорогая. Король... в общем, я слишком долго отсутствовал.

– Но... кто будет заботиться о вас? – спросила она, стараясь не выказать тревоги.

Заки усмехнулся, поглаживая тыльную сторону ее ладони.

– Уж как-нибудь, моя дорогая. И потом, – сказал он, улыбаясь ей, – ты так здорово заботилась обо мне, что теперь мне никто не понадобится.

– Ведь вы не станете сами, без постороннего нажима, принимать ваши таблетки, – сказала она.

Она сознавала, что хватается за соломинку. Его сообщение было подобно грому в ясный день. Какой же глупой она была, думая, что ее жизнь у Заки будет длиться вечно!

– Вы не позволите мне поехать с вами? – Едва произнеся свой вопрос, она уже сожалела, что задала его.

В нем звучали заискивание и назойливость – именно отсутствием этих черт в себе она всегда гордилась.

– Сью-Би, ты должна понять, что моя страна – не место для дам с Запада. Женщины обязаны сидеть в четырех стенах, носить чадру, у них нет никакой личной жизни. Красивая незамужняя девушка-американка, видишь ли, я боюсь... – Голос его сошел на нет.

Он отвел взгляд в сторону и глубоко вздохнул. Сью-Би почувствовала, что вот-вот упадет в обморок.

– Я ошеломлена, – едва слышно произнесла она, глядя в сторону, чтобы скрыть слезы.

Заки выпрямился в постели и указал рукой на телефон.

– А теперь звони Хакиму, – резко сказал он. – Скажи, пусть принесет деловую папку из верхнего ящика моего письменного стола. У меня приготовлен для тебя маленький прощальный подарок. Но при Хакиме не вскрывай. Ты знаешь, какой он сварливый.

Сью-Би и Сандрина сидели друг против друга в отдельной кабинке греческой кофейни на Лексингтон-авеню.

– Жаль, что не удалось найти твою вторую туфлю.

Сандрина смотрела в чашку с кофе.

– Ты сделала больше чем достаточно, Сью-Би. Даже не знаю, как тебя отблагодарить.

– Не нужно меня благодарить, Сандрина. Заки рассердился, что кто-то, по-видимому, забрал твои деньги.

– Как бы там ни было, – с улыбкой продолжала Сандрина, – я благодарна тебе хотя бы за то, что ты за меня заступилась. Теперь смогу расплатиться за квартиру. Я была на мели.

Сью-Би кивнула официантке, нависшей над ними с горячим кофейником со свежим кофе. Ей очень хотелось задать щекотливый, как ей казалось, вопрос, но она не решалась.

– А как так получается: ты на мели, а живешь на Парк-авеню? – наконец отважилась она.

– Поэтому больше и не живу. Это я раньше там жила. А мать меня давно уже оттуда вышвырнула.

– Ой-ой-ой, – сказала потрясенная Сью-Би. – Как она могла так поступить?

– Я взяла на вечер ее драгоценности и потеряла. Она взбесилась, хотя полиции и страховой компании сказала, что ее обворовали, потому что это был единственный способ получить компенсацию. А потом однажды у нас произошла с ней очередная великая разборка из-за ее мужа, и я пригрозила, что расскажу правду о колье, – сказала Сандрина, пожимая плечами, – вот тогда-то она и вышвырнула меня из дому.

– А почему вы ругались из-за ее мужа?

– Вообще-то он был моим парнем. Я привезла его домой из колледжа, а она отбила. О, это была великая заварушка.

– Твоя мать вышла замуж за твоего парня? – недоверчиво переспросила Сью-Би. – Вот это дела, а я-то думала, что хуже, чем у меня, не бывает.

– Бывает-бывает, – слабо улыбаясь, ответила Сандрина. – Есть о чем подумать в День матери.

Ирония Сандрины не обманула Сью-Би. Перед ней была несчастная девушка.

– Ты иногда видишь ее?

– Только в газетах. Кровь бьет в ней ключом и выносит ее фотографии на газетные страницы, – сказала Сандрина усмехнувшись. – Впрочем, скоро придется увидеть воочию. Она распорядительница завещанного мне отцом наследства, которое я должна получить.

– Тебе трудно будет сделать это?

– Трудней быть не может, – сказала Сандрина.

Впервые выражение ее лица показывало, сколь глубока ее душевная рана.

– Поэтому ты и работаешь... – Сью-Би замолчала, подыскивая слова.

– «девушкой по вызову»?

– У-гу.

– Отчасти. А еще потому, что мне это просто нравится.

– Тебе нравится спать с незнакомыми мужчинами?

Сандрина наклонилась вперед.

– Я ведь все равно бы спала с ними. Почему же не получать за это деньги? – сказала она, отчетливо произнося каждое слово, как будто Сью-Би была туговата на ухо.

– Тебе виднее, – потерянно промолвила Сью-Би.

– Суть вот в чем, Сью-Би, – продолжила Сандрина. – Я могу работать, когда хочу. Зарабатываю хорошие деньги. Хожу в лучшие клубы и рестораны. Иногда даже путешествую на Карибские острова. Контора, на которую я работаю, – классное предприятие. Я фактически знакомлюсь с важными персонами, о некоторых из них ты наверняка слышала. Видишь ли, мужчины относятся к тебе совершенно иначе, когда платят тебе. Особое извращение. Они ведут себя так, будто они такие крутые только оттого, что находятся в компании с дорогой, красивой женщиной. Как будто это придает им больше веса. В глазах других мужчин они герои, потому что позволяют себе таким образом шалить и прожигать жизнь. Им и в голову не приходит, что единственный интерес для нас представляет их кошелек, а не кто они есть и что у них есть и, уж конечно, не их гениталии.

Сью-Би содрогнулась от откровенности Сандрины, но сделала вид, что отвлечена официанткой, которая принесла бутерброд с ветчиной и яйцом для Сандрины и с глухим стуком опустила тарелку на стол, после чего оторвала от своей чековой книжки листок со счетом и с высоты полуметра бросила его на стол.

– А как это у тебя началось? – с неподдельным интересом спросила Сью-Би.

– Ты хочешь сказать, как это такая приличная девушка, как я... в этом духе?

Сью-Би улыбнулась.

– Извини, – сказала она, – но мне интересно знать.

– Ладно, всем интересно. Я тусовалась по клубам, ну, знаешь, потанцуешь – а танцевать я люблю, – подурачишься, снимешь парня. Как-то один такой напугал меня до полусмерти, на психа нарвалась. На следующий вечер я заявилась в клуб с подбитым глазом и случайно познакомилась с одной действительно милой женщиной, которая сказала, что я нарываюсь на нож и что мне нужна защита. Она дала мне телефон девушки, возглавляющей «службу свиданий». Ее зовут Анжела. Мне понравилось, что у меня будет защита, что я застрахована от разных идиотов, ну я и нанялась к Анжеле. Она подбирает мне заказы на свидания. Я могу принять их, могу отказаться. Оплата хорошая, и работа не такая грязная, как некоторым кажется. А с мужчинами я и так спала. Теперь же у меня есть и защита, и доход.

– Почему же ты в таком случае на мели? – спросила Сью-Би.

Она доела бутерброд, но так и не насытилась.

– Да я не разорена. Просто деньги у меня не держатся. Одежда, драгоценности, всякая ерунда. За полдня в «Саксе»[3]3
  Один из самых дорогих магазинов на Пятой авеню.


[Закрыть]
я могу спустить десять штук. Возможно, это объясняется тем, что очень скоро я должна получить наследство. А если не получу, у меня есть запасной вариант.

– Да? Какой же, Сандрина? – спросила Сью-Би.

– Простой. Очень-очень богатый мужчина. Я хочу жить даже лучше, чем живет моя мать. Я хочу все тридцать три удовольствия, и единственная возможность их получить – выйти замуж за до отвращения богатого человека.

– Ух ты, – тихо сказала Сью-Би, больше она ничего не могла сказать.

Странно, чтобы кто-то желал подобного, но выражение глаз Сандрины заставило Сью-Би поверить ей.

– А что ты вообще делаешь для Заки?

– Ничего особенного. Подаю завтрак, таблетки. Укладываю подушки, как он скажет. Сижу с ним. Так, мелочи все.

– Ну да, теперь припоминаю. Ты рассказывала мне, что сидишь вместе с ним в сортире. Я это потом вспоминала.

– Но этому пришел конец, – грустно сказала Сью-Би. – Сегодня утром Заки сказал, что он улетает домой. Мне надо искать работу.

– Но ты же медсестра, чего беспокоиться, – хмуря брови, сказала Сандрина. – В этом городе медсестры нарасхват. В минуту можешь устроиться на работу.

Сью-Би с трудом проглотила недожеванный кусочек бутерброда.

– Сандрина, я не медсестра, – спокойно сказала она.

– Разве? Но...

Сью-Би покачала головой:

– Это все обман. У себя дома я работала в регистратуре у одного врача. Шейх Заки попал в автокатастрофу недалеко от нашего города, и врач на всякий случай взял меня с собой. Просто так получилось, что я была одета в белое и на мне была накидка медсестры. Просто так сошлось. Заки нанял меня, и с тех пор я живу у него. Это единственная работа, которая у меня была, если не считать той, дома.

– Почему бы тогда не вернуться домой?

– Н-нет, – энергично помотала головой Сью-Би. – Домой мне нельзя. Перед тем как уехать, я там одному парню отрезала кукурузину. Полицейским Вейлина это могло не понравиться.

– Что-что ты сделала? – ухнула Сандрина.

– Ну, он совал мне ее в лицо и говорил всякие гадости. Ну и, естественно, девушке надо было как-то защититься.

Сандрина согнулась пополам от смеха. Наконец, чуть успокоившись, она насухо вытерла глаза и сказала:

– О Господи! Сью-Би, считай, что ты меня вылечила.

– Правда? Благодарю, – сказала она, улыбаясь своей новой подруге.

– Так что же ты теперь собираешься делать?

– Не знаю. Все произошло так неожиданно, что у меня не было возможности подумать про это.

Сандрина несколько минут сидела молча, задумчиво глядя в окно. К Сью-Би она повернулась, уже приняв определенное решение.

– Не хочешь переехать ко мне, пока не устроишься? Квартплату можно разделить. Конечно, если у тебя есть деньги. Если нет, сойдет и без денег.

– О, деньги у меня есть, – радостно воскликнула Сью-Би. – Я сберегла почти все до единого цента, что давал мне Заки.

Вдруг Сью-Би вспомнила о конверте, который Заки дал ей в спальне утром. Всецело поглощенная мыслями, как поприличней одеть Сандрину и вывести ее из гостиницы, она совершенно забыла о нем. Сью-Би надеялась, что там будет, по крайней мере, двухнедельная зарплата.

– Погоди секундочку, – сказала она, берясь за свою сумочку. – Может быть, у меня больше, чем я думаю.

Сью-Би вытащила узкий коричневый конверт, размотала бечевку, открыла и сунула внутрь руку. К своему огорчению, вместо нескольких крупных купюр, которые она ожидала обнаружить, внутри оказался лишь лист плотной бумаги с каким-то машинописным текстом.

– Прочти, – робко сказала Сью-Би и протянула лист Сандрине. – Я так нервничаю.

Сандрина внимательно прочла документ и весело заулыбалась.

– Сью-Би! Это же умора! – воскликнула она. – Знаешь, что он подарил тебе на прощание?

– Что? – спросила Сью-Би, наклоняясь вперед в ожидании.

– Двух арабских скакунов.

Сью-Би осела на своем месте.

– Издеваешься.

– Ничего не издеваюсь. Так гласит документ. Два арабских скакуна. Они находятся в конюшне на Вест-Сайде. Кормление и уход оплачены вперед, – сказала Сандрина. – Вот это подарочек!

Сью-Би сидела, тупо глядя прямо перед собой в одну точку. Она была ошеломлена, потрясена.

– Бога ради, скажи, что мне с ними делать? Я ни разу в жизни не садилась на лошадь!

– Может быть, Заки решил, что уроженке Техаса пристало ездить верхом. Чересчур много ковбойских фильмов насмотрелся, – смеясь, сказала Сандрина.

– Вот черт, – сказала Сью-Би. – Лошади! Я не знаю, с какого конца они едят. Ну, что, что я стану с ними делать? Может, продать их? Как ты думаешь?

– Нет! Ни в коем случае. У меня есть блестящая идея! – волнуясь, сказала Сандрина.

Она удерживала себя, чтобы не закричать от радости.

– Это будет великолепно!

– Что? – спросила Сью-Би.

– Это же великолепный способ для знакомства с мужчинами! Богатыми мужчинами!

Сью-Би подавленно ссутулилась.

– Я не знаю, Сандрина. Думаю, такого богатого мужчину, с которым я только что рассталась, мне уже никогда не встретить!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю