Текст книги "Фрагмент"
Автор книги: Луи Тома
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
ГЛАВА 14
Морис сбежал вниз по лестнице и бросился в темный сад.
– Изабель! Где ты? Отзовись!
Он выбежал на улицу, к машине. Улица Кошуа была безлюдна. С площади Пигаль доносился шум ночной жизни. Почти больной от страха, Морис вернулся домой. Как долго отсутствовала Изабель? После незаслуженной пощечины он не нашел для нее более подходящего названия, чем… Изабель убежала к себе в комнату и захлопнула дверь. Но, может быть, хлопнула дверь не ее комнаты? Возможно, это ему только показалось? Теперь он припоминал, что ему послышалось тихое звяканье ключей. Да, это звякнула связка ключей, которая торчала с внутренней стороны входной двери. Значит, Изабель отсутствовала уже добрых полтора часа. Где она могла быть? Куда она ушла? Где ее найти? Вероятно, у нее свидание, и если так, то она с Жан-Люком. Морис нашел его телефон в телефонной книге. Жан-Люк подошел к телефону.
– Мы были вместе до семи часов, – сказал он. – Почему вы обеспокоены этим?
– Получено письмо с угрозой.
Наступило молчание. Казалось, будто по соединяющим этих людей проводам пронеслась волна одинаковых чувств.
– Вот подлец! – воскликнул Жан-Люк. Но его юношеский оптимизм тотчас же одержал верх.
– Она наверняка в безопасности у своей подруги или у кого-нибудь из нашей компании.
– Да, но где?
– Я позабочусь, чтобы выяснить это.
Симпатичный голос молодого человека звучал ободряюще.
– Сначала я расспрошу всех, у кого есть телефоны, а потом сяду в машину и объеду остальных. В это время движение не такое уж большое.
– Большое спасибо.
– Но это же само собой разумеется. Изабель для меня… очень… действительно… очень хорошая… Итак, я думаю…
Жан-Люк закашлялся и, видимо, забыл закончить фразу. Во всяком случае, он только сказал:
– Будьте дома. Я все же надеюсь, что скоро привезу ее к вам.
Морис ухватился за эту надежду. Затем он позвонил Валери.
В этот момент он вспомнил о ней только в связи с Изабель. Между этими женщинами все же существовала какая-то связь.
– Я ждала твоего звонка, – сказала Валери.
Она хотела этим сказать, что ожидает его сообщения о визите во Вьевр. Тяготясь одиночеством в пустой квартире, Морис обрадовался невидимой собеседнице и рассказал ей о своей поездке. Во время разговора он не прислушивался к ее замечаниям, так как мысли его были заняты другим. Дюпон сначала угрожал Валери, затем, видимо, интерес к ней у него пропал, и он обратил внимание на Изабель. Это произошло сразу же после того, как было поднято забытое дело об убийстве во Вьевре. Две женщины. Два убийства. Но прав ли Фушероль в своих предположениях?
– Почему Изабель не сказала вам, куда ушла? – спросила Валери.
– У нас произошла небольшая ссора. Она разозлилась и ушла.
– Я вам не нужна? Хотите, чтобы я пришла?
– Нет, спасибо. Лучше если вы будете дома, если Изабель надумает вам позвонить.
Когда разговор закончился, бездеятельность ожидания снова стала тяготить Мориса. Милорд играл под столом конвертом от письма. Морис взял его у кота из лап. Это было спешное письмо. Вероятно, почтальон просто бросил его в ящик, а Изабель вынула его вместе с другими письмами. «В противном случае она сказала бы мне об этом, – подумал Морис. – Правда, у нее почти не было времени. Я как дикарь набросился на нее». Он мысленно увидел ее перед собой, представил, как она в отчаянии выбежала из дома и стала блуждать по темным улицам. Он никогда себе не простит, если с ней случится что-нибудь ужасное. Гонимый страхом, он бросился к телефону.
– Хелло! Комиссар Фушероль? Говорит Латель. Извините, пожалуйста, что я побеспокоил вас дома, но в опасности жизнь моей дочери.
Он в третий раз рассказал о случившемся. Недовольство комиссара, проявившееся сначала, быстро улеглось.
– Ее нет у друзей, – пояснил Морис, решивший немного покривить душой. – Я не имею понятия, где она.
– Может, она просто пошла в кино?
– А убийца дожидается ее у входа?
– Почему вы считаете, что он вдруг, без всякой причины, набросится на нее?
– Ведь речь же идет о сумасшедшем!
– Но о сумасшедшем, который действует весьма логично.
Теперь полуправда или ложный стыд стали неуместными.
Морис уже готов был выложить всю правду, но комиссар перешел к другому вопросу:
– Как выглядит ваша дочь?
– Высокая блондинка, голубые глаза. Ей девятнадцать лет.
Морис почувствовал комок в горле, когда описывал Изабель.
– Особые приметы?
– Их нет.
– А во что она была одета?
– Черный пуловер, черные брюки и…
С трубкой в руке он сделал шаг назад и посмотрел на вешалку в прихожей. Она надела серую замшевую куртку и длинный шарф, который он подарил ей на день рождения.
Снова раздался голос комиссара:
– Сейчас я передам ее описание всем патрульным машинам и позвоню во все кинотеатры. О больницах я также позабочусь.
Холодная рассудительность этих слов вызвала в воображении Мориса вереницу ужасных образов.
– И сохраните письмо, – в заключение сказал Фушероль.
Морис соединил скрепкой угрожающее письмо с фотокопией рукописи Даниэля. Анонимное письмо было характерно для помраченного рассудка. Дюпон послал свои сообщения сначала Валери, затем комиссару и теперь – Изабель, окольным путем, через ее отца. Определенно, он скоро начнет писать в газету. Кроме того, он еще звонил Валери и приказал ей молчать, пригрозив смертью. В таких звонках он знал толк. Он даже сумел блокировать телефон Даниэля, но почему он больше не применил свой метод? Позвонить по телефону было гораздо проще и не так уж опасно для него. Достаточно просто зайти в телефонную будку.
– Я был у Валери, когда ей принесли письмо… Сейчас подобное принесли мне… Похоже, Дюпон перестал объявлять свои угрозы по телефону с того времени, как на сцене появился я, – вслух рассуждал Морис. – Возможно, он боится, как бы я не узнал его по голосу. Даже если изменить голос, то все равно останутся некоторые характерные его особенности. Возможно, я мог бы их узнать. А если…
Выводы так быстро следовали один за другим, что Морис даже не успевал их хорошенько продумать. Они буквально набегали друг на друга. В рукописи Даниэля были некоторые подробности в связи с блокированием телефона. Морис поспешно перелистывал страницы, не обращая внимания на то, что они рассыпались. Наконец, он немного успокоился.
«Но теперь не было слышно гудка. Он хотел было ее положить, как вдруг отчетливо услышал в ней мелодичный бой часов с колокольчиками, пробивший три раза. Значит, на другом конце линии находились часы, отстававшие на четверть часа… Послеразговора с Даниэлем трубка не была положена на место, чтобы блокировать его телефон…»
Вначале эти детали показались Морису несущественными, но теперь он увидел их в другом свете. Ведь если убийца был из круга знакомых Мориса, то это обстоятельство могло послужить обвиняющей уликой. У кого из его знакомых были часы с таким боем? Кто из них обладал таким низким голосом, голосом генерального директора, как назвал его Даниэль?
– Кто?
Телефонный звонок нарушил тишину.
– Хелло!
– Вы о ней слышали?
Это звонил Жан-Люк.
– Я нахожусь у друга. Теперь мне нужно объехать еще двух друзей. Мы разделили работу на части. Не волнуйтесь, пожалуйста.
Но Морис волновался. Он был совершенно в отчаянии. Полиция со всеми работниками и громадным аппаратом ни на шаг не продвинулась в розыске. Разве не был прав Дюпон, изменивший заголовок в интервью Даниэля на слова «Полицейский не интеллигентен»? Написав эти слова, он, так сказать, насмешливо подмигнул публике. А публика ему была нужна, это видно по сегодняшнему вечеру. Морис вздрогнул. Ему показалось, что яркая вспышка света озарила тьму, в которой он пытался искать отгадку. Словно какой-то невидимый светильник вспыхнул вдруг, подобно прожектору осветив морс тьмы.
– Ему нужна публика, которой он может сочувствующе подмигнуть.
Морис чуть слышно произнес эти слова, хотя перед ним уже стоял Милорд, появившийся будто из-под земли и внимательно прислушивающийся.
– Ему нужна публика, но он может подмигивать ей только в том случае, если она знает о чем идет речь. Стало быть, Дюпон знал, что нам известен мотив преступления. Рукопись Даниэля была опубликована в газетах два дня назад, и общественность познакомилась с ее содержанием.
Вторая вспышка света пронизала тьму и озарила на этот раз другую область.
– Намеренно, вольно или невольно, но кто-то информирует Дюпона. Кто был в этот момент в курсе дела? Ясно, что не Кулонж и не его тетка, которые в этот вечер впервые оказались причастными к делу. Остаюсь я сам, Фушероль, Валери, Изабель и, естественно, Жан-Люк.
Круг все более сужался. Теперь в борьбе за жизнь Изабель Морис должен был настичь убийцу. В страхе за ее жизнь он мобилизовал все свои духовные силы. Интуиция подсказывала ему, что решение загадки – в рукописи Даниэля, что оно скрыто в его собственном подсознании, и требуется лишь ничтожный толчок, чтобы ускорить ее появление. Эта мысль побуждала его к лихорадочным размышлениям. Опершись локтями о письменный стол и обхватив голову руками, он снова перелистал фотокопию рукописи. Позвонил Фушероль, а затем Валери. Хороших новостей он не услышал ни от кого. Они хотели только спросить, слышал ли он что-нибудь об Изабель. Морис снова углубился в чтение. Он очень внимательно читал каждое слово, сравнивал, комбинировал, пересматривал абзац за абзацем, строчку за строчкой. Он все больше убеждался, что стоит на правильном пути. Сознавая это, он успокаивался и возбуждался одновременно, словно хотел вспомнить какое-то слово, которое вертится на языке. Не хватало лишь мелочи, воспламеняющей искру, от которой пелена спадет с его глаз. Стрелки часов под стеклянным колпаком отсчитывали минуты в прошлое. Кот заснул. Звонок в дверь заставил кота вздрогнуть. Морис сразу же вскочил и, полный надежды, поспешил к двери. Распахнув ее, он остановился разочарованный. Перед ним стоял Жан-Люк. Один.
ГЛАВА 15
– Я опросил всех наших друзей. Никто ее не видел.
С огорченным видом Жан-Люк вертел в пальцах мокрую шляпу от дождевика и вытирал о коврик мокрые ноги. Плачевный вид молодого человека, его неловкое поведение, шляпа, с которой он не знал, что делать, врачебная сумка под рукой и, вдобавок, непрекращающееся шарканье ботинок о коврик… Сама собой напрашивалась ассоциация: приход Дюпона к Даниэлю. Описание его было еще свежо в памяти.
«Гость тщательно вытер ботинки о коврик. Его внешность совершенно не соответствовала представлению Даниэля. В первый момент писатель даже засомневался, что стоящий перед ним человек является ожидаемым посетителем. Он держал под мышкой толстый черный портфель, а к груди прижимал черную фетровую шляпу».
Теперь, как по цепной реакции, одна мысль порождала другую. Приход Дюпона, уход Дюпона. А воспламеняющей искрой была шляпа Жан-Люка.
– Входите, – сказал Морис и увлек юношу в кабинет. – Мне сейчас на ум пришло нечто очень важное.
Казалось, будто воздух вдруг зарядился электричеством.
– Вот прочтите здесь, как Морэ описывает уход Дюпона.
Морис сунул Жан-Люку под нос текст и показал пальцем нужную строку.
«Его гость поклонился и вышел на площадку лестничной клетки.
– До свидания, мсье Морэ.
Высокая старомодная шляпа с широкими полями, в которой он казался еще меньше, прикрывала теперь его лысину».
– Прикрывала теперь его лысину, – повторил Морис торжествующим тоном. – Понимаете теперь, что это значит? Это значит, что Дюпон носит шляпу.
– Да, – отозвался Жан-Люк.
По его лицу было видно, что он не имеет ни малейшего понятия, к чему клонит Морис.
– Когда Дюпон вышел из дома и шел по улице, никто не мог подозревать, что у него громадная лысина.
– Вы хотите сказать, что, несмотря на портрет в газетах, его, вероятно, никто не узнает?
– Да, но еще труднее было нарисовать его лысым, увидев в шляпе на улице. Это просто невозможно. Но…
Морис замолчал, пораженный значением своих соображений.
– Но, – медленно продолжал он, – Валери говорила мне, что видела Дюпона только один раз. Как она утверждала, он следовал за ней по улице и на некотором отдалении от нее. Его лысину она могла нарисовать только в том случае, если бы видела его где-нибудь в другом месте и без шляпы.
Жан-Люк смотрел на него с изумлением и некоторым скептицизмом.
– Итак, вы полагаете, что мадемуазель Жубелин знает больше, чем говорит?
– Да, она лгала.
– Но почему?
– От страха перед ним. Дюпон ей тоже угрожал смертью.
Не повлиял ли он на ее дальнейшее поведение? Ведь она могла даже снабжать Дюпона информацией. Шпионка из страха? Вынужденная сообщница, но все же сообщница? Но теперь на карту была поставлена жизнь Изабель, поэтому Морис не признавал за ней никаких смягчающих обстоятельств.
– Она – единственный человек, который может вывести нас на Дюпона, – сказал Морис и взялся за телефонную трубку.
В этот момент зазвонил телефон. Валери? Нет, комиссар.
– Мы нашли вашу дочь.
Морис опустился на стул и дружеским жестом указал Жан-Люку на параллельный аппарат.
– Где она?
– В больнице.
– В больнице? Что… Каким образом? Она больна?
– Не волнуйтесь. Она будет здорова. Я говорил с врачом.
Жан-Люк вздохнул, и его вздох прозвучал как стон. Морис начал овладевать собой.
– Что с ней произошло? – спросил он.
– Она бросилась в Сену.
– Нет! Ее, наверное, столкнули туда!
– Это будет выяснено. По счастью, рядом оказался бродяга. Он ее и вытащил.
– Да здравствует бродяга, – прошептал Жан-Люк.
– Когда я смогу ее увидеть?
– До завтрашнего утра нельзя. Я должен с ней поговорить.
– В какой она больнице?
– Будьте благоразумны, Латель. Как только я с ней поговорю, я вам сообщу. И не пытайтесь ее разыскивать. Я дал указание: никого из посетителей к ней не допускать.
– Я имею право узнать…
– Что ваша дочь жива и здорова, да. Даю вам честное слово, что вы совершенно зря беспокоитесь о ней.
На этом разговор был окончен. Жан-Люк сидел, и слезы стояли в его глазах. Морис основательно высморкался. Крепко спавший Милорд возмущенно фыркнул и проснулся.
– Самое главное, что она здорова и находится в безопасности, – сказал Жан-Люк.
Морис еще не совсем пришел в себя от волнения. Если Изабель на самом дел с хотела покончить с собой, то его вина делается вдвойне тяжелее.
– Нет, из-за одной пощечины не бросаются в воду. Это – попытка убийства.
Стрелка на весах его рассуждений колебалась то туда, то сюда. То указывала на убийство, то на попытку к убийству… Но самоубийства, как известно, не повторяются. Он должен окружить ее любовью, должен относиться к ней с добротой и снисходительностью, и может даже извиниться перед ней в случае необходимости. Но попытка к убийству могла повториться, а этого не следовало допускать. Надо было ковать железо, пока оно горячо и, если нужно, даже пожертвовать Валери.
– У нас теперь еще меньше времени, чем прежде, – сказал Морис. – Я позвоню мадемуазель Жубелин и попрошу ее приехать.
– Не лучше ли поставить в известность полицию?
– Нет, я сам займусь Валери.
Морис теперь решил высказать свое мнение и начать борьбу с судьбой, выбросив из головы дружеские чувства вместе с любовными. Довольно быть жертвой своих лучших чувств и все время попадать из-за них впросак. Видимо, его используют как дурака! Но если напали на его дочь, то пусть узнают его с другой стороны! Он положил Жан-Люку руку на плечо и сказал решительным тоном:
– Слушай внимательно, мой мальчик, она обязательно заговорит…
Дождь прошел, небо прояснилось, и появилась луна, прикрытая легкой пеленой тумана. Шум мотора нарушил тишину: подъехало такси и вскоре скрылось в конце улицы Кошуа. Снова стало тихо. Валери вошла в сад, где с каштана опадали листья. Она энергичными шагами спешила по дорожке, ведущей к входной двери дома. Вдруг, словно из-под земли, перед ней выросла темная фигура. Валери бросилась назад. Ее высокие каблуки глубоко увязли в намокшем газоне, и она споткнулась. Когда она восстановила равновесие, бежать было некуда. Фигура стояла возле калитки сада и отрезала ей путь к отступлению. В полутьме она увидела худого невысокого мужчину. Он прижимал к груди какой-то предмет, похожий на портфель. Ей показалось, будто он сунул в него руку. Но больше всего Валери испугалась, увидев его огромный лысый череп, сверкающий в ярком лунном свете. Нетвердыми шагами Валери отступила в сторону. Ее туфли увязли в размягченной земле, и она несколько раз споткнулась, прежде чем добралась до кирпичной стены ограды. С расширенными от страха глазами она прижалась к ней, почти парализованная ужасом.
Мужчина медленно приближался к ней.
– Вы… вы сошли с ума, – пробормотала она.
Он ответил ей тихим смехом. Не спеша, он подошел поближе, видимо, наслаждаясь выражением ужаса на ее лице. Затем он осторожно вынул руку из портфеля и протянул ее вперед. В руке у него оказалось нечто вроде пистолета с длинным стволом, направленным на Валери. Девушка бормотала какие-то отрывистые слова. Морис стоял слишком далеко и не мог расслышать того, что она говорила. Он стоял в подъезде дома и, затаив дыхание, с волнением следил за сценой в саду. Мужчина продолжал стоять перед Валери. Теперь ствол оружия был менее чем в метре от жертвы. Приглушенный крик вырвался из ее горла, затем она пошатнулась, скользнула вдоль стены и упала в обморок. Морис подбежал к фигуре.
– Все в порядке, – заявил Жан-Люк и снял блестящий парик, прикрывавший его волосы. – Она от страха упала в обморок.
Он спрятал бутафорию в портфель. Из-за позднего времени ему не так-то легко удалось раздобыть этот реквизит. Он с трудом уговорил своего друга-режиссера поехать в театр и достать его там. Но результат получился очень хороший, и Жан-Люк был вполне удовлетворен.
– В темноте все прошло очень хорошо, но я не знаю, что теперь делать?
Морис равнодушно смотрел на бесчувственное тело девушки. Сочувствие больше не находило места в кго сердце.
Она что-нибудь сказала?
– Да. В страхе она произнесла довольно странные слова. Жан-Люк взъерошил голову, стараясь припомнить, потом сказал: – Она сказала: «Но Дюпона же не существует!».
ГЛАВА 16
– Но Дюпона же не существует!.. Но разве Валери не должна больше, чем кто-либо другой, быть убежденной в его существовании? – рассуждал Морис.
Преследуемый по пятам Милордом, пораженный Морис ходил взад-вперед по кабинету. Жан-Люк оказывал помощь Валери в комнате Изабель. Даниэль рассказал ей о Дюпоне. Она его нарисовала. Он ей звонил по телефону. Она видела его перед рестораном. А сегодня, стоя перед ним под стволом пистолета, она сказала: «Но Дюпона же не существует!». Эти слова находились в полном противоречии со всеми фактами, от которых она не раз приходила в ужас. Морис все еще был занят своими рассуждениями, когда Жан-Люк вышел из комнаты со шприцем в руке.
– Я дал ей успокоительное средство, она теперь заснула.
Заметив недовольное выражение лица Мориса, он стал оправдываться:
– Она была в истерике.
– Может быть, она просто притворялась?
– О нет, она действительно находилась в смертельном страхе.
– Ее слова не были игрой?
– Ни в коем случае.
– А вы не могли ослышаться?
– Нет, я слушал очень внимательно.
Жан-Люк убрал шприц в коробочку и положил ее во врачебный чемоданчик. Затем он попросил разрешения вымыть руки, и Морис отвел его в ванную, насыщенную ароматом душистого мыла, которым пользовалась Изабель. Итак, в словах Валери не приходилось сомневаться. В фактах – тем более. А ее слова противоречили фактам.
– В своих рассуждениях мы можем прийти к абсурду, – сказал Жан-Люк, открывая кран. – Сегодня вечером мадемуазель Жубелин была убеждена, что на нее напал Дюпон и хотел ее убить. Она приняла это за правду, хотя Дюпон был только иллюзией…
– Убийство Даниэля не было иллюзией, так как его рукопись и портрет Дюпона, его звонки по телефону, а также угрожающие письма тоже существовали…
– Письма мог отправить и кто-нибудь другой, – возразил Жан-Люк, вытирая руки. – То же касается и телефонных разговоров.
Это замечание породило другие сомнения. Никто не мог подтвердить, что Валери нарисовала портрет Дюпона случайно. Она была одна в квартире, когда Дюпон звонил ей…
И в ресторане, – задумчиво проговорил Морис, – никто, кроме нес самой, не видел Дюпона. Я сидел спиной к окну, а когда вышел на улицу, там никого не оказалось.
Многие факты, которые раньше казались вполне достоверными, были приняты на веру только со слов Валери. Но разве теперь можно было слепо доверять ее утверждениям? Портрет убийцы без головного убора явно доказывает, что она солгала, по крайней мере, один раз.
– Но сегодня вечером она определенно не разыгрывала роли, – снова напомнил Жан-Люк.
Когда они вышли из ванной, Жан-Люк заглянул в комнату Изабель, в которой лежала Валери. Он удовлетворенно кивнул.
– Она спит.
– А когда она проснется?
– Часа через два-три. Это зависит от организма.
Валери спокойно спала в то время, как механизм, приведенный ею в действие, медленно, но верно разрушался. Морис был важнейшим рычагом в этом механизме, который ей больше не повиновался. Не в его силах было запретить своему мозгу рождать идеи, которые приводили к дальнейшим выводам. Не по его вине неумолимая логика привела в конце концов к мысли, что Валери была сообщницей убийцы. Морис почувствовал себя разбитым и совсем обессиленным. По лицу Жан-Люка тоже было заметно, что он сильно потрясен событиями.
– Теперь нам надо сварить крепкий кофе, – сказал Морис и повел Жан-Люка на кухню.
Они вместе сварили кофе. Оба были молчаливы, проявляя обоюдное участие, а затем, как старые друзья, сидя за кухонным столом, попили кофе. Жан-Люк достал из кармана сигареты и предложил Морису. Тот достал бутылку виски и налил по половине чашки.
– За здоровье Изабель! – сказал Жан-Люк.
– За поимку убийцы! – сказал Морис и сделал глоток.
После такого лечения возвращение к жизни произошло незамедлительно. Кровь быстрее побежала по жилам, щеки порозовели, глаза заблестели.
– Если Валери с самого начала была его сообщницей, значит, она нас все время обманывала.
Морис разлил по чашкам остатки виски.
– По неизвестным пока нам причинам она выдумала Дюпона и все остальное. Его появление перед рестораном, его угрозы, его телефонный звонок…
– Кроме того, все то, что было нам преподнесено в предместье Сен-Мартин, у Кулонжа.
– Да, к этому я и хочу перейти. Если она на самом деле сообщница убийцы, то с ее стороны было глупо появиться там в тот вечер на глазах у всех.
– Правильно, значит, она невиновна, – заключил Жан-Люк, который под влиянием алкоголя сделался гуманным.
Мориса алкоголь, наоборот, побуждал к смелым предположениям:
– Но также могло быть…
Сильный удар прогремел в квартире. Они вскочили и выбежали в прихожую. Входная дверь была открыта. Бледная, еле державшаяся на ногах Валери стояла, прислонившись к стенке.
– Куда вы хотите идти? – спросил Морис.
С искаженным от напряжения лицом девушка пыталась оттолкнуться от стены. Действие лекарства было еще настолько сильным, что она зашаталась при попытке двинуться к двери. Жан-Люк заслонил собою дверь.
– Вы должны лечь. Пойдемте.
Валери обеими руками ухватилась за косяк и напряженно покачала головой. Она невнятно проговорила, с трудом ворочая языком:
– Я хочу уйти…
– Вы еще не можете ходить.
– Нет… нет… могу.
Она пошатнулась.
– Почему вы хотите уйти? – спросил Морис.
Она уставилась на него, словно впервые его увидела.
– Прошу… я хочу уйти… прошу, – медленно проговорила она.
– Потому, что вам нужно проинформировать убийцу о том, что произошло? – спросил Морис.
Валери съежилась, и кровь прилила к ее лицу. Слегка пригнув голову, как боксер, готовящийся к нападению, она с неожиданной силой оттолкнула Жан-Люка, бросилась к двери и выскочила на лестничную площадку. Там она зашаталась так сильно, что ей пришлось балансировать руками, чтобы сохранить равновесие. В ее широко открытых глазах было выражение бесконечного отчаяния. Она тихонько заплакала и упала без чувств на руки Жан-Люка. С помощью Мориса он отнес ее обратно в спальню. Приподняв веко, он констатировал:
– Теперь она опять заснула.
Морис стал копаться в сумочке, которую Валери оставила на софе при попытке к бегству. Среди многочисленных мелочей, которые женщины носят в сумочках, он нашел ключ от ее квартиры и положил себе в карман. Взглянув на спящую Валери, он спросил у Жан-Люка:
– Могу я вам ее доверить до утра?
– Само собой разумеется. Я отсюда не уйду. А что вы собираетесь предпринять?
– Я поеду к ней на квартиру.
– Не лучше ли обратиться в полицию?
– Нет, – решительно отказался Морис.
Жан-Люк не стал возражать, но проводил отца Изабель до двери с озабоченным видом.
– Можете не волноваться, – дружески проговорил Морис. – Я убежден, что к утру весь этот кошмар рассеется.
Он сошел вниз по лестнице, вышел в сад, освещенный яркой луной, и сел в свою машину. Мотор был холодным и заработал только с третьего раза. Наступило время тишины, которое начинается по окончании работы метро и длится до начала его работы. В эти особенные часы в Париже такая тишина, как в маленьком городке в провинции.
Улица Гей-Люссака не была исключением. Морис поставил машину, невзирая на то, что стоянка была запрещена. Во время своей не более чем пятнадцатиминутной поездки он составил себе план действий.
Как только он вошел в квартиру Валери, он начал выполнять его. Не теряя времени, даже не сняв пальто, он тут же взял телефонную трубку и набрал номер приема телеграмм.
– Мне нужно отправить телеграмму в черте Парижа, – сказал он.
– Мы не принимаем телеграмм до семи часов утра, – возразил служащий, – за исключением особо срочных случаев.
– Это и есть особо срочный случай. Тяжелый несчастный случай.
Морис почувствовал легкое угрызение совести, но решил, что его ложь имеет оправдание. Он продиктовал текст.
«Дюпон чувствует себя плохо. Не могу к тебе приехать. Не звони. Приезжай скорее.
Валери.»
Он положил трубку. Очутившись в этой знакомой квартире, он вдруг вспомнил, как часто мысленно бывал здесь. Да и не только мысленно. Только вчера он сидел здесь и смотрел на Валери, склонившуюся над рисунком. Глаза его заблестели, когда она подняла голову и посмотрела на него. Нет, сейчас по телефону он не солгал. На самом деле произошел тяжелый несчастный случай и даже со смертельным исходом. Умерла любовь в его сердце. Лучше всего было бы просто поплакать, но слезы, стоящие в его глазах, нисколько не смягчили его решимости. Он прошел в ванную, умылся холодной водой и вернулся в комнату.
Теперь, когда все уже было сделано, он почувствовал усталость и прилег на кушетку. Чтобы не заснуть, он стал внимательно разглядывать окружающую его обстановку. Над ним в воздухе парили рыбы, на которых с того же места смотрел восемь дней назад Даниэль. Да, он правильно тогда заметил, что зеленая рыба вдруг бросилась на него с раскрытой пастью. Это был точно такой же кошмарный сон с таким же внезапным пробуждением. Что это: зазвонил телефон или звонок у входной двери? Между щелями жалюзи проходил тусклый свет. Снаружи в замке повернулся ключ. Морис очнулся и поднялся. В маленькой прихожей раздались шаги. Затем в комнату вошел… Кулонж.