Текст книги "В пустыне Мохаве"
Автор книги: Луис Ламур
Жанр:
Вестерны
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)
Вдруг со Спринг-стрит на Майн-стрит выехал черноглазый ганмфайтер, которого я видел на ранчо Старика Бена. Он проехал мимо, не заметив меня, и направился на Калье де лос Негрос. У меня не было ни капли сомнения, что он едет к Дайеру.
Но как только я повернулся, чтобы следовать за ним, как сзади раздался голос: – Послушай моего совета и оставь Дайера в покое.
Это был Нолан Саккетт.
Мы стояли лицом друг к другу – оба вооруженные, крупного сложения и оба со шрамами, появившимися с тех пор, как мы покинули Теннесси... некоторые, однако, появились раньше.
– Если он твой друг, то передай: пусть отдаст золото. Лично он мне не нужен.
Нолан даже не улыбнулся.
– Не будь дураком, парень! Скажи спасибо, что остался жив, и успокойся на этом.
– Я иду за своим золотом.
Он поглядел на меня с презрением и бешенством.
– Послушай, – сказал он раздраженно, – ты мой родственник, иначе бы я не вмешивался: убьют тебя, ну и пусть. Дайера окружают 40 человек, а сам он – один из самых опасных.
– Поэтому он посылает человека, чтобы тот зарезал меня во сне?
– Поверь мне, Телль, того человека послал не Дайер. Дайеру просто наплевать на тебя.
Нолан сдвинул шляпу на затылок, и я увидел в его глазах беспокойный огонек.
– Для человека, который утверждает, что не вмешивается в чужие дела, сказал он, – ты на удивление быстро наживаешь себе врагов. Ты не ошибешься, если немедленно оседлаешь своего жеребца и смотаешься отсюда. В городе три или четыре банды, которые мечтают похоронить тебя.
– Скажи Дайеру, чтобы приготовил мое золото. Иди и скажи прямо сейчас.
– Черт возьми, если ты пойдешь против Дайера, ты пойдешь против меня. Я – с ним.
– Я уже говорил, что не воюю с Саккеттами, но если ты встанешь между мной и тем, что по справедрливости принадлежит мне, тебя похоронят рядом с Сэндменом Дайером.
– Там 40 человек, черт тебя побери!
– Похоже, Дайер не очень-то надеется на себя, если держит рядом такую компанию. Если ты с ним, то пусть роют могилу пошире – для нас всех.
Когда Нолан ушел, я остался стоять на улице, глядя на далекие холмы. Может быть, я сошел с ума. В конце концов, почему бы не забраться в седло и не уехать восвояси? Ведь большая часть того золота принадлежала мне и моя судьба – в моих руках: я надеялся купить скот для ранчо в Аризоне. От него зависело наше с Эндж будущее... если у нас вообще есть будущее.
Но для тех парней, которые доверили мне свое золото, оно значило много больше, хотя теряли они меньше.
Не надо было напоминать, что меня ждет, однако в голове не было никакого плана, я понятия не имел, с чего начать. Как уже говорилось, я не мастак планировать да обдумывать. По мне лучше кинуться в драку с головой, а там – будь что будет. Жалел только об одном: Нолан Саккетт с ними.
Странная штука – человек. Я знал, что впереди у меня сплошные проблемы, может быть, меня ждут ранения или смерть, однако повернулся и пошел по Калье де лос Негрос. Наверное, это все, на что я годился, – идти напролом.
Остановившись на углу, вынул шестизарядник и крутанул барабан – он работал безотказно. Какой-то прохожий взглянул на меня и заторопился дальше – умный человек: он почувствовал неприятности и разумно избежал их. Только у него никто не отнимал принадлежавшего ему золота. Начинать следовало с игорного дома Тао, потому что там всегда собирался народ, чтобы сыграть в карты, выпить и поболтать.
К тому моменту, как я протиснулся к бару, меня заметили. До сегодняшнего дня я мог поклясться, что не узнал бы ни одного преследователя из Мохаве, но здесь сразу заметил двоих из той банды.
Черноглазый ганфайтер стоял у бара с вызывающим, пренебрежительным видом, который разозлил меня.
– Скажи Дайеру, что Телль Саккетт здесь и хочет его видеть.
– Он знает, что ты здесь.
Двое подошли к столику у двери и уселись. Еще двое остановились у соседнего карточного стола и сделали вид, что наблюдают за игрой. Мужчина, сидевший за этим столом, задумчиво огляделся, бросил карты и забрал с кона свои фишки. Затем, стараясь выглядеть беззаботно, встал и ушел. Тоже разумный человек... достаточно дальновидный, чтобы смыться, пока не разразилась гроза.
В конце концов, мне не понадобилось больше искать Сэндмена Дайера. Как только я его увидел, то понял, что это он.
************
Дайер сидел за столиком в небольшом алькове – человек меньше среднего роста, с квадратными плечами и угловатым лицом с высокими скулами. С первого взгляда показалось, что его лицо чем-то выделяется, может даже немного уродливо, но присмотревшись, я обнаружил, что все вроде на месте. Просто такое он производил впечатление.
Сейчас Дайер широко и дружелюбно улыбался. А потом я вдруг вспомнил город Шайло и понял, что надо быть очень осторожным, потойму что когда этот человек улыбался, тогда он был опаснее всего.
– Ну-ну, Саккетт, давненько мы не видались. Очень давно. – И протянул мне руку.
Я уже знал, какая это рука: холодная и мягкая, потому что уже пожимал ему руку, и тогда этот жест значил не больше, чем теперь. Он был большой любитель пожимать руки. Я не забыл его штучки, но зная Дайера, я догадывался, что он приступит к делу не сейчас.
Сэндмен Дайер – тогда мы называли его Сэнди – был не в меру разговорчив. Он обожал звук собственного голоса. Он любил не только говорить, но и демонстрировать свои знания, а Сэнди был на сто процентов уверен, что превосходит в знаниях любого. Эта его широкая улыбка, непринужденный смех скрывали презрение ко всему окружающему.
Сэндмен любил поговорить, но беда в том, что он мог внезапно оборвать разговор, просто остановиться на середине фразы и убить собеседника или приказать, чтобы его убили.
Я видел это собственными глазами, так как там, в Шайло, мы служили вместе. В первый раз, когда я увидел, как он убил безоружного пленного, я подумал, что он мог свихнуться от грохота орудий и винтовок. Преднамеренная жестокость – редкая вещь на войне. Вообще-то люди считают, что на войне много жестокости, но это совсем не то. Когда убиваешь на войне, то совсем не от того, что тебе захотелось кого-то убить, если вдруг не увидишь, как упал мертвым твой друг – вот тогда ты бьешь изо всех сил... если можешь.
Во второй раз он убил сдавшегося в плен майора, симпатичного человека лет 35, галантного джентльмена, который сложил оружие, попав в окружение. По сути дела он был мой пленник. Это-то меня и взбесило. Но когда Дайер с ним по-дружески заговорил, я не придал этому значения. Но скоро разговор Дайера стал принимать совсем другой оборот. Я его одернул, но Сэнди не обратил внимания.
– У вас есть семья, майор? – очень вежливо спросил Дайер.
– Да, у меня жена и двое детей.
– А дети в армии?
– Они слишком молоды, сэр. Одному шесть, а второму двенадцать.
– А-а. – Невинно, как ребенок, он заглянул майору в глаза и сказал: Интересно, сколько раз вашу жену насиловали с тех пор, как началась война?
Это прозвучало так неожиданно, что мы вздрогнули, а трое или четверо наших хотели вмешаться. Майор побледнел, сделал шаг вперед и занес руку для пощечины, а Дайер отступил и сказал: – Майор, вам так и не доведется этого узнать.
Ну, я слышал о людях, быстро выхватывающих револьвер, но никогда не видел. В горах мы пользовались в основном винтовками, а многозарядный револьвер изобрели всего лет двадцать назад.
Дайер выхватил револьвер и выстрелил майору в живот.
Я ударом сбил Сэнди с ног.
Он мешком упал на землю, а потом вроде как помешарлся: вскочил и бросился на меня, а я опять свалил его ударом. Собственно говоря, он давно был помешанным. Позже, когда история получила огласку, мне кое-что рассказали о его выходках.
Разгорелся скандал, Дайера судили и выгнали со службы. Позже я слышал, что он присоединился то ли к банде Куантрилла, то ли к Кровавому Биллу Андерсону.
И вот он сидит напротив меня, наверняка хорошо запомнив нашу последнюю стычку. Я знал, что он опасен, как прижатая к стене гремучая змея, нападающая "вслепую", без предупреждения.
Под рубашкой я почувствовал холодный пот и испугался. Я надеялся, что никогда больше его не увижу, а вместо этого попал прямо в осиное гнездо. Но только у меня было преимущество перед теми, кого он убивал: я знал, чего ждать.
И я знал еще одно: прежде чем мы расстанемся, один из нас умрет. По-другому не получится.
– Я думал, что ты на восточном побережье, – сказал я, выдвигая стул и усаживаясь так, чтобы никто не мог подойти сзади. – Не ожидал найти тебя здесь.
– А я не ожидал, что ты захочешь увидеться со мной, Саккетт.
– Почему бы и не увидеться? – беззаботно спросил я, а потом добавил: Я слышал, один из твоих ребят привез из пустыни мое золото. Я ему очень благодарен.
Он улыбнулся, на сей раз по-настоящему. Ему явно понравилось, как я это выложил.
– Ты упомянул золото, но по-моему, его просто нашли в пустыне. Я понятия не имел, что оно твое. – Он продолжал улыбаться. – Надеюсь, ты сможешь опознать его?
Я видел, что Дайер издевается надо мной, полагая, что нельзя отличить одну партию золотого песка от другой, но здесь он ошибался. По правде говоря, я мало что в этом смыслил, только запомнил, что говорили горняки и старатели, но Дайеру это знать необязательно.
– Между прочиим, я могу опознать его. Также как и любой другой из старателей. Процент серебра и других примесей неодинаковый в разных месторождениях.
Ему это не понравилось. Не столько потому, что я мог опознать свое золото, сколько потому, что он сам этого не знал. Стараясь держаться легко и непринужденно, я лихорадочно думал. Передо мной сидел психически неуравновешенный человек, с отличной реакцией и взрывным характером. Поступки нормального человека можно предугадать, но этот мог сделать самый дурацкий шаг – чертовски смертельный – только из-за секундного побуждения. Это было все равно, что сидеть на ящике с динамитом с отсыревшим взрывателем – знаешь, что взорвется, но не знаешь когда.
Его окружали бандиты, искатели приключений, бродяги – люди, польстившиеся на легкие деньги или на деньги, казавшиеся легкими. Они шли за Дайером, боясь перечить ему, потому что он обладал смекалкой и смелостью. Дайер перебрался на юг в погоне за деньгами и рискованными приключениями, его подручные безоговорочно шли за ним. Большинство из них хорошо владели оружием, некоторые так и не выбрали свою дорогу в жизни после Гражданской войны, другие были просто уголовниками.
Победить в драке можно только непрерывно нанося удары, и единственная моя возможность выйти отсюда живым или, по крайней мере, умереть с револьвером в руке, – это отвлечь его разговорами.
– Помнишь нашу встречу с конфедератами на Совином ручье? – спросил я и, взглянув на остальных, продолжал. – Никогда не видел ничего подобного. Нас было шестеро, Дайер – слева, и мы двигались в ранних сумерках вверх по ручью. Стояла такая тишина, что было слышно, как шуршит одежда при ходьбе. У Дайера на поясе висела пара револьверов 36 калибра, которые он все свободное время начищал, у всех были винтовки. Ну, идем мы себе, как шайка индейцев-мескалеро, и вдруг выходим на поляну и тут же с другой стороны появляются солдаты конфедератов, по меньшей мере человек 20. Они так же остолбенели, как и мы, один Дайер не растерялся: бросил винтовку, выхватил револьверы и пошел палить, словно из пулемета Смит-Персиваля на 40 патронов. Он стрелял сразу с двух рук, и конфедераты побежали. Ао-моему, никто из нас не успел выстрелить, как Дайер уложил троих, а ранил – не знаю сколько.
Люди чувствуют, когда что-то должно случиться: игра почти прекратилась за те несколько минут, как я вошел. Считая того, первого, который сразу скинул карты, ушло уже человек двенадцать.
Но Сэндмену Дайеру нравилось слушать о своих подвигах. Он уселся поудобнее, заказал выпивку и начал вспоминать прошедшие деньки. Я, однако, понимал, что чем больше народа уйдет, тем меньше у меня шансов остаться в живых. Дайер не особенно заботился о свидетелях. Если ему вдруг вздумается убивать, ничто в мире его не остановит. Это было какое-то сумасшествие.
А самое худшее в том, что он действительно стреляет быстро и метко.
Мы продолжали разговаривать, пока я не осознал, что пора отпускать быка. То есть, я хочу сказать, что держал быка за хвост и был в безопасности до тех пор, пока не отпустил его, но когда-нибудь его придется отпустить и лучше выбрать для этого свое собственное время, а не ждать, когда он вырвется.
Поэтому я, в конце концов, сказал:
– Ну, приятно было повидаться с тобой, но мне пора обратно в Аризону. Если отдашь золото, я тотчас уйду.
Выражение его лица чуть-чуть изменилось, веки слегка дрогнули, когда до него дошло, что я сказал. Наш разговор немного успокоил окружающих. Они расселись по залу и болтали между собой за выпивкой в уверенности, что больше ничего не случится. Они не знали Дайера так хорошо, как я.
– Ну конечно! – Он улыбнулся с гостеприимностью голодного койота. – Я все время собирался вернуть его тебе. – Он обернулся к человеку за стойкой бара. – Джо, открой сейф и принеси сюда тот мешочек с золотом.
И тут я понял.
Он выстрелит, когда я протяну руку за мешочком... или когда буду открывать дверь. Скорее всего – последнее, потому что ему захочется сыграть на публику. Он может выстрелить мне в спину, но, вероятнее всего, вытащит револьвер, когда я буду уходить, а потом окликнет и выстрелит в грудь.
В уме я просчитал шаги до двери. Много... слишком много.
Вдруг я понял кое-что еще. Лучи послеполуденного солнца падали в окно над нами, и когда я дойду до середины зала и обернусь, солнце будет светить прямо мне в глаза.
Вряд ли Дайер рассчитал это с самого начала, хотя нельзя поручиться и за это. Разговор, который, как я считал, должен расслабить его и снять напряжение, мог служить лишь для того, чтобы оттянуть время до этого часа.
Ведь Сэндмен Дайер знал, что я тоже хорошо стреляю.
Дайер говорил негромко, и нас слышали только те, кто находился поблизости. Ленивый разговор на другом конце зала продолжался, и я услышал, как Джо закрыл дверцу сейфа и пошел к нам. Он поставил золото перед Дайером и вернулся за стойку.
Теперь нельзя терять времени. Наклонившись над столом, я сказал: Спасибо, Сэнди, – и взял золото... левой рукой.
Он улыбался, в его глазах плясали дьявольские огоньки, которые я так хорошо знал. Я увидел, что от него не ускользнула ни левая рука, ни правая, лежащая на краю стола.
А затем я встал.
Все ждали от Дайера одного слова или движения, чтобы прикончить меня и набить свинцоом так, что мою могилу можно будет застолбить как свинцовую шахту.
Неожиданно я протянул руку и немедленно понял, что это ошибка. Я рассчитывал не выпускать его руку и довести до двери, но как только я ее вытянул, тут же понял, что сейчас он будет стрелять. Убить меня в то время, как я протягивал руку для рукопожатия, доставило бы этому сумасшедшему дьяволу несказанное удовольствие.
Он легко вскочил на ноги, начал было протягивать мне руку, а затем уронил ее на револьвер.
Моя рука была вытянута – слишко мдалеко от оружия – поэтому я попытался толкнуть его в грудь, но Дайер отступил на шаг и наткнулся на свой стул.
В этот момент, когда он на секунду потерял равновесие, я закрыл лицо левой рукой и бросился в переулок через окно.
Можете поверить – я сильно рисковал, но мне повезло: я вышиб раму плечом и растянулся в переулке. В падении я выхватил револьвер, лежа поднял его и взвел курок.
И вот Дайер, ярко освещенный полуденным солнцем, появился в окне. Его револьвер полыхнул пламенем, но он рассчитывал увидеть меня на ногах, поэтому прицелился слишком высоко. В то же мгновение я выстрелил, взвел курок и снова выстрелил – все так быстро, что два грохочущих выстрела слились в один.
Дайер согнулся, словно кто-то ударил его поддых, и снова рыкнул его револьвер, когда палец конвульсивно сжался на спуске.
Вскочив на ноги, я выпустил еще 2 пули в тело Дайера, в то время как оно исчезало за окном. Этого человека я хотел видеть только мертвым.
Изнутри послышался топот бегущих людей, затем их остановил знакомый голос.
– Оставьте его. – Это был Нолан Саккетт. – Вы, ребята, стойте там, где стоите.
Нагнувшись, я нащупал мешок с золотом, поднял его и подошел к окну. Мертвый Дайер лежал на полу, а до его людей стало доходить, что драться-то уже не за что.
– Кто-нибудь еще хочет вступить в игру? – спросил я. – Свободные места есть!
Кажется, ни у кого из них на руках козырей не было, поэтому все вели себя тихо. Я сказал Нолану: – Я уезжаю. Поедешь со мной?
– Пошел ты к черту, – вежливо ответил он.
ГЛАВА 9
Иногда совершенно дурацкие поступки могут спасти жизнь.
Когда я собрал и взнуздал лошадей, мне не жадь было уезжать из города. Жаль, что я так и не увидел океана.
Он простирался невдалеке от моей тропы, поэтому проезжая Нопалеру обширную местность, поросшую кактусами к северу от дороги – я внезапно решился. У меня не было никакого желания ночевать на ранчо Бена Мандрина, поэтому я подумал, что нет ничего лучше прогулки к Санта Монике и океану. Когда я еще смогу побывать в этих краях?
Вот так можно спасти жизнь.
Свернув с дороги, я выбрал тропу, ведущую к ручью Сент-Винсент, откуда, как я слышал, берут воду в Санта Монике. Ехал я быстро, но путь был неблизкий, и только к полуночи я добрался до места, где слышался шум океана.
На обрыве в полутора метрах от берега стояло ранчо, но я не хотел встречаться с людьми, поэтому объехал его стороной.
На небе высыпали звезды, свежий бриз с океана приятно холодил лицо. Внизу, в конце каньона, рос густой кустарник и высились огромные старые сикаморы, но там же, судя по непогашенным кострам, расположилась группа скваттеров, и я свернул на север и ехал по берегу, пока не нашел другой каньон. С четверть мили вверх по каньону я обнаружил рощицу, где и остановился.
Мне страшно повезло, что меня никто не преследовал, потому что в ту ночь я спал как убитый, пока солнце сквозь листву не пригрело лицо.
Лошадям понравилась сочная трава на поляне, поэтому я не спешил, но в седельных сумках не осталось еды, и я в конце концов оседлал лошадей и поехал по берегу по направлению к Санта Монике.
Там я поставил лошадей в конюшню, снял комнату в отеле и договорился с управляющим – его звали Джонсон – чтобы он обменял золото на наличные: мне не терпелось избавиться от золотого песка.
Передавая деньги, управляющий внимательно посмотрел на меня и сказал, – Вы, по-моему, хороший человек. На вашем месте я был бы очень осторожен с такой большой суммой. Здесь полно воров.
– Что вы говорите! – с изумлением сказал я. – Большое вам спасибо. Я буду сторониться незнакомых людей.
Рядом с отелем стояла баня, куда народ приходил принять ванну, и я тоже решил, что не мешает поваляться в воде и расслабиться. Я положил седельные сумки рядом с ванной, а на них – оружейный пояс так, чтобы револьвер всегда был под рукой. Несколько человек, проходя мимо, глядели на меня, потом на револьвер и тут же спешили дальше. В основном это были пожилые люди, принимающие ванны от ревматизма.
После хорошего обеда я немного погулял по городу, посмотрел на местную школу, церкви и железную дорогу, которую построили только год назад. Говорили, что в Санта-Моника будет самым большим портом на западном побережье... по крайней мере, к югу от Сан-Франциско.
Пару раз я зашел проверить лошадей и долго стоял в дверях конюшни, проверяя, не следит ли кто за мной или не появился ли в городе кто-нибудь из банды Дайера.
В ту ночь я спал – и хорошо спал – в отеле. Спокойно лег в кровать, потому что был уверен, что никто не знает, где я. Однако, положил седельные сумки и револьвер рядом с собой.
В полдень я появился на ранчо Мандрина.
Я рассчитывал, что в это время меня не будут ждать, потому что заметил, что в обед и после него, во время сиесты, на ранчо было спокойно, как на кладбище.
Как только мне на ум пришло такое сравнение, я тут же попытался от него отделаться: смерть и так ходила за мной по пятам, не стоило лишний раз поминать ее.
Я постарался подъехать к ранчо незамеченным и уже был во дворе, прежде чем из дома вышел темноглазый мужчина в белой шляпе.
– Привет, – сказал он. – Ты, наверное, Телль Саккетт.
– Вроде так.
– Ну и наделал ты шуму в городе! Всем интересно, куда ты пропал.
– Я бродяга, вот и бродяжничаю.
Он стоял, пытаясь разобраться, что я собой представляю, а я тем временем перевязывал мулов, чтобы их легче было вести, и старался не поворачиваться к нему спиной и даже делал вид, что так оно и нужно. С мулами, которые ни минуты не стоят спокойно, это было легко. И я все время раздумывал, надо ли зайти попрощаться со стариком.
У этого парня в белой шляпе была повреждена рука, он прихрамывал, на лице у него протянулся свежий порез, как будто от разбитого стекла. И вообще он выглядел как человек, которого выкинули из окна и который упал на крышу веранды и оттуда скатился на землю.
Закончив приготовления, я провел свой маленький караван перед крыльцом и повернулся к Белой Шляпе.
– Эй, вы! Давайте зайдем в дом и повидаем Старика Бена.
– Я уже его видел, – сказал он довольно угрюмо. – Он меня знает.
– А ну заходите, – посоветовал я, – и идите впереди меня. Похоже, вы уже пытались проглотить слишком большой кусок, не пытайтесь еще раз.
По-моему, ему это не понравилось, однако он вошел в дом впереди меня. Мне показалось, Старик Бен слишком много времени возится под своим пледом, но, возможно, это были только мои подозрения.
В дверях своей комнаты появилась черноглазая Доринда, а за ней индианка с чемоданами, сумками и всякой всячиной, без которой не обходится ни одна уважающая себя женщина.
– Ну, Бен, – сказал я, – теперь прощай. Адьос. Если надумаешь снова меня увидеть, тебе придется приехать в Аризону.
Его жесткие старческие глаза внимательно изучали меня, в них светилась ирония, смешанная с чем-то, похожим на уважение.
– Ты убил Сэндмена Дайера, – сказал он. – Никто не думал, что это возможно.
– Все люди смертны, – ответил я. – Дело только во времени.
Доринда стояла молча, и, взглянув в ее сторону, я заметил, что глаза ее широко раскрыты, а лицо немного побледнело. Я удивился, потому что она хорошо владела собой и не волновалась по пустякам.
– Ну ладно, мой мальчик! – сказал Старик Бен. – Счастливого тебе путешествия. И спасибо... спасибо за все. Немногие сделают то, что сделал ты, и при этом задаром.
– Ваши мулы очень хорошие. Считайте, что это и есть плата, – сказал я и обратился к Доринде, – Вы готовы?
– Идите... Я хочу попрощаться с Беном.
– Ладно. – И я повернулся к двери.
Он слишком поторопился, этот старик. Я был у него в руках, но он поторопился. Несколько недель подряд я готов был встретить любую неожиданность с любой стороны, а тут вдруг забыл об осторожности. Но он поторопился.
Я почувствовал, как что-то свистнуло рядом с головой и глухо воткнулось в дверной косяк, и тут же меня оглушил грохот выстрела. Я и так шел к двери, но после выстрела вылетел во двор, как будто у меня загорелись задние карманы на джинсах, и мне не стыдно в этом признаться.
Он снова выстрелил, но пуля прошла в том месте, где меня уже не было, а потом до меня донесся такой поток ругательств, которого я в жизни не слыхал.
Угол дома, несясь сломя голоуву с винтовкой в руках, обогнула Белая Шляпа. Но когда этот парень наткнулся на меня, он обнаружил, что ему в горло направлен шестизарядник.
– Можешь бросить винтовку или я оттащу то, что от тебя останется, в кусты на потеху стервятникам.
Он был решительным человеком, немедленно понявшим логичность моих аргументов, и откинул винтовку, словно она обжигала ему пальцы.
– Лос Анджелес далеко, – сказал я ему, – поэтому чем раньше выйдешь, тем лучше.
В это время во дворе появилась Доринда с таким видом, будто ничего не случилось. Я помог ей забраться в седло, держась подальше от окон дома. Там сидел довольно обозленный старик, который помнил, что если кто-нибудь в мире и знал, где спрятано его пиратское золото, то это был Уильям Телль Саккетт.
Когда мы отъезжали, я слышал, как Старик Бен призывает то ли Белую Шляпу, то ли кого-то еще прикончить меня, но они оказались достаточно сообразительными, чтобы не лезть под пули.
Как только мы выехали на тропу, я понял, как это приятно – ехать вслед за своими мулами рядом с красивой черноглазой девушкой, болтая о пустяках.
Нельзя сказать, чтобы я всегда непринужденно беседовал с женщинами. Дома в горах я вообще не любил разговаривать, а на танцах всегда спотыкался о собственные ноги, но ближе к полуночи, когда девушки начинали расходиться со своими кавалерами, я был тут как тут.
Только с Дориндой было легко. Она знала, как разговорить мужчину, и скоро я рассказывал о доме, о холмах, маме, Тайлере и Оррине, о Хиггинсах и даже о девчонках Трелони.
Сестры Трелони жили на другом склоне горы и слыли такими же норовистыми, как дикие кобылы. Их было 8 – девчонок Трелони, все красавицы – и в то время, как мы то и дело воевали друг с другом, они не воевали ни с кем.
Я болтал, но не забывал оглядываться, чтобы бросить взгляд назад на тропу. Если путешествуешь по нехоженным местам, надо всегда проверять тропу, по которой проехал, потому что не исключено, что однажды придется возвращаться по ней же, а дорога выглядит совсем иначе, когда едешь в другую сторону. К тому же, привычка оглядываться часто продлевает жизнь. Как сейчас.
Сзади кто-то поднял облако пыли. Не очень большое облако... однако поднял. Похоже, за нами следовало 4-5 лошадей, и их вели щагом, чтобы поднявшаяся пыль не слишком привлекала внимание.
Доринда не оглянулась ни разу. Она глубоко задумалась, как и можно было ожидать.
– Так ему и надо, – сказала она. – Он хотел убить тебя.
– Кто?
– Бен Мандрин. Он знает, что ты единственный, кто может найти его золото. Там, наверное, осталась целая куча золота, если ему так не терпится увидеть тебя мертвым.
– Может быть.
– На дороге, которая идет через смолокурни, в зарослях кактуса он поставил засаду. Она ждала тебя весь день, но ты как-то ускользнул.
– Нужно отдать им должное: они старались.
– Хотела бы я увидеть старого пирата, когда он узнает, что золото исчезло. Именно этого он заслуживает.
Тут я осторожно взглянул на нее. Похоже, она что-то задумала, и я обрадовался, что еще не потерял свою Библию. Мне захотелось положить ее сегодня ночью под голову.
– Там должно быть огромное состояние, – продолжала она. – Он рассказывал мне о корабле с перуанским золотом, который потопил неподалеку от Панамы. Он говорил, что они выгрузили золото на берег и перенесли вверх по каньону в безопасное место. Они работали всю неделю... естественно, только по ночам.
– Да, это целая куча золота, – сказал я.
– Когда мы его найдем, мы сможем отправиться в Нью Йорк, Париж, Лондон... куда захотим. А ты сможешь купить самое большое и самое хорошее ранчо и пустить на выпас лучших лошадей и скот.
– Это точно... если бы у меня было столько золота.
– Ты знаешь, где оно спрятано, у тебя есть мулы, на которых его можно вывезти.
– Этот старик – калека. Никто не знает, что произойдет, ему может понадобиться это золото. Если не ему, то Родриго.
Она развернулась в седле и уставилась на меня, как на ненормального, и, по-моему, она была недалека от истины.
– Ты хочешь сказать, что не собираешься взять это золото?
– Нет, мэм, не собираюсь. Может, лет через несколько, когда старик умрет, я вернусь и посмотрю, что к чему, и если там что-нибудь останется, я заберу клад.
– Да ведь он пытался убить тебя! И это после того, что ты для него сделал!
– Такой уж Безн человек: крепкий, крутой, и тут ничего не поделаешь, Доринда. Я с самого начала ожидал чего-нибудь такого. У него ведь не было друзей... если только кое-кто не хотел кое-что получить.
Ее глаза сузились, в них появилась злоба.
– Ты имеешь в виду меня?
– Не обязательно. Просто так ему жилось. Но Бен мне ничего не должен. Поглядите на мулов, которых он мне подарил.
– Мулы! Да ты можешь забрать все его золото!
И тут она сняла шляпку, и в следующий момент на меня из-за скалы уставились два винчестера, а сзади послышался стук копыт приближающихся лошадей. Рука Доринды накрыла мою, когда я потянулся за револьвером.
– Вот он, мальчики. Заставьте его разговориться.
Она отъехала в сторону, прихватив мой шестизарядник. Я осторожно осмотрелся, но деваться мне было некуда. Я оказался в их руках, целиком и полностью.
Бандитов было шестеро, а мой винчестер лежал в притороченном к седлу чехле, и если уж на то пошло, то он вполне мог висеть на стенке у меня дома – такая от него была польза.
– Берите его, мальчики, он ваш.
Черные глаза Доринды загорелись ведьминской злостью. Кажется, она готова была сама пристрелить меня, да только они не знали, где лежит золото.
В одном я был уверен – выхода у меня не было.