Текст книги "Испанская невеста [Легенда о Габриель]"
Автор книги: Луи Бриньон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)
Стефан как в воду смотрел. Едва они вошли, как в забитой до отказа харчевне стали раздаваться
оскорбительные выкрики в адрес Габриэль. Стефан с откровенным ужасом оглядывал моряков. Кого здесь только не было. Одежда была такой же разношёрстной, как и сама публика. А лица…одно ужаснее другого. Так, во всяком случае, казалось Стефану. Он не замечал того незначительного обстоятельства, что на него смотрят с ещё большим ужасом, ибо он своим обликом вполне мог затмить всех присутствующих. Человек по своему характеру спокойный и даже безобидный, Стефан сторонился мест, подобных этому. Но не всё в харчевне его ужасало. Запах вина приятно щекотал ноздри, а вид полуобнажённых девиц…манил. На какое–то время Стефан совсем забыл о Габриэль. А ведь в её адрес по–прежнему сыпались насмешки и оскорбления. После одного, особенно чувствительного, слова Г абриэль, резко возвысив голос, спросила, кому оно принадлежит. В левом от неё углу раздалось развязное «мне». Она молча подошла к столу, откуда и раздалось оскорбление. Там сидели несколько человек. Из них трое мужчин и одна девица, в платье с вызывающе откровенным декольте. Человек, позволившей себе непристойность, обладал неприятным лицом с двумя, в виде креста, глубокими шрамами на правой щеке. Сюда можно была прибавить могучее сложением и громадные ручищи. Одна из них держала кружку с пивом, вторая вытянулась навстречу Габриэль вместе со словами:
– Присаживайся, маленькая шлюшка, – он снова повторил это слово. Габриэль пнула ногой девицу. Та слетела со стула, тем самым освободив ей место. Вокруг раздался хохот. Посетителям понравилась такая смелость. Однако смех очень скоро смолк и воцарилась мёртвая тишина. Это произошло после того, как Габриэль выпростала обе руки с пистолетами из под плаща и направила их на своего обидчика. Сразу после этого действия раздался спокойный голос:
– А теперь покажи всем, что ты умеешь ещё и просить прощения!
Обидчик смотрел на неё совершенно растерянно. Он никак не мог принять тот факт, что хрупкая девушка угрожает ему расправой. Так как он не отвечал, заговорила Габриэль. Но вначале она ткнула дуло одного пистолета прямо ему в нос, а второе дуло стало медленно подниматься. Её обидчик, не двигаясь с места, поднимал глаза кверху, следя за движением дула. Несколько десятков человек молчали, наблюдая за действиями Габриэль. И уж голос её услышали все без исключения:
– Попробую спросить ещё раз… – вслед за этими словами раздался оглушительный выстрел. Пуля пролетела над самой макушкой обидчика и опалила ему волосы, а затем сделала небольшую дыру в стене. Он с криком вскочил и, прижавшись лицом к стене, что было силы закричал:
– Простите, добрая сеньора, простите, достойная сеньора, простите ради Бога, простите мета..
А те двое, что сидели рядом с ним, в одно мгновение испарились.
– Уже лучше. У тебя неплохо получается, – Габриэль встала с места и, оглянув всю харчевню, очень выразительно добавила, – если кто–то ещё решит обратиться ко мне без должного уважения, я лично приготовлю ужин для такого человека. Вначале я отрежу его поганый язык, выковыряю глаз и разрублю на мелкие кусочки, потом я отстрелю ему ухо и заставлю всё это съесть. Если и это не поможет, я выпотрошу его брюхо, а когда выйдем в море, скормлю его собакам.
– Акулам… – раздался робкий голос.
– Неважно кому именно. Главное, что я это непременно сделаю. Всем понятно?
Она обвела харчевню ледяным взглядом, а затем снисходительно заулыбалась и великодушно произнесла:
– Вижу, что вы готовы меня слушать. Но для начала…всем по бутылке вина за мой счёт. А заодно можешь посчитать весь прошлый и будущий ущерб. Я всё оплачу, – последние слова вместе с красноречивым взглядом были направлены в сторону стойки.
Посетители и хозяйка харчевни приветствовали эти слова радостными криками. В то время как разносили вино, рядом с Г абриэль появился поверженный враг. На его губах играла услужливая улыбка. Он молча поставил стул перед Габриэль. Она указала дулом пистолета на стол, за которым тот недавно сидел. Ни слова не говоря, он ушёл, поднял указанный стол и поставил его перед девушкой. Она уселась на стол, откинула полы плаща и, положив оба пистолета себе на колени, приняла кружку с вином. Тут рядом с ней появился Стефан и негромко кашлянул. Габриэль устремила на него удивлённый взгляд:
– Ты где был? Впрочем, неважно. Бери вино. Выпьем вместе со всеми, как и подобает добрым друзьям. Как тебя зовут? – она повернулась лицом к своему бывшему обидчику.
– Санчо! – великан отвечал подчёркнуто уважительно.
– Ходил в море? – задала новый вопрос Габриэль.
– Всю жизнь провёл в море! – последовал короткий ответ.
– Пойдёшь служить под моё начало?
Санчо было расхохотался, но, увидев угрожающий взгляд, тут же захлопнул рот и вежливо ответил: – Со всем уважением, сеньора, но мы не служим под началом… – не имея достаточно слов, он изобразил двумя руками нечто похожее на женскую фигуру.
– Почему? Почему вы не служите женщинам? Чем они хуже?
– Они не хуже, – Санчо растерялся, не зная, что ответить, но потом нашёлся, – просто у нас не принято…когда на корабле… женщина. А уж капитаном…они точно не могут быть.
– Ещё как могут! – с воодушевлением ответила Габриэль. – Просто вам такие не встречались.
Она подняла кружку и громко провозгласила:
– За вас друзья! Будьте здоровы и, кстати… можете разбогатеть, если, конечно, не будете думать как наш добрый друг Санчо!
Все дружно выпили и тут же устремили любопытные взгляды на Габриэль. Её последние слова предполагали некое предложение. И оно было озвучено, как только она наполовину опустошила кружку с вином:
– Предупреждаю сразу – моё предложение не для трусов, – Г абриэль опустила кружку на стол рядом с собой и так же громко продолжила: – Мне нужно тридцать человек. Тридцать моряков, знающих своё дело. Поплывем с грузом в Барселону.
При слове «Барселона» в харчевне поднялся глухой ропот. Не давая недовольству укорениться, Габриэль воскликнула:
– Продадим груз, расплатимся, а всю прибыль поделим поровну. Каждый, кто пойдёт со мной, сможет хорошо заработать. Есть время подумать. До завтрашнего утра. Кто захочет со мной плыть, пусть приходит сюда, заключим договор, как и положено.
После этих слов раздались шумные голоса, крики, а вслед за ними разгорелся настоящий спор. Одни утверждали, что такое путешествие грозит им всем гибелью, другие же говорили о возможной прибыли. Сейчас, когда зарабатывать становилось всё трудней и трудней, такое предложение могло спасти положение. Габриэль только и качала головой, наблюдая за этими спорами. Она ничем не выдавала своего беспокойства, хотя внутри у неё всё напряглось. От того, получится ли у неё набрать команду, зависело очень многое. Как ни странно, первый дружеский голос прозвучал оттуда, где его совсем не приходилось ждать.
– Я пойду!
Все разом заговорили, при этом бросая удивлённые взгляды на Санчо. Тот возвышался рядом с Габриэль и всем своим видом показывал решительность. Не давая им опомниться, Габриэль подняла руку и громко произнесла:
– Санчо принят первым. Он будет боцманом. Ему я даю полное право набрать команду. Все желающие должны обращаться к нему. А завтра я передам ему немного денег. Пусть поделит их между всеми. Это поможет вашим семьям продержаться… до вашего возвращения. Всё. Увидимся завтра.
Габриэль прихватила пистолеты и, расплатившись за всё, вышла из харчевни. Вслед за ней вышли Стефан и Санчо.
– Завтра найди судно «Святой Доминик», оно принадлежит моему отцу, – негромко заговорила Габриэль, обращаясь к Санчо, – на нём мы и поплывём. Если к тому времени наберётся команда, начнём погрузку. Я очень спешу. Чем быстрее мы выйдем в море, тем лучше.
– А что повезём? – поинтересовался Санчо.
– Провиант для английской армии. Возможно…немного оружия возьмём с собой. Его надо будет очень хорошо спрятать.
– Что я должен знать? – у Санчо появилось на лице умное выражение. Он с пониманием смотрел на Г абриэль.
– Для мета это путешествие дороже собственной жизни, – тихо ответила Габриэль. – Если у мета не получится…возможно…вам придётся возвращаться без меня. Но сейчас самое важное набрать команду.
– Они все пойдут за вами. Никто и никогда не предлагал им того, что предложили вы. Никто не заботился об их семьях. Вы дали им ясно понять, что никогда не оставите их в беде. И этого никто не
забудет.
– Тогда за дело!
Габриэль попрощалась с Санчо и в сопровождении Стефана отправилась домой. Перед воротами они расстались, договорившись снова встретиться завтра поутру. Габриэль сразу же прошла в свою комнату. Она почти разделась, когда появилась Мария. Она не ложилась спать, и всё это время ждала сестру. Ей очень хотелось поговорить, и она искала лишь подходящего момента. И такой момент наступил, когда Габриэль залезла под одеяло. – Иди спать! – Габриэль подтянулась в постели и задула свечи. Комната погрузилась в темноту. Из открытого окна заструился лунный свет.
– Отец всё рассказал, – нерешительно начала Мария, но Габриэль её перебила усталым голосом.
– Прошу Мария…я очень хочу спать.
Мария подошла и, ласково поцеловав сестру в лоб, с глубокой нежностью прошептала:
– Меня ты не обманешь… – она села на постель и стала медленно поглаживать волосы Габриэль. – Ты весь день пропадала…почему? Пойми, ты ничего не изменишь. Его нет…примирись и забудь. У тебя вся жизнь впереди.
– Молчи, молчи, – из груди Габриэль вырвался судорожный вздох, – молчи, Мария. У меня остался лишь осколок надежды, а ты… и его хочешь разбить.
– О какой надежде ты говоришь, Габриэль? Его уже не вернуть. Опомнись, – увещевала её Мария, не переставая гладить, – это не ребяческие игры. Отец уже оплакивает тебя. С тобой может случиться беда. Как же мы сможем жить, зная, что могли, но не сумели тебя уберечь?
Г абриэль ничего не ответила. Она закрыла глаза и отвернулась. Но Марии и не нужны были слова. Ведь ответ прозвучал в её собственном вопросе.
Глава 23Барселона.
Ранним утром все подходы к морскому причалу были забиты английскими солдатами. Разбившись на небольшие группы, они гнали к кораблям толпы пленников. Вся масса людей в грязной, а порою и рваной одежде, медленно приближалась к докам. Руки и ноги пленников были закованы в железо. Оттого они и не могли передвигаться быстро. Но это обстоятельство ничуть не останавливало солдат. Щедрые удары палками раздавались во все стороны вперемежку с гневными криками. Однако такие действия приносили мало пользы. Из толпы же пленников нет–нет да и раздавались крики, полные ярости. Они требовали уважительного обращения, но взамен получали новые удары и уже плетьми. Перевалило за полдень, когда первые ряды достигли причала. Здесь на якоре стояли несколько малых военных фрегатов и два больших. С берега на борт кораблей вели длинные дощатые помосты. Именно по ним начали загонять пленных на суда. В воздухе, не прекращаясь, стоял гул от топота множества ног и поскрипывания досок. Солдаты загоняли пленных на помосты, а на корабле их по одному принимала команда и без промедления загоняла в трюм. Погрузка продолжалась несколько часов. Лишь ближе к полудню последний пленник поднялся на корабль. А ещё через два часа оба фрегата снялись с якоря и вышли в открытое море.
В трюме стояла кромешная темнота. И не только. Но и тишина. Лишь изредка она нарушался болезненным стоном. Пленники лежали, как попало. Многие из них успели забыться тяжёлым сном. Последние дни превратились для них в сплошные муки. Некоторые просто молчали. И лишь двое шёпотом разговаривали. Сквозь монотонное покачивание и тягучий скрип прорезался хриплый голос с сильным французским акцентом:
– Друг мой, Энрико…как ты себя чувствуешь? Грудь не беспокоит?
– Немного, – раздалось в ответ, – но уже не так больно как раньше. И всё благодаря тебе, Ансельм. Я никогда не забуду твоей доброты.
Энрико, а это был действительно он…живой, хотя многие успели его похоронить, опёрся ногами о дно трюма, и слегка приподнявшись, удобнее прислонился к деревянной стойке. Они сидели с французом по имени Ансельм плечом к плечу. За прошедшие недели между ними завязалась крепкая дружба. Именно Ансельм подобрал раненого Энрико после сражения. Пуля прошла навылет немного ниже правого плеча. Он остался в живых, но не сумел избежать плена. Но более всего удручало поражение, которое они потерпели. За эти долгие дни, он не раз слышал, как англичане в подробностях описывали сражение. Короля Филиппа в таких разговорах они презрительно называли
«Анжу», видимо, имея в виду титул, который он носил до того, как получил в наследство корону Испании.
Энрико плохо помнил день события, случившиеся после ранения. В памяти мелькали лишь отдельные отрывки: он скачет верхом… потом возникла яркая вспышка и полная темнота. Придя в себя, он ощутил острую боль в груди. Ему и сейчас каждое движение давалось с трудом. Рана всё ещё болела. А порой боли становились совершенно невыносимыми. Но помочь было некому. Очнувшись, он увидел Ансельма. Тот помог ему подняться. Там всё и закончилось. Они даже уйти не успели.
Их захватили в плен и отвезли в какое–то мрачное место. Там их держали до сего дня. А утром погрузили на корабль. Энрико несколько раз пытался передать весточку отцу, но так и не смог этого сделать. С ними вообще никто не разговаривал. Смотрели презрительно, как смотрят на скот. Если прежде Энрико сражался за короля, то теперь только и думал о том, чтобы бежать и отомстить за своё унижение. О том же думал его друг. Они много говорили о побеге и решили дождаться подходящего случая для осуществления своего плана. Главное препятствие заключалось в кандалах. С ними они не могли далеко уйти. Прежде всего, следовало избавиться от них. Но больше всего Энрико беспокоился об отце.
«Если мне не удастся выбраться, – думал Энрико с грустью, – отец совсем расстроится или, Бог знает, что возомнит. Необходимо найти способ и вернуться к королю. Где они сейчас?» – он тяжело вздохнул и обратился с этим вопросом к Ансельму. Тот ответил, что и понятия не имеет. А чуть погодя добавил:
– Если его величество король Франции пришлёт дополнительные войска на помощь своему внуку, королю Испании, тогда можно ждать наступления. В противном случае, они вынуждены отступить вглубь страны и укрепиться. Другого выхода нет.
Энрико не мог не согласиться с такими доводами. Он было замолчал, когда над ухом снова раздался голос Ансельма:
– Мы должны бежать, как только прибудем в Алжир!
– Мы плывём в Алжир? – с тревогой в голосе спросил Энрико.
– Да. Пока в Алжир. Мне один солдат рассказал, когда мы находились в Барселоне. Он же по секрету сообщил, что нас отвезут на рудники. Там не хватает рабочих рук. Так что, Алжир лишь перевалочный пункт. Куда нас повезут дальше неизвестно.
– Рудники? Мы же не рабы, – с яростью прошептал Энрико, – они не посмеют…
– Ошибаешься. Эти люди знают свою выгоду. Они собирают эту выгоду со своих побед. Ни ты, ни я не можем остановить этих людей. И если нас погонят в рудники, придётся подчиниться или умереть… – Лучше умереть..
– Не скажи, друг мой Энрико. Пока ты жив, есть возможность убежать. А потом и воздать должное твоим мучителям.
– Здесь ты прав…
Энрико долго осмысливал услышанное. Всё что угодно, только не рудники. Он уже сейчас почти перестал себя уважать, а что будет потом, – он провёл левой рукой по своему лицу. Борода становится всё длинней. Ему очень захотелось посмотреть на себя. Каким он стал? И что бы сказала Габриэль, увидев его? Габриэль… – одно это имя заставляло его забыть обо всём. Она оставалась самым ярким впечатлением его прошлого. «Интересно, что она сейчас делает? – с грустью думал Энрико. – Верно, воюет с несчастным доном Алессандро и своей сестрой Дианой. Хорошо, что дон Алессандро не пришёл на дуэль. Я бы не простил себе, случись с ним что. Как она их обозвала? Кажется «болван и ослица»… мало кто способен так метко оскорблять других людей, да ещё при собственных родителях. А чего стоили её слова по поводу…языка? И где она всему этому научилась? Ах…да, слышала как матросы ругаются. Эти все как один виртуозы…0 чём я думаю? – оборвал ход своих мыслей Энрико, – только бежать, только бежать…никаких иных мыслей. Надо искать выход…». Опираясь спиной о столб, Энрико начал подниматься. Послышался звон цепей. Ансельм встрепенулся. Сразу же раздался его голос:
– Ты что делаешь?
– Может, здесь есть гвоздь… – Энрико тут же издал глухой стон. В груди появилась резкая боль. Преодолевая её, он сумел встать на ноги, а затем начал ощупывать столб левой рукой. Эти действия вызывали новые приступы боли по причине того, что приходилось ещё и поднимать цепь. Но Энрико
продолжал обследовать столб. Пальцы почти сразу же натолкнулись на железную шляпку. Он ухватил её пальцами и попытался вытащить, но ничего не получилось. Гвоздь крепко сидел в дереве. Он попытался расшатать его, но и здесь его ждала неудача. Однако он не отчаивался и продолжал свои усилия. Неожиданно корабль резко качнуло. Он не смог удержать равновесие и повалился на пол. Ансельм тут же бросился ему на помощь. Боль стала почти невыносимой. Скрепя зубами и с помощью друга Энрико сел на прежнее место, чтобы тут же услышать совет от Ансельма.
– Не глупи, Энрико. Здесь кузнец нужен. Гвоздём руки и ноги от кандалов не освободить). Лучше береги силы для подходящего случая. Он непременно представится.
– Не могу, – прошептал Энрико, – во мне всё восстаёт против унижения. Я попытаюсь убить одного из них, может тогда всё закончится.
– Не надо терять надежды. Возможно, король сможет нам помочь. Мы верно ему служили, так неужели он оставит нас сейчас?
– Король, – с горечью повторил Энрико, – он находится едва ли не в худшем положение. Да и откуда он узнает о нашем пленении. Нам никто не поможет, никто…
Глава 24Огромный алтарь, отливавший золотым блеском, ангелы и святые в нишах, инкрустированные колоннады, но более всего статуя Богоматери…завораживала взгляд. Она словно благословляла тех, кто поднимал на неё свой взгляд.
Облачённая в чёрное платье, с чёрной вуалью на лице, Г абриэль стояла на коленях перед алтарём и не сводила одухотворённого взгляда со статуи Богоматери. Слова молитвы никак не шли на ум. Ей хотелось о многом поведать, но она не могла найти нужных слов. Она долго молчала, но потом всё же устремила умоляющий взгляд на статую и прошептала:
– Только ты можешь понять мою душу. Смиренно склоняясь пред тобой, молю о милости. Я не прошу чуда. Я живу, пока верю и погибну, если не останется надежды. Не отнимай её у меня.
Г абриэль осенила себя крестным знамением, поднялась с колен и, бросив последний взгляд на алтарь, пошла к выходу из собора. Снаружи её ждала карета. На ней она и отправилась домой. Там она первым делом сменила чёрное платье на бордовое, а затем, не перемолвившись ни с кем ни единым словом, взяла приготовленные заранее деньги, снова села в карету и отправилась в порт. Спустя чуть менее часа она уже стояла возле небольшого судна с названием «Святой Доминик». Завидев её, Санчо спустился по трапу и помог подняться на борт. На корабле её встретили тридцать пар глаз, глядевших с настороженностью. Все моряки выстроились перед единственной мачтой с опущенными парусами в один ряд, словно на смотре. Одежда на них оставляла желать лучшего, но это обстоятельство волновало Габриэль менее всего. Корабль слегка покачивался. Девушка, не привыкшая к такого рода перепадам, едва не упала, чем вызвала приглушённые смешки среди своей команды. Санчо бросился было на помощь, но Габриэль повелительно вытянула вперёд руку, останавливая этот порыв. А затем на глазах у всех передала ему три мешочка. Это действие произвело на команду неизгладимое впечатление. Они не были уверены, что она сдержит своё слово. Приходилось лишний раз убеждаться в том, что стоявшая перед ними девушка полна решимости довести дело до конца.
– Раздели поровну, – громко сказала Габриэль обращаясь к Санчо, – и это только малая часть. После того как мы сбудем товар, вся прибыль будет так же разделена. Я получу столько же, сколько каждый из вас.
На этот раз раздались радостные крики. По просьбе Санчо, Габриэль подошла ближе к строю. Санчо стал ей представлять одного за другим.
– Это «Бочонок»! Моряк из него никудышный, но в вопросах приготовления еды ему нет равных. – «Бочонок»? У него что, имени нет? – Габриэль с подозрением смотрела на низенького толстяка с бородавкой на носу. Тот в ответ открыто улыбнулся.
Вокруг неё раздался весёлый смех. Габриэль было нахмурилась, но тут заговорил Санчо:
– Он сам не помнит своё имя. И как бы сказать вам, сеньора… – Санчо замялся.
– Сеньорита Габриэль, – поправила она и, бросив выразительный взгляд на команду, добавила: – Меня все так должны называть. Или капитан. Оба варианты хороши. Так что ты хотел сказать, Санчо? – она снова обернулась в его сторону.
– У нас принято называть человека по прозвищу!
– Вот как? – удивилась Габриэль. – Так Санчо не настоящее твоё имя?
– Нет!
– Не совсем понятно, ну да ладно. Кто у нас следующий?
На этот раз Габриэль нахмурилась. Перед ней стоял пожилой мужчина с простеньким лицом.
Седые волосы торчали во все стороны. «Похож на астролога», – подумала Габриэль, оценивая своё приобретение. У неё появилось ощущение, что Санчо набрал самых худших моряков из тех, кто вообще находился в Севилье. Заметив её взгляд, Санчо как бы невзначай заметил:
– Этот человек самый нужный. Его имя «Звездолов». Оставьте его без карты и компаса в любом месте Средиземного моря, и он без труда найдёт путь только по звёздам. Этот человек всю жизнь провёл в плаваниях и знает больше, чем все мы вместе взятые.
– Вот как? – приятно удивилась Габриэль. – Я бы хотела поговорить с ним наедине. Но после отплытия. – Я буду неподалёку, – человек по имени «Звездолов» легко рассмеялся.
– Он мне определённо нравится, – Габриэль перешла к следующему в ряду.
– Палач!
Человек, стоявший перед Габриэль, в точности соответствовал своему прозвищу. Высокий, мрачный с жёстким взглядом. Даже шляпа у него была чёрного цвета, как и лицо.
– Кто вам дал такое прозвище? – с любопытством спросила у него Габриэль.
– Это не прозвище. Я служил палачом много лет в Австрии, а позже в Италии, – мужчина бросил на неё вызывающий взгляд, но тут же удивлённо вытянул лицо. Габриэль приветливо улыбнулась ему, и с подкупающей мягкостью, произнесла:
– Здесь вам рады!
Санчо перешёл к следующему, но Габриэль остановила его. Вытянув руку она громко произнесла:
– Я не сомневаюсь, что все вы люди достойные. Так или иначе, у нас будет время познакомиться ближе. Сейчас отправляйтесь домой и как следует отдохните. Вернётесь в шесть утра. К тому времени начнут подвозить провиант и товары. – Габриэль устремила взгляд в сторону Санчо и спросила сколько времени понадобится для того, чтобы заполнить трюм.
– Управимся за два дня, – последовал ответ.
– Ещё день на отдых. Отправляемся через три дня. Приготовьтесь, как следует.
Санчо проводил её к карете. Перед тем как сесть и уехать, Габриэль сообщила ему, что поутру прибудут несколько мулов гружённых оружием. А ближе к вечеру подвезут порох и пули. Она ещё раз напомнила, что всё это следует надёжно спрятать. Она успокоилась лишь когда Санчо прилежно повторил всё, что ему надлежало сделать. Расставшись с ним, она отправилась домой, а оттуда сразу же собиралась проехаться по оружейным лавкам. Следовало всё приготовить до вечера, а заодно и заехать к герцогу Саведа за обещанными деньгами. Она чувствовала, как всё вокруг приходит в движение и не могла этому не радоваться.