355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лоуренс Блок » Профессионалы » Текст книги (страница 3)
Профессионалы
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 21:32

Текст книги "Профессионалы"


Автор книги: Лоуренс Блок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Глава 7

Полковник терпеливо дожидался, пока Элен Тремонт нальет каждому кофе и расставит тарелочки с печеньем. Мужчины сидели за овальным дубовым столом. Как только Элен вышла из комнаты, Кросс наклонился вперед.

– Альберт Платт. Родился четвертого сентября тысяча девятьсот двадцать первого года в Бруклине. Рос в Браунсвилле. В тридцать шестом осужден за кражу автомобиля. Шесть месяцев провел в исправительной колонии Четуорта. С тридцать восьмого по сорок первый его арестовывали пять раз. По различным обвинениям. От разбоя до изнасилования. Всякий раз доказать его вину не удавалось. В сорок втором призван в армию. В том же году уволен, как опозоривший честь военнослужащего. В сорок четвертом арестован за вооруженный грабеж. Опять обвинения сняты за недоказанностью. В сорок шестом очередной арест по подозрению в убийстве. Свидетели отказались давать показания. Сорок восьмой год, вновь арест, обвинение в убийстве. Свидетель исчез, обвинения сняты.

Полковник отпил кофе.

– После сорок восьмого ни одного ареста. До этого времени Платт ограничивал свою деятельность Бруклином и Лонг-Айлендом. В сорок восьмом он перебирается через реку, в Нью-Джерси. Налаживает связи с группой местных рэкетиров, в том числе с Филипом Лонгостини, известным в узких кругах как Фил Лобстер. Лонгостини платили дань несколько ресторанов и ночных клубов в округе Берген, две компании по сбору мусора, корпорация, изготавливающая торговые автоматы, местные прачечные и химчистки. Он контролировал букмекеров и ростовщиков в северной части Нью-Джерси, а также местные отделения трех профсоюзов. К пятьдесят второму году Платт стал у Лонгостини главным сборщиком долгов. Действовал он аккуратно, полиции ни разу не удалось получить ордер на его арест, но Платт приложил руку по меньшей мере к двенадцати убийствам. Или убивал сам, или убивали по его приказу. – Полковник сложил пальцы домиком и долго смотрел на них. – Где-то я прочитал, будто все мы должны радоваться, когда преступники начинают заниматься легальным бизнесом, вроде бы это свидетельство того, что они встают на путь истинный. Глупое суждение! В результате легальное предприятие начинает работать по преступным законам. Опять же я читал, что преступник рано или поздно понесет наказание и плохо кончит. Для Филипа Лонгостини плохой конец наступил в июле шестьдесят четвертого в его поместье в Энгвуд-Клиффз. Он умер во сне в возрасте семидесяти трех лет, оставив наследство, оцениваемое в... Впрочем, это всего лишь догадки, не так ли?

Взгляд полковника обежал стол, по очереди останавливаясь на Мердоке, Дене, Симмонзе, Джордано и Мэнсо.

– Эдуард!

– Да, сэр?

– Фотографии.

Мэнсо передал Кроссу большой конверт из плотной бумаги.

Полковник достал из него полдюжины фотографий размером восемь на одиннадцать дюймов.

– Эдуард сделал их в Лас-Вегасе. Альберт Платт присутствует на каждой. На этой фотографии обратите внимание на мужчину справа от Платта. Эдуард?

– Бадди Райс. Шофер и телохранитель Платта.

– Ты говорил, он постоянно носит с собой оружие.

– "Кольт" сорок пятого калибра[3]3
  С диаметром пули 0,45 дюйма (11,43 мм)


[Закрыть]
. В наплечной кобуре. Хорошо владеет ножом.

– Ты все это узнал в Лас-Вегасе? – спросил Ден.

– Задал пару-тройку вопросов.

– Он тебя не вычислил?

– Думаю, нет. Однажды мы оказались за одним столом. Но он больше смотрел на свою девицу да на кости, которые ложились не так, как ему хотелось бы. Нет, на меня он внимания не обратил.

Полковник подождал, пока фотографии обойдут стол и вернутся к нему. Собрав их, он уложил снимки в конверт, потом допил кофе и поставил на блюдечко пустую чашку.

– С главным героем вы познакомились. Теперь вам надо кое-что записать. – Кросс подождал, пока все пятеро вооружатся ручками и блокнотами. – Платт не сумел возглавить всю империю Лонгостини. Как вы понимаете, в газетах об этом не писали, но моя сестра умеет найти то, что нужно. Необходимые подробности она почерпнула в материалах нескольких расследований, проведенных комиссиями сената. Если принять всю преступную деятельность в округе Берген и на прилегающей территории за единицу, то одна треть контролируется Платтом. Весьма высока прибыль и от его легальных предприятий. Живет он в поместье площадью в четыре акра к югу от Тенафли. Территория обнесена забором и патрулируется вооруженными охранниками. По слухам, многие из его исчезнувших деловых партнеров покоятся в лесу на территории поместья. Помимо слухов, есть и более осязаемые свидетельства его деятельности. Платт расширил масштаб своих операций. Он не стал разбрасываться, как Лонгостини. К примеру, полностью отошел от игорного бизнеса, вероятно, получив взамен контроль над ростовщиками. А где-то в шестьдесят шестом заинтересовался банками. Именно тогда Платт подмял под себя Торгово-промышленный банк Пассэика.

– С его-то криминальным прошлым?

– Банк он контролирует через подставных лиц. Президент банка – Джером Гегнер, законопослушный гражданин, даже не заподозренный в каких-либо правонарушениях. Одно время Гегнер работал менеджером в ночном клубе «Тридцать – Тридцать», что в Патерсоне. Потом вице-президентом и главным бухгалтером корпорации по производству торговых автоматов «Харко аутометик вендинг, инк.». И клуб, и корпорация ранее принадлежали Филипу Лонгостини. В совете директоров Торгово-промышленного банка есть еще несколько доверенных лиц Платта. Один из них слишком молод для директора банка. Его фамилия Силвертри. Правда, он женат на племяннице Альберта Платта.

Полковник помолчал, чтобы остальные успели все записать. Некоторые, он это знал, записывали все слово в слово. Ден или Симмонз. А Мердок, наоборот, писал мало, предпочитая полагаться на свою память.

– Мне показалось странным, что Платт остановил свой выбор на финансах и банковском деле, – продолжил полковник. – Когда Эдди обратил на него мое внимание, я подумал, что Платт скорее всего организует и финансирует ограбления банков. Мне и в голову не приходило, что преступникам может понадобиться собственный банк. Однако потом я узнал много интересного. Выяснилось, что действия Платта вполне укладываются в общую тенденцию, характерную для организованной преступности. В шестидесятые годы такие, как Платт начали подыскивать небольшие банки, едва державшиеся на плаву, купить которые не составляло труда. Сейчас мы знаем наверняка, что несколько банков перешло под контроль мафии в чикагском регионе, один – на Лонг-Айленде, а если подсчитать, сколько их по всей стране, то получится внушительная цифра. Банки эти выполняют очень важные функции. Во-первых, обеспечивают идеальное прикрытие для денежных потоков, имеющих место в криминальных предприятиях. Они также позволяют легализировать деятельность ростовщиков. Допустим, бизнесмен хочет занять крупную сумму. Скажем, сто тысяч долларов. В свой обычный банк он обратиться не может. Там, зная ситуацию, кредита ему не дадут. Тогда он идет к Платту, который ссужает ему деньги на обычных условиях: базовая ставка плюс какой-то процент, только заемщик подписывает документы на получение не ста, а двухсот тысяч долларов. То есть у Платта остается бумага, свидетельствующая, что им выдано двести тысяч долларов. А уж в том, что его бандиты выбьют долг, можно не сомневаться. Опять же бухгалтерия покажет в графе «прибыль» только полученные по кредиту проценты. А сто тысяч долларов уйдут в неучтенку. И это только один пример. Вариантов сколько угодно. Платт имеет возможность оперировать крупными суммами. А банк надежно прикрывает его. Несомненно, он отмывает деньги и других преступников. Вы, разумеется, помните похищение Аккермана. Детали опустим, но суть в том, что выкуп составил двести пятьдесят тысяч меченых долларов, и ни одна купюра не вернулась в оборот. Преступник, имеющий в своем распоряжении банк, мог купить эти деньги у похитителей, скажем, по тридцать или сорок центов за доллар, и держать их в сейфе в качестве денежного резерва не один год.

Джордано полюбопытствовал, есть ли связь между Платтом и похищением Аккермана. Полковник ответил, что нет.

– Речь о том, как Платт может использовать свои банки.

– Банки? – переспросил Ден.

– Да. Год назад он приобрел второй банк. Торговый банк в Нью-Корнуолле, также в округе Берген. Это вы запишите. Мы не знаем, как конкретно Платт использовал свои банки, за исключением одного случая. Тут он проявил незаурядную смекалку: нашел оригинальный способ увеличить прибыль своих банков.

– Какой же?

– Ограбив один из них.

Джордано не мот не признать, что это была блестящая идея. Он внимательно вслушивался в рассказ полковника, но мысли его уже забежали далеко вперед. Действительно, перспективы открывались более чем интересные. Он-то думал, что знаком со всеми стандартными вариантами. Взять, к примеру, страховку от пожара. Способов подпалить свою собственность ради того, чтобы получить страховую премию, существовало множество. Во многих случаях он задавался вопросом, так ли уж случайно возник пожар? Однако очень часто следов поджога не находили. Если ваша фирма приносит одни убытки, а помещение и все в нем находящееся застрахованы на приличную сумму, всего и дел-то – соединить два проводка и спокойно идти домой. Во-первых, вы получаете живые деньги, во-вторых, не надо искать идиота, который решил бы купить вашу фирму.

«Конечно, это неплохой выход из критической ситуации, – думал Джордано, – но не более того. Ты получаешь или одно, или другое. Либо у тебя остается фирма, либо тебе вручают страховку. А вот ограбление банка... это уже совсем другой уровень. Конечно, надо все как следует подготовить. Найти какой-нибудь предлог для того, чтобы в хранилище оказалась крупная сумма. Затем послать своих людей, так будет проще. Возможно, следует пару раз выстрелить в воздух. Для большей убедительности. Опять же кто-то должен включить тревогу. Но не сразу, чтобы не создавать себе трудностей. Федеральные инспектора проведут расследование и выяснят, что банк ограбили. После этого Федеральная корпорация страхования депозитов возместит большую часть потерь, а остаток банк проведет по графе „убытки“, то есть сэкономит на налогах. В итоге у тебя остаются украденные деньги плюс деньги, полученные от ФКСД. Да еще убытки, зафиксированные документально! А если часть денег, украденных из банка, окажется меченой, так их можно вновь вернуть в хранилище. Пусть вылеживаются». Когда полковник закончил, Джордано поднял руку.

– Очень изящно, сэр. Но есть один минус. Провернуть это можно только один раз, не так ли? Платт получил свои триста пятьдесят штук, но повторить этот ход ему не удастся.

– Не удастся, – согласился полковник.

– Потому что феды[4]4
  Собирательное название сотрудников федеральных служб.


[Закрыть]
 тоже не дураки. Возможно, они и сейчас догадываются, что произошло, но им надо поймать грабителей и установить их связь с Платтом, чтобы что-то доказать. А вот если он повторит ограбление банка, его наверняка прижмут к стенке.

– Совершенно верно.

– Но у него же два банка, – вставил Симмонз. – Он может точно так же ограбить второй банк.

– Лет через десять, – уточнил Джордано. – Но не раньше.

– Потому что одно ограбление свяжут с другим, Луи?

– Должны связать, сэр. Этому Платту остается только молиться, чтобы никто больше не решился ограбить его банки. Потому что, если такое случится, к мистеру Платту начнут очень внимательно приглядываться.

Он посмотрел на полковника, на губах которого заиграла легкая улыбка. Глаза Джордано широко раскрылись, он все понял.

– Операция «Банк», – возвестил полковник.

Джордано кивнул и оглядел сидящих за столом.

Теперь дошло и до них.

– Операция «Банк», – повторил полковник. – Торговый банк в Нью-Корнуолле. Банк Платта, господа, и мы намерены на него наехать.

Глава 8

На обоих боках синего пикапа белела одна и та же надпись: «СТЕДМАН: ХИРУРГИЯ ЛЕСА / ЛАМБЕРТВИЛЛЬ, ПЕНС». В кузове лежали две пилы, банка креозота, стремянка и несколько отпиленных ветвей. Симмонз в комбинезоне и джинсовой кепке сидел за рулем. Мердок у калитки беседовал с хозяйкой дома.

– Видите ли, мой помощник заметил это с дороги. Честно говоря, я сам ничего не увидел, но для ниггера у него очень зоркий глаз.

– Для негра, – поправила его женщина.

– Да, мадам. Он сбросил скорость, и я сам посмотрел на эту ветвь. Ее уже не спасти, точильщики потрудились на славу. Но дерево пока не тронуто, и ветвь надо обязательно отпилить, иначе они переберутся на ствол. Я не говорю, что пилить надо прямо сейчас, а не то дерево погибнет уже завтра. Но к осени точильщики доберутся до ствола, так что следующей весной дерево уже не спасти.

– Термиты, – вновь поправила его женщина.

– Нет, мадам, это точильщики. Термиты живут в домах, в срубленных деревьях, а точильщики...

– К нам заходил мужчина, утверждавший, что наш дом кишит термитами, и обещал избавить нас от них всего за триста долларов. – Женщина холодно улыбнулась. – Мы выяснили, что он просто хотел нас надуть.

Кепку Мердок держал в руках и мял ее, словно от волнения. Так что Симмонз с трудом подавил смешок. «Башмаки на толстой подошве, синие джинсы, байковая рубашка – типичный ирландец-деревенщина», – подумал Симмонз.

– Понятно, миссис Татилл, понятно!.. – вздохнул Мердок. – Инспектора по борьбе с термитами. Мы их знаем как облупленных.

– Он сказал, что проезжал мимо. И по этому поводу готов сделать нам значительную скидку. Как выяснилось, термитов у нас нет вообще.

– А вот точильщики есть, миссис Татилл. Приглядитесь к этому дереву, и вы все увидите сами. С того места, где вы стоите, видно, как странно загибаются листочки. Вон тот дуб. Я на него показываю. Вторая ветвь снизу по правую руку. Видите, листья чуть светлее, чем на всем дереве.

Женщина покивала.

– Я говорю вам правду, миссис Татилл, не то что эти термитчики. Мы не ждем, пока нас позовут. В нашем деле так не получается. Мистер Стедман говорит...

– Разве мистер Стедман – это не вы?

– Нет, мадам, – улыбнулся Мердок. – У мистера Стедмана таких, как я, двадцать человек. В Восточной Пенсильвании он самый крупный специалист по защите растений. Так вот, к тому времени, говорит мистер Стедман, когда обычный человек замечает, что дерево болеет, помочь ему может только пила. Этому дубу лет сорок, а то и пятьдесят. Зачем же терять такое прекрасное дерево? Заражена только одна ветвь.

– Возможно, мой муж с вами и согласится, – ответила женщина, – Тогда я позвоню вашему мистеру Стедману, и...

– Мадам, если вы позвоните, мы, конечно, приедем. Но работы-то всего на десять долларов, и ради этого гнать машину из Ламбертвилля...

– Только десять долларов?

– Мы все равно здесь, мадам. Отпилить надо одну ветвь, дороже это не стоит. Я понимаю, вы вспоминаете этого инспектора с его тремястами долларов. Разумеется, если хотите, вы можете позвонить в Ламбертвилль...

– Да чего мне звонить!.. – Миссис Татилл рассмеялась. – Десять долларов, а я-то решила... Ради бога, отпилите ее. Десять долларов!

* * *

– Нехорошо мы поступили, – бурчал Симмонз. – Отпилили совершенно здоровую ветвь у совершенно здорового дерева!..

– Ерунда! – отмахнулся Мердок. – Рано или поздно в ней могли завестись точильщики.

– Ты вот рассказывал ей, какие листочки нормальные, а какие бледноваты. – Дорога поворачивала налево, и Симмонз чуть притормозил. Пикап плавно вписался в поворот. – А надо было бы обратить ее внимание на лужайку. Ты видел, что она вся в проплешинах. Дело в том, что трава подстригается слишком коротко, к тому же набор трав не оптимальный.

– Когда мы закончим это дело, можешь вернуться к миссис Татилл и объяснить ей, как ухаживать за лужайкой.

– Кто-то же должен это объяснить! И в удобрениях, которыми она подкармливает траву, похоже, чересчур много фосфора. Разумеется, поддерживать в порядке лужайку такого размера непросто...

– Ты собираешься запросить за это те триста долларов, которые она отказалась заплатить инспектору по борьбе с термитами?

Симмонз расхохотался.

– Потели-то, похоже, зря, – продолжал Мердок. – Лезть на это чертово дерево, пилить ветку, замазывать поврежденное место креозотом, и все для того, чтобы при случае получить рекомендацию. А ведь Платт скорее всего ей и не позвонит.

– Полковник полагает, что может и позвонить.

– Платт? Этот гангстер? Да такая милая дама, как миссис Татилл, не захочет с ним и разговаривать.

Симмонз пожал плечами.

– Все лучше, чем звонить мистеру Стедману в Ламбертвилль. Могут возникнуть подозрения, потому, что никакого мистера Стедмана в Ламбертвилле...

– А сам-то Ламбертвилль существует?

– Скорее всего. Полковник говорит, что нам нужна рекомендация. Обычно он оказывается прав. А это поместье Платта, так?

– И кто-то еще будет говорить, что преступления не приносят дивидендов.

Симмонз резко сбросил скорость. Мердок присматривался к деревьям, Симмонз прикидывал, как подобраться к дому. Десятифутовый металлический забор, за ним широкая полоса травы. Вдалеке дом – огромный особняк с массивными колоннами. Слева гараж, над ним – жилые комнаты. Симмонз отметил, что в поместье поддерживаются идеальные чистота и порядок.

– Скорее всего у него есть специалист по защите растений.

– Одно дерево умирает, – возразил Мердок.

– Неужели?

Мердок указал на почтенного возраста клен.

– Жертва грозы. Видишь, куда попала молния? Что бы с ним такое сделать?

– Специалист у нас ты. Тебе и прописывать лекарство.

Мердок заулыбался. Симмонз остановил пикап у ворот. Охранники стояли по обе стороны, высокие, крепкие парни с револьверами в расстегнутых кобурах. Тот, что оказался ближе к Мердоку, к тому же держал в руках карабин.

– Хирургия леса Стедмана! – крикнул Мердок. – Мы приехали к мистеру Платту.

Охранник с карабином покачал головой.

– Нет дома?

– Нет.

Мердок широко улыбнулся:

– Думаю, я и мой мальчик все равно осмотрим дерево. – Он начал открывать калитку. Охранник привалился к ней, и Мердок подался назад, не мешая калитке вернуться в исходное положение.

– Без разрешения мистера Платта вход на территорию запрещен.

Мердок тяжело вздохнул:

– Что ж, позвоню ему вечером.

– Позвони, позвони!.. – кивнул охранник.

* * *

– Все-таки стоило попробовать, – заметил Мердок на обратном пути.

– Не думаю, что мы могли чего-то добиться.

– Да уж, эти охранники решили поиграть в солдат. А толстяку не хватило револьвера, он еще и карабином обзавелся. Ты обратил внимание на пояс и кобуру?

– Кожа ручной выделки.

– Ничего, кроме лучшего. Думаешь, они еще и стрелять умеют?

– Мне представляется, что практика у них богатая.

– Похоже на то. – Мердок достал сигареты, протянул одну Симмонзу. Какое-то время они молча курили. – Я позвоню Платту вечером, – продолжил Мердок, – а утром займемся деревом. Лужайка что надо, не так ли?

– Как поле для гольфа.

– Платт скорее всего уже думал о том, чтобы пригласить специалиста, разбирающегося в лечении деревьев, да только руки не доходили. Завтра у нас все получится. А как тебе этот толстяк у ворот?

– Они оба толстые.

– Да. Меня так и подмывало сделать их обоих.

– Меня тоже, – кивнул Симмонз.

Глава 9

Торговый банк Нью-Корнуолла располагался в северо-западной части города, на углу Броуд-стрит и Ревер-авеню. Броуд-стрит считалась главной торговой улицей города, на нее выходил и фасад банка, а со стороны Ревер-авеню к зданию примыкала небольшая автостоянка. Там Ден оставил свою машину и зашагал к парадному входу. Часы показывали четверть четвертого. Обычно банк закрывался в три, но по пятницам работал до половины шестого.

Ден открыл дверь, вошел. На нем был строгий серый костюм, в руке – кожаный «дипломат». Он оглядел зал. Задача точно определить, кто как сидит, где находятся охранники, куда ведут какие двери, перед ним не ставилась. Джордано, побывав в банке около полудня, когда наплыв клиентов достигает пика, со всем этим уже определился. Итальянец не только смотрел во все глаза, но и фотографировал. Однако Ден хотел составить собственное представление, чтобы при необходимости уточнить выкладки Джордано.

Справа кабинки кассиров. Посередине большой стол, за которым вкладчики могли заполнять ордера. Слева три стола для банковских служащих, два из них пустовали. Лестница у дальней стены вела, по всей видимости, в подвал, к хранилищу. Рядом с ней стоял охранник, второй дежурил у двери в боковой стене, третьего Ден миновал, входя в банк. Охранники могли сойти если не за близнецов, то за родных братьев: поседевшие, с небольшими животиками и квадратными челюстями. Ден догадался, что служба безопасности банка состоит из вышедших на пенсию копов.

Он подошел к единственному столу, за которым сидел банковский служащий. Тот поднял голову, оторвавшись от листка с колонкой цифр. Ден сказал, что хотел бы открыть текущий счет. Служащий указал ему на стул, выдвинул один из ящиков, спросил, интересует ли его обычный или особый текущий счет. Начал объяснять, в чем разница, но Ден его перебил, сказав, что обычный счет его устроит. Служащий просиял.

Ден назвался Артуром Мурхедом из Сиэтла, добавил, что получил работу в Нью-Корнуолле и намерен перевезти семью, как только присмотрит подходящий дом.

– Но сначала вы решили присмотреть дом для ваших финансов, – покивал банкир. – Похвально, похвально!..

Годом раньше Ден открыл счет в Морском банке Сиэтла. Неделей позже счет он закрыл, но по какой-то давно забытой причине сохранил чековую книжку. Теперь Ден выписал чек на две с половиной тысячи долларов, который и использовал в качестве начального взноса.

Банковский служащий начал что-то говорить насчет проверки, но Ден вновь прервал его:

– Ну разумеется. Вы должны подождать, пока из Сиэтла придет подтверждение. Никаких проблем. В ближайшую неделю-две брать деньги со счета я не собираюсь.

На путешествие чека в Сиэтл и обратно ушло бы никак не меньше десяти дней. А к тому времени банку будет не до Артура Мурхеда.

Заполнив последний из бланков, Ден осведомился насчет сейфа. Ему сказали, что сейфы у них в дефиците, на большие постоянная очередь, но маленький он может арендовать хоть сейчас. Если его это устроит.

Устроило. Банковский служащий ушел на несколько минут, вернулся и с улыбкой повел Дена к лестнице у дальней стены. Внизу их встретила массивная дверь. Пространство между последней ступенью и дверью контролировалось фотоэлементом. Как только они заслонили падающий на него луч, появился охранник. По команде банкира он нажал на кнопку, открывающую электронный замок. За дверью находилось основное хранилище и в стене по левую руку – индивидуальные сейфы.

Ден достал из «дипломата» туго набитый конверт из плотной бумаги, перехваченный широкой липкой лентой, положил конверт в сейф и подождал, пока охранник закроет его на ключ. Конверт Ден набил газетными вырезками.

Из банка он поехал в мотель, где еще раньше зарегистрировался под фамилией Мурхед. На листке бумаги набросал план банковского зала. В довесок к фотографиям Джордано.

Вышел на улицу. Огляделся. «Прекрасный день, – подумал он. – Для гольфа просто идеальный». Сел в машину, поехал на север, потом свернул на запад, на шоссе №4. Увидев поле для гольфа с тренировочной площадкой, затормозил. Поставил автомобиль на стоянку и достал из багажника клюшки. Купил корзину с мячами. На поле выходить не стал, ограничился тренировочной площадкой. После нескольких ударов решил, что на сегодня достаточно. Корзину с оставшимися мячами оставил на площадке, клюшки убрал в багажник.

Еще через полмили Ден остановился у бензозаправки. Вошел в будку телефона-автомата и позвонил в Тарритаун.

* * *

Джордано повесил сушиться последнюю из фотографий. Он сделал шестнадцать снимков, ясных и четких. Фотоаппарат, сработанный японцами, был размером не больше пачки сигарет, и он зарядил его высокочувствительной пленкой. Теперь Джордано разглядывал фотографии и не находил в них изъяна. Снимки он сделал размером четыре на пять дюймов. «Пожалуй, – подумал Джордано, – можно было увеличить негативы еще больше без ущерба качеству». Но и эти смотрелись неплохо.

Он вылил реактивы в раковину и поднялся наверх. Элен Тремонт сидела за кухонным столом и читала журнал.

– О Луи! – воскликнула она. – Я не слышала, как ты зашел. У тебя кошачья походка.

– Надеюсь, я вас не напугал...

– Отнюдь. – Она улыбнулась. – Ты уже закончил? Быстро, однако.

– У вас превосходная фотолаборатория. Работать в ней – одно удовольствие.

– Да, Уолтер проводил там массу времени. Вы ведь видели его фотографии. Вот уж кто умел фотографировать природу, животных. Он говорил, что никакой другой охоты не признает. А вы увлекаетесь фотографией?

– Теперь уже нет. Несколько месяцев фотографировал все и вся, а потом до меня дошло, что стол забит снимками, на которые я ни разу не взглянул после того, как их отпечатал. И интерес сразу пропал.

– Наверное, другого быть не могло.

– Фотографии у меня получались хорошие, но не более того. Фотохудожника из меня не вышло. Наверное, недостает воображения. Но особенно мне нравилось работать в фотолаборатории. Наблюдать, как на белой бумаге проступает изображение. Между прочим, нравится до сих пор. И в этот раз фотографии получились отличные.

– Роджер порадуется твоим успехам. Он наверху. Если он тебе нужен, поднимись. Ой, да что же это со мной! Хочешь что-нибудь выпить?

– Если можно, кофе.

Он посидел с Элен, выпил кофе. Говорили они о хобби и путешествиях, но Джордано с трудом удерживал нить разговора. Допив кофе, Луи тут же поднялся. Полковника он нашел в библиотеке, на втором этаже.

– Фотографии сохнут. Очень четкие.

– Отлично! Я только что говорил с Френком. Он без труда открыл счет и арендовал сейф. Удалось ему взглянуть и на хранилище. Разумеется, он ничего не фотографировал.

– Его зрительная память не хуже, фотоаппарата.

– Он подъедет вечером, хочет вместе с тобой взглянуть на фотографии. Говард позвонил чуть раньше. Они рассчитывают попасть в поместье Платта завтра утром. Если все пройдет так, как задумано, завтра вечером мы получим необходимую информацию.

– Да, сэр. Э... я вот... насчет вечера...

– Слушаю тебя.

Джордано помялся:

– Я тут пригласил на обед одну из кассирш. Могу и не идти, если вы скажете, что встреча с Френком важнее, но думаю, это – полезное знакомство. Конечно, она всего лишь кассирша, но может многое знать о внутреннем распорядке банка.

– Да, да, – кивнул полковник и на мгновение задумался. – Ты к ней подходил лишь для того, чтобы разменять одну купюру, так?

– Да, двадцатку.

– В это время клиентов полно, так что у кассирши не было ни одной свободной минуты.

– Так точно, сэр!

– И тем не менее ты успел договориться о свидании?

– Ну...

Полковник хохотнул:

– Понятно. Значит, ночь ты проведешь в Нью-Джерси?

Джордано почувствовал, что заливается краской. Мало того, что он низкорослый, худющий и близорукий. Почему он еще должен и краснеть?

– Девушка она очень тихая. Не знаю... я хочу сказать...

Полковник развернул кресло и подъехал к столу.

– Думаю, ты совершенно прав, Луи. Знакомство полезное. Раз ты пригласил ее на обед, вечер у тебя занят. Я могу позвонить Френку и предложить ему подъехать завтра. Нет, нехорошо. Фотографии высохнут до твоего отъезда?

– Они высохнут гораздо раньше.

– Отлично! Принесешь их мне, мы с тобой над ними поработаем, и я буду знать, как и что. Потом я еще раз просмотрю их с Френком. А ты взглянешь на его рисунок завтра утром. Только позвони мне, чтобы я знал, где ты остановился.

– Мотель «Кавалер» на автостраде номер один.

– О? – Полковник изогнул бровь. – Ты снял номер до того, как побеседовал с девушкой, или после? Можешь не отвечать, Луи.

Джордано вновь покраснел.

– Пойду посмотрю, как там фотографии, – пробормотал он и вылетел из библиотеки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю