355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луис Ламур » Тропа к семи соснам » Текст книги (страница 9)
Тропа к семи соснам
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 09:51

Текст книги "Тропа к семи соснам"


Автор книги: Луис Ламур


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)

Харрингтон задумчиво посмотрел на него.

– Какова ваша ставка в этой войне? Вы не приняли сторону Горов, а единственные, кто пострадает, кроме них, – это скотокрады. Ну и, наверное, грабители дилижансов, – добавил он осторожно.

– Хотите сказать, что я как-то с ними связан?

– Вы? – невинно посмотрел на него Харрингтон. – Да никому и в голову такое не придет. – Он помолчал. – А вот Джекс... Здесь другое дело. У него всегда водились деньги, но где он их брал, я так и не понял. – Он закурил сигару. – До встречи, Пони.

Харпер смотрел ему вслед с крепко сжатыми губами. Надо быть осторожнее.

Джо Тэрнер наблюдал за ним и в душе улыбался. Если Харпер исчезнет, он приобретет намного больше, чем потеряет. С тех пор, как появился Попрыгунчик Кэссиди, Тэрнер был рад, что он маленький, незаметный человек. Так оно надежней. Лучше быть маленьким человеком, но живым.

Джон Гор в конце концов поймал коня. Не того, которого преследовал, а другого, где-то освободившегося от всадника и вернувшегося к единственному дому, который он знал. Снова забравшись в седло, Гор помчался к "3 Джи" только для того, чтобы обнаружить там пустые коррали и тишину. Не было ни продовольствия, ни оружия с боеприпасами, ни следов присутствия брата и его людей. Вне себя от беспокойства, он взбежал на вершину ближайшего холма и внимательно осмотрел пустыню в бинокль. Вначале он не увидел ничего, а затем – только темную тонкую линию на горизонте, которая, как ему показалось, медленно двигалась.

Даже напрягая глаза, Гор не смог разобрать, кто это или что это. Возможно, стадо, бредущее к водопою. На самом деле это были его собственные люди – злые, запыленные, с потрескавшимися от зноя и жажды губами. Полдюжины ожесточенных, мстительных, доведенных до бешенства убийц. Сильнее всех бесился Трой. И без того злобный по нраву, после удара Попрыгунчика он кидался на всех, как взбесившийся койот.

Джон Гор наскоро обдумал свое положение. Прежде всего ему нужна была лошадь, однако на ранчо не осталось ни одной. Кэссиди разогнал их по дальним границам пастбищ. У ручья Уиллоу Спрингз их тоже нет. Ближайший известный ему табун находился у Мандалей. Он не подозревал, что тех лошадей тоже разогнали.

Он подошел к загнанному мустангу, на котором вернулся на ранчо, и вспрыгнул в седло. Конь, несмотря на усталость, бодро пошел рысью, и тут Джон Гор внезапно подумал о "Наклонном Р".

Оно находилось ближе, чем Мандалей Спрингз. Ковбоев там быть не должно, зато на ранчо много лошадей. Он решился и развернул мустанга на запад. От таких, казалось бы, малозначительных решений зависят судьбы людей. Джон Гор повернул к своей смерти.

Если бы Гор отправился к Мандалей Спрингз, он приехал бы туда на замученном коне, и без свежих подменных лошадей ему не оставалось бы другого выхода, как ждать, пока животное не восстановит силы, или кто-то не придет ему на помощь. Джон остался бы в стороне от драки до ее окончания. Он повернул на ранчо, которое считал почти покинутым, но на котором, в действительности, находились все, кроме двоих. Попрыгунчик Кэссиди направлялся к убежищу бандитов, а Коротышка Монтана ускользнул от остальных и шел по его следам, желая оказаться поблизости, когда Попрыгунчику понадобится помощь, хорошо зная, что там, где появлялся Попрыгунчик, обязательно возникали проблемы.

Под жарким, расплавленным солнцем Попрыгунчик сначала ехал на восток, затем свернул на юг. Дальше к югу неясно вырисовывались плоские холмы и первые вершины горной цепи Тринити. Из-под широких полей шляпы холодные голубые глаза внимательно обегали раскинувшуюся впереди пустыню – вначале рядом, затем все дальше, внимательно ощупывая каждый кустик, каждый валун, примечая каждый намек на движение. По шее стекал пот. Тонкая белая пыль поднималась при каждом шаге коня и ложилась на гладкую шкуру Топпера и одежду Попрыгунчика.

Обдумав события в убежище бандитов, Попрыгунчик решил, что Дак Бейл так и не догадался, что он попал в каньон через каменную осыпь, и вряд ли кто-нибудь из банды пользовался этим входом. Если дело обстояло именно так, можно еще раз попытаться незаметно спуститься в каньон. Он вытер пот с лица, пристально вглядываясь в знойное марево. Иззубренные хребты, по которым только и можно было угадать вход в убежище, высились прямо перед ним, и Попрыгунчик обогнул их, пытаясь отыскать заросли можжевельника, где он в прошлый раз обнаружил пологий склон, ведущий в каньон.

Жара стояла изнуряющая, Кэссиди несколько раз взглянул на небо, поскольку все это напомнило ему канзасскую жару – предшественницу сильнейших гроз. Над горами небо едва заметно посерело, однако это могло быть лишь его воображение, не более. В любом случае, дождевик привязан за седлом. Он так и не надевал его со дня приезда.

В первый раз Попрыгунчик вспомнил о бумагах, которые он вытащил из карманов Такера.

В бурном потоке событий, последовавших за смертью Джесса Локка, он забыл о них, совершенно забыл!

Попрыгунчик уверенно продвигался вперед и наконец заметил один из гранитных выбросов, отмечавший разлом земной коры, где чаще всего происходили землетрясения. Направившись туда, он скоро увидел над собой заросли можжевельника и долго поднимался, кружа между огромными валунами. Когда Попрыгунчик оказался над осыпью, он спрыгнул с коня, отвязал дождевик и залез в его вместительные карманы.

Там лежали забытый бумажник, несколько писем и немного денег. Первое письмо было адресовано Симу Такеру, город Мобити, штат Техас.

"Прилагаю 100 долларов. По прибытии получите еще 400. Остаток, полторы тысячи долларов, будет выплачен по окончании работы. О Кларри Джексе вы, должно быть, слышали. Как, где и когда зависит от вас, но чем раньше, тем лучше.

Х."

Это Х. могло означать Пони Харпер. Очевидно, он послал за ганменом, чтобы убить Клаоои Джекса. Если, как полагал Кэссиди, Харпер был связан с ограблениями дилижансов вместе с Джексом, тогда он либо посчитал, что глупо делить с ним добычу, либо решил, что Кларри Джекс слишком опасен. Теперь убийство Такера становилось объяснимым. Его вызвали на поединок и убили, тем самым продемонстрировав бесполезность всяческих попыток кого-то нанимать, чтобы покончить с Джексом. Это также означало, что Джекс знал, кто пригласил Такера.

Почему же в таком случае он ничего не предпринял против Харпера? Причиной могло быть только одно: Джекс использовал Харпера в своих целях, и тот был ему нужен. Следующее письмо проясняло ситуацию.

"Ответ на запрос в отношении Кларри Джекса. Фамилия и имя незнакомы, но описание сходится с Васко Грэхемом из Болд Ноб. Если это один и тот же человек, то он разыскивается здесь в связи с убийством 15-летней давности. Кажется, он участвовал в пастбищной войне в штате Техас, а позже работал со скотокрадами в районе Пэнхендл. Он известен как безжалостный убийца, хорошо владеет револьверами. Разыскивается также за ограбление в Колорадо."

К письму прилагался циркуляр со списком вознаграждений за поимку или убийство Васко Грэхема и бумага, удостоверяющая назначение Такера помощником шерифа. Сим Такер явно постарался, чтобы предстоящее убийство выглядело законным.

Там лежало также письмо от жены Такера, с которой он давно не жил, и в это письмо Попрыгунчик вложил деньги, их он отошлет вдове, как только окажется поблизости от почты.

Васко Грэхем – преступник, застреливший своего напарника и главаря Дакоту Джекса и завладевший его лошадью, чтобы скрыться. Это было такое же хладнокровное убийство, как и в случае с Джессом Локком. Неудивительно, что Кларри Джекс так хорошо знал местность!

Стреножив Топпера в можжевельнике, Попрыгунчик подошел к осыпи и огляделся. Он никого не увидел, и только из хижины, где он разговаривал с Даком Бейлом, поднималась тонкая струйка дыма. Спуск по осыпи представлялся сложным, не столько из-за самого спуска, сколько из-за необходимости не быть услышанным. Осыпающиеся камни не позволят незаметно проникнуть в каньон, но если держаться ближе к стене, возможно, ему это удастся. В последний раз проверив оружие, Попрыгунчик подтянул ремень и начал спускаться.

В шести милях позади Коротышка Монтана искал след Попрыгунчика на поросшей полынью земле. Если бы не пустынные смерчи, периодически заметавшие отпечатки копыт, у него не было бы проблем, потому что Кэссиди не пытался скрыть свои следы. Монтана двигался вперед, стараясь угадать цель путешествия Попрыгунчика.

Коротышка вытер свое обветренное, загорелое лицо и выругал жару. Он мечтал о дожде. Он отдал бы все за полчаса дождя. Коротышка свернул влажными пальцами сигарету и прикурил. Глубоко затянувшись, он посмотрел на лежащее перед ним беспорядочное нагромождение скал. Наверху лениво и спокойно выписывал широкие круги стервятник. Стервятник не спешил. Он прекрасно знал, что в конце концов обязательно найдет себе пропитание.

Коротышка заговорил с лошадью, и они двинулись дальше, надеясь найти где-нибудь укрытие от безжалостного солнца. Над Семью Соснами собирались облака. Мечта Монтаны, возможно, исполнится. Возможно, будет дождь.

Каменный дом в каньоне построило какое-то исчезнувшее племя индейцев, он был удобным и прохладным, скрытым от прямых лучей солнца. На столе стояла открытая бутылка, перед ней сидел Кларри Джекс. Его влажные каштановые волосы прилипли ко лбу, он улыбался Ларами.

– Ты говорил с Даком? – спросил Ларами.

– Только не я. Дак хороший парень, но дай ему только начать, и он заговорит тебя до смерти.

– Ты думаешь, что Ред Ривер Риган – это Кэссиди?

– Конечно, но не представляю, как он нашел это место. Я сам всякий раз нахожу его с трудом.

– Думаешь, он вернется?

– Наверняка. А когда он вернется, мы его похороним. Дак наблюдает за входом и пропустит его в каньон. – Джекс оценивающе смерил Ларами. – Пора раскрыть карты. Харпер нанял Такера, чтобы тот меня убил. Он надеялся нанять Джесса Локка.

– Джесс не стал бы убивать за деньги.

– Пони пытался его нанять. Я видел, как они разговаривали, а позже захотел прощупать Локка. Тот так и не дал определенного ответа, однако спросил, ладим ли мы, Харпер и я.

– И это все?

– Конечно, все. Харпер мечтает получить все золото один. До последней унции.

Ларами пожал плечами.

– Я никогда ему не доверял.

– Ну, скоро мы покончим с Кэссиди. Потом разберемся с Харпером. Если бы не вся эта заварушка, он мог бы навести нас еще на что-нибудь стоящее. Мы отсюда смоемся, получим за золото наличными и заживем красиво.

– Интересно, что случилось с Джоном Гором.

– Не могу сказать. Его лошадь нашли мертвой в Корн Пэтч. Харрис и Дьюсарк погибли в поединке. – Джекс пожал плечами. – Не думал, что у Дьюсарка хватит на это пороха.

– Да. – Ларами уселся поудобнее и с тоской посмотрел на голый стол и бутылку. Неужели это и есть жизнь? Удирать, прятаться, подстерегать хорошего человека в засаде, а потом выстрелить ему в спину? – Невольно призадумаешься, – неожиданно произнес он. – Покер Харрис был крепким мужиком. Я бы сказал, он наводил страх по всей округе, и вдруг – бац! И его нет! Если уж он может так легко помереть, то другие и подавно.

Они сидели молча, вдалеке прогремел гром. Оба подняли глаза.

– Дождь! Вот это вовремя! Станет хоть немного прохладней.

– Хорошо, что тебе известно это место, – сказал Ларами. – Его можно искать целый год и не найти, если не знать, где оно находится.

– Его обнаружил Дакота Джек. Удирал от погони и поехал вверх по этому ущелью. Там, где сейчас каменные ворота, проход был значительно уже. Он нырнул сюда, и погоня потеряла его след. Дакота нашел ручей и с неделю отсиживался, питаясь тем, что у него осталось, кроликами и опунцией. Он говорил, что здесь рос дикий маис. На следующий год мы время от времени пользовались этим каньоном, но после того, как нашу команду перестреляли, не осталось никого, кроме меня, кто бы о нем знал. Я натаскал еды и скрывался тут, когда работал в одиночку.

– Интересно, откуда взялся этот каньон? Его ведь точно не проточила никакая речка. Эти зазубренные хребты похожи на сломанные кости.

– Человек в Эль Пасо сказал мне, что это разлом земной коры. Он может тянуться на многие мили.

– А что происходит во время землетрясения?

– Края разлома трутся друг о друга. Я никогда не был здесь во время землетрясения, да и никто, пожалуй, не был, но после него остаются трещины на дне каньона, а однажды рухнула целая стена.

Они некоторое время молча курили, потом Кларри подошел к очагу, перемешал угли, добавил хвороста и начал готовить кофе.

– Как поступим с Кэссиди? Ты говоришь, пропустим его сюда? – спросил Ларами.

– Конечно. Мы возьмем его спереди, а Бейл сзади. Он окажется на открытом меcте между двух огней, у него не будет ни единого шанса.

Пока Дак Бейл наблюдал за входом, Попрыгунчик уже спустился в каньон. День близился к вечеру, над Семью Соснами все выше и выше громоздились облака. Попрыгунчик на дне каньона не видел их, к тому же ему было не до погоды. Им владело единственное желание: оказаться на расстоянии выстрела от человека или людей, повинных в убийстве Джесса Локка. Какие еще преступления они совершили, его в данный момент не интересовало. Застрелить тяжелораненого, беспомощного человека могли только отъявленные убийцы, этим они поставили себя вне закона, за границы человеческих отношений.

Прижавшись к стене каньона, скрытый за скальным выступом, Попрыгунчик обдумал положение. Теперь дымок поднимался и из дома в амфитеатре скал, и это подсказало ему, что люди находились не только во внешнем каньоне, где он застрелил Фрейзера, но и здесь, в перестроенном индейском каменном доме.

Используя любое укрытие, Попрыгунчик осторожно продвигался к дому. Те двое, что находились внутри, были достойными соперниками. Каждый из них мог оказаться равным Попрыгунчику; вместе они значительно превосходили его. Рисковать при встрече с такими людьми нельзя. Одной ошибки будет достаточно... она окажется смертельной.

Снова пророкотал гром, на сей раз ближе, и Попрыгунчик помедлил, прикидывая, как лучше поступить. Затем стал пробираться дальше.

В полумиле от него, в устье каньона, Дак Бейл встал и всмотрелся в сторону Семи Сосен. Там царила непроглядная темнота, прорезываемая вспышками молний. Фронт грозы накатывался на него, и Даку Бейлу такое положение совсем не нравилось. Любому дураку было ясно, что если он останется здесь, то вымокнет до нитки, а, может быть, его даже ударит молнией на этой голой каменной вершине. Дак повернулся, взглянул вниз и вздрогнул. Кто-то крался вдоль задней стены амфитеатра в дальнем конце ущелья!

Бейл мгновенно оценил ситуацию. Попрыгунчик Кэссиди проник в каньон!

Он тут же начал карабкаться вниз с вершины, однако, останься Дак на посту на минуту дольше, он увидел бы, как одинокий всадник свернул в устье каньона и посмотрел в его сторону. Этим всадником был Коротышка Монтана. Он в конце концов потерял след Кэссиди и пытался отыскать его в беспорядочном лабиринте скал.

Бейл спрыгнул со скалы и бегом бросился к хижине, в которой ждал Ларами. Вот теперь Кэссиди у них в руках! Он в ловушке!

Но как он сюда попал? Существовал еще один вход – по каменной осыпи, но Бейл обследовал ее и решил, что здесь невозможно спуститься незаметно: шум летящих вниз камней был бы слишком громким. Он поспешил к двери и распахнул ее. Ларами лежал на койке и читал журнал.

– Кэссиди здесь! – выпалил он. – Как он сюда попал, я не знаю, но он здесь! Я его видел!

Ларами встал и застегнул оружейный пояс. Во рту у него пересохло, сердце стучало. Он понимал, что ему предстоит, и, несмотря на перевес в силах, чувствовал себя неуютно.

Попрыгунчик добрался до края амфитеатра и сейчас находился рядом с корралем. Пятнистая лошадь, которую он заметил при ограблении, до сих пор стояла в коррале, здесь были еще шесть лошадей и ни одной оседланной. Если Кларри Джекс и собирался вернуться в Покер Гэп, то, очевидно, передумал либо оставил коня во внешнем коррале.

Каменный дом имел прямоугольную форму и был двухэтажным, хотя верхний этаж до конца так и не перестроили. Задняя стена дома почти соприкасалась со стеной утеса, а коррали находились чуть дальше.

Картину дополняли разбросанные тут и там сосны и пихты, некоторые росли совсем близко к дому. Стена утеса, составляющая часть разлома, была из песчаника, благодаря его слоистой структуре нижняя часть стены выветрилась, а верхняя нависала над домом, образуя как бы вторую крышу. Осторожно проскользнув мимо корраля, Попрыгунчик пробрался через скопище камней и валунов, отделяющих его от утеса, в котором он заметил несколько углублений и запомнил их, надеясь использовать в дальнейшем.

Самый легкий путь в дом, как ему показалось, лежал через частично разрушенный второй этаж, однако, здесь ждала опасность: людей внизу мог насторожить шум его шагов. Но если перекрытие между этажами было каменным, он, вероятно, сможет пробраться незаметно.

Над каньоном уже закружились облака, и кто-то внутри зажег лампу. Попрыгунчик был готов двинуться вперед к стене дома, когда заметил, что лошади вдруг настороженно поставили уши. Они все смотрели в сторону входа в амфитеатр. Попрыгунчик быстро присел, положив правую руку на револьвер, и притаился.

Мелькнула тень, и он понял, что кто-то проскользнул в амфитеатр из внешнего каньона. Этот кто-то вел себя очень осторожно. У Попрыгунчика здесь не было союзников, если только Бен Локк не нашел вход в убежище, что было маловероятным. Значит, это враг, который знает, что Кэссиди в каньоне.

Дак Бейл с револьвером в руке медленно приближался вдоль стены утеса, следуя точно по следам Попрыгунчика.

Притаившись у угла корраля, Попрыгунчик заново оценил ситуацию. У него был шанс выстрелами проложить себе дорогу и уйти, однако он не привык уклоняться от намеченной цели. В то же время ему не хотелось самому лезть в петлю. Кэссиди много раз участвовал в разного рода вооруженных схватках и по опыту хорошо знал, что часто лучший выход – это идти вперед. Он так и поступил. Он рассчитывал встретиться лицом к лицу с убийцей Джесса Локка, тот человек находился внутри. Он найдет его, а потом будет решать по обстоятельствам.

Попрыгунчик в быстром прыжке метнулся от корраля к углу каменного дома. Промежуток между стеной дома и стеной каньона был узким. В передней части дома светила лампа. Помедлив секунду, Кэссиди собрался с силами и подпрыгнул, уцепившись пальцами за край крыши. Подтянувшись и помогая себе подбородком, он вначале перекинул через парапет руку, затем ногу. Через минуту он лежал, вытянувшись, на крыше, в задней ее части.

Ларами его не заметил. Бейл тоже. Неожиданно позади Ларами послышался хруст камней под сапогом, он тут же развернулся с револьвером наготове. Уже почти стемнело, и Ларами вовремя разобрал в наступающих сумерках бледное лицо Бейла.

– Ну, и куда он делся?

– Будь я проклят, если знаю! Я же видел его здесь, честно! Куда он мог подеваться?

Попрыгунчик уже ответил на этот вопрос, сделав два быстрых шага и ступив в верхнюю половину дома. Здесь он остановился и прислушался. Снаружи шептались двое.

В комнате не было окон, поэтому Попрыгунчик ощупью двинулся вдоль стены, пока не наткнулся на кучу мусора – явно остатки обвалившейся крыши. Осторожно обойдя ее, он услышал негромкие голоса, а затем увидел отблески света внизу. Попрыгунчик подошел ближе и обнаружил в полу люк, однако лестницы, которая спускалась бы в темноту первого этажа, там не оказалось. Однако, недалеко от люка в потолке соседней комнаты на первом этаже зияла трещина, через нее наверх пробивался свет лампы и доносились голоса.

Голос Кларри Джекса: – Но не здесь же?

– Дак, похоже, нервничал... ему показалось.

– Ну, он знает об убежище и в конце концов появится. Он будет искать меня.

– Допустим, Локк ему что-то рассказал? – Это говорил Ларами.

– Сомневаюсь. Оттуда, где я спрятался, они были видны, как на ладони. Локк что-то говорил, это точно. Я слышал его голос. После того, как Попрыгунчик разжег костер, мне стало видно еще лучше, а когда рассвело и Попрыгунчик уехал, я понял, что надо действовать быстро.

– Может быть, Локк ничего не видел?

– Он точно что-то заметил. Он хорошо разглядел меня при свете молнии. Неважно, в маске я был или без маски, он меня узнал.

– Тебе повезло, что ты наткнулся на Харпера.

– Ага. Когда я их увидел, то поскакал мимо холма, так, чтобы потом нагнать сзади. Они спешили за Харрингтоном, и я сказал, что гнался от самого города, поэтому-то лошадь так и устала. Харпер знал, в чем дело, но Док так ничего и не заподозрил.

Попрыгунчик спустил ноги в люк, повис во весь рост на руках и спрыгнул.

– Что это? – резко спросил Кларри.

– Что?

– По-моему, я что-то слышал.

Ларами встал.

– Здесь есть вход, кроме двери?

– Кажется, нет. В верхней комнате есть дыра в стене. Если забраться на крышу...

Оба ганмена развернулись, как кошки. В теином дверном проеме, ведущем в заднюю комнату, стоял Попрыгунчик Кэссиди – локти согнуты, сильные руки нависли над рукоятками револьверов, которые оборвали жизнь многих преступников и ганфайтеров-профессионалов.

Джекс смотрел на грубое, обветренное лицо, в горящие гневом глаза и что-то в нем перевернулось, что-то случилось, чему он не мог поверить. Смелость, казалось, оставляла его. И, тем не менее, вместе со страхом пришла холодная, вызывающая озноб мысль.

У него не было выбора!

Этот человек охотится за ним. Несмотря на все хитроумные уловки, он пришел без предупреждения. Джекс издал тихое восклицание и схватился за револьвер.

Мелькнули полусогнутые, ждущие пальцы Попрыгунчика, и их неуловимое движение завершилось кинжальным пламенем выстрелов. Кларри Джекс, выхватывая револьвер, почувствовал удар у виска и начал падать. Что-то еще толкнуло его в бок, повалив на пол. Он тяжело рухнул, и его пуля ушла в потолок.

Револьвер Ларами, казалось, сам прыгнул в руку, первый же выстрел оставил глубокую отметину на дверном проеме рядом с Попрыгунчиком, и снова вспыхнули огнем револьверы Кэссиди.

Затем вдруг пол под ногами закачался, стена зазмеилась трещинами, начал обваливаться потолок. Снаружи раздался дикий вопль ужаса, и Попрыгунчик, моментально повернувшись, отскочил к двери. Он выскочил из дома, увидел причудливый изгиб молнии в темноте и в ее свете заметил, как колышутся зазубренные вершины стен каньона. Страшный скрежет камня о камень чуть не оглушил его. Попрыгунчик, не разбирая дороги, кинулся к знакомому выходу из ущелья.

В следующую секунду сквозь грохочущую и рушащуюся тьму прорвался всадник с револьвером в руке, осадив коня прямо перед Попрыгунчиком. Сверкнула молния, и он узнал Локка.

– Бен! – крикнул он. – Это Кэссиди! Беги отсюда! Ущелье может рухнуть!

Локк заставил коня придвинуться.

– Прыгай! – закричал он. – Прыгай позади меня!

Из обваливающегося дома выскочил Ларами и, увидев, что Кэссиди запрыгнул на спину лошади сзади Локка, остановился и вскинул револьвер. Длинное дуло шестизарядника Бена опустилось, два выстрела слились в один. Ларами шагнул назад и боком повалился на твердую, как камень, землю.

Попрыгунчик почувствовал, как напряглись мощные мышцы мустанга, и они рванулись к выходу из ущелья. Перед ними появился силуэт еще одного всадника.

– Попрыгунчик! – Это кричал Коротышка Монтана.

– Беги! – заорал Кэссиди. – Беги, сукин ты сын!

Ливень хлестал сплошным потоком, но землетрясение не кончилось, и после короткого промежутка земля снова задрожала, позади в ущелье посыпались камни, грохот преследовал их еще долго после того, как кони вырвались из каньона. Блеснула молния меж далеких вершин, рокотал гром, и Попрыгунчик, посмотрев в сторону гигантского скального выброса, не увидел ничего. Горизонт там был пуст!

– Поверни назад, – посоветовал он. – Мой конь привязан в можжевельнике наверху.

– Ты достал Джекса? – неожиданно спросил Локк.

– Кажется, да. Помешало землетрясение. Я в него попал, он свалился как раз в тот момент, как в меня начал палить Ларами.

– Этого я достал... точно в десятку.

– Твоего брата убил Джекс.

– Я так и понял. Он или Пони Харпер.

– Харпер был как-то замешан в деле... Джекс говорил об этом, когда я прятался наверху в доме.

– Похоже, – ответил Бен Локк, – он наводил банду на грузы золота, но я не уверен.

Когда Попрыгунчик нашел Топпера, тот тащил за собой веревку и ветку дикой яблони, за которую его привязали. Забравшись в седло, Кэссиди повернул к ранчо. Остальные последовали за ним.

– Если бы не ты, – вдруг сказал Локк, – я бы ни за что не нашел это место. Ехал за Джексом от Покер Гэп, потом я наткнулся на твои следы, потерял их, но держался в том направлении и скоро опять обнаружил след Джекса.

В ущелье на засыпанном обломками полу разрушенного дома застонал окровавленный человек. Затем зашевелился. От рухнувшего потолка его спасло только то, что он успел закатиться под стол. Над ухом зияла глубокая, кровавая ссадина, он сидел оглушенный и полуослепший, глядя невидящими глазами на окружавшие его развалины, и по лицу его струилась кровь.

Молния осветила безжизненное тело Ларами, лежащее перед дверным проемом, и на губах раненого медленно запузырились проклятья, когда он вспомнил напружинившегося, одетого во все черное, человека с револьверами, изрыгавшими смерть в этой комнате... человека, которого он убьет.

Содрагаясь от рыданий и боли, Джекс попытался доползти до двери, когда через руины ощупью пробрался Дак Бейл.

– Спокойно, – сказал Бейл. – Мы, парни с Боб Ноб, всегда держимся вместе. Я тебя вытащу отсюда.

Глава 11

Месть бандита

Первым увидел Джона Гора Текс Миллиган. Он заметил его, когда тот был в нескольких милях, и не спускал глаз с одинокого всадника, подумав вначале, что это возвращается Кэссиди или Коротышка Монтана. Когда Текс разобрал, кто это, он чуть не сломал ногу, сбегая сломя голову вниз по склону холма к Френчи и Малышу Ньютону, которые слонялись возле барака.

Боб Ронсон вышел из дома, едва обратил внимание на рискованный спуск Текса, вместе с ним вышли доктор Марш и сестры Ронсон.

Прежде чем Миллиган успел выпалить новость, подоспел Ронсон.

– Кто это, Текс? Что случилось?

– Гор! – выдохнул Текс, едва переводя дыхание. – Сюда едет Джон Гор! Через пару минут будет здесь. Под ним загнанная лошадка, а выглядит он злющим, как ощипанный петух!

– Может быть, он хочет поговорить о мире, – сказал Ронсон. – Хорошо, если так. – Он обвел глазами тесный круг своих ковбоев, и тихо добавил: Разговаривать буду я.

– Босс, – возразил Ньютон, – может, ему нужны неприятности. Может, ему нужен я. Давайте я с ним потолкую.

– Или я, – спокойно сказал Рютерс. – Малыш уже получил свою долю Горов. Я тоже хочу.

– Нет, – голос Боба Ронсона звучал твердо и властно. – Я сам с ним разберусь и разберусь так, как считаю нужным.

Бешенство Джона Гора к этому моменту превратилось в холодный огонь, пожирающий каждый его нерв. Он не имел понятия, что случилось в его отсутствие, и, что странно, ему было все равно. Позже, когда будет время успокоиться и подумать, в нем, возможно, проснутся какие-то чувства, но сейчас его сжигало одно неодолимое стремление: излить свою ярость на кого-нибудь, на что-нибудь. Джон считал себя страшно обманутым, но не людьми, а обстоятельствами. Поездка в Корн Пэтч изолировала его от основных событий, когда в нем нуждались больше всего. Его оставили без коня, в ловушке, в брошенном всеми горном поселке, где компанию ему составляли два трупа.

Джон Гор не представлял, что случилось с его людьми. Покинутое ранчо без продовольствия, оружия и лошадей предвещало самое худшее. Судя по всему, на ранчо побывали люди с "Наклонного Р". Где его люди, живы ли они, он не знал. Если бы Гор увидел их сейчас, он, скорее всего, от ярости сошел бы с ума: ковбои "3 Джи" устало плелись на стертых в кровь ногах, в сапогах, совсем не предназначенных для ходьбы, плелись по нескончаемой сухой и пыльной равнине. Сейчас они были так же пригодны для драки и пастбищной войны, как только что народившийся теленок.

Глаза Джона Гора покраснели от палящего солнца, покрытое слоем пыли лицо было сосредоточенным и угрюмым, губы крепко сжаты от гнева, когда он въехал во двор "Наклонного Р".

Он ожидал встретить безжизненное ранчо – только лошадей в корралях, да, возможно, Ронсонов. К Бобу Ронсону он испытывал лишь презрение, к женщинам относился раздраженно и надеялся, что они не будут путаться под ногами. Вместо этого Джон увидел тесный полукруг ожидающих его людей. Френчи, Текс, Малыш Ньютон... а в дверях барака появился Джо Хартли. Чуть дальше замерла еще одна группа – две девушки и Док Марш. Прямо перед ним стоял Боб Ронсон, он сделал шаг вперед.

– Как поживаешь, Джон? – ровным, спокойным голосом произнес Ронсон. Слезай с коня. Я полагаю, ты пришел говорить о мире?

Это слово было для Джона, как красная тряпка для быка.

– О мире! – От ярости он охрип. – Я тебе покажу мир, идиот!

У Ронсона не дрогнул ни один мускул. Он стоял спокойно, побледневший, но собранный. Френчи, самый старший по возрасту, облизал губы. Боб Ронсон никогда раньше не попадал в подобную ситуацию. Втайне Френчи всегда побаивался, что у Боба не хватит мужества. Больше всего ему сейчас хотелось выйти вперед и избавить босса от поединка, взяв инициативу в свои руки, однако он знал неистовую гордость молодого хозяина, знал, как тот будет возмущен. Понимая, что остальные чувствуют то же самое, он прошептал: – Не вмешивайтесь, это его драка.

Ронсон невозмутимо сказал: – Гор, не будь дураком. Как мы уже говорили, пастбищ здесь хватит для нас обоих. Все, что от тебя требуется, это оставаться по свою сторону хребта и не думать, что раз отец умер, ты можешь распоряжаться по всей округе. Кроме примирения, у тебя нет выхода. Сейчас твои люди идут пешком по пустыне, полумертвые от голода и жажды. У тебя нет лошадей ни на ранчо, ни там, где ты их расставил. Кэссиди позаботился об этом. Харрис, с которым ты, очевидно, пытался договориться, мертв. Через несколько часов мы сравняем Корн Пэтч с землей.

– Это ультиматум, – продолжал он. – Мы можем мирно договориться, и ты подпишешь соглашение, по которому будешь держать свой скот на своей стороне гор, либо мы совершим налет на "3 Джи" и сожжем его дотла. Потом выкинем твоих ковбоев вон с этой земли и тебя вместе с ними!

Френчи едва сдерживал радостное возбуждение. Даже Старый Бык Ронсон в свои лучшие дни не смог бы выложить все так просто и толково. Несмотря на царящее напряжение, рот Френчи сам собой растягивался в ухмылке.

Джон соскочил с коня так поспешно, что на секунду потерял равновесие. Затем он повернулся.

– Вначале я увижу всех вас в аду! – проревел он.

– Жаль, Джон, – все еще спокойно сказал Ронсон, – что так считаешь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю