Текст книги "Ангел в эфире"
Автор книги: Лорен Маккроссан
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц)
– И последний звонок на сегодня, – продолжаю я, радостно пританцовывая после песни, – наш общий друг Тирон. Привет, как поживаешь?
Задаю этот вопрос с опаской, потому что жизнь у паренька не сахар. Четырнадцатилетний подросток, один из наших постоянных слушателей, частенько звонит; он настоящая душка, но у него, похоже, нет ни одной родственной души на целом свете.
– Да неплохо, Энджел, – тихо отвечает Тирон с чуть слышным надрывом и крайней застенчивостью; так и вижу, как он краской заливается. – Хм, я просто…
Честно говоря, я удивлена, как этому мальчугану, с его общим настроем и темпераментом, вообще удается набраться мужества для звонков на радио. Думаю, он находит какое-то утешение в том, что на другом конце провода его выслушают друзья – хотя бы на три часа одиночество отступит. Я ни на секунды не усомнюсь, что, если бы возникла необходимость показаться прилюдно или лишиться прикрывающей его анонимности, он бы ни за что не осмелился позвонить. На его счастье, я никогда не прошу назвать фамилию, не рассказываю, где он живет, и к тому же его школьные неприятели, считающие себя самыми крутыми чуваками по эту сторону Бронкса, вряд ли станут слушать мою передачу. И слава Богу.
– Сегодня уроков нет, Ти? – спрашиваю я, стараясь, чтобы он не уловил в вопросе скрытый намек. – Или отпустили пораньше?
– Нет, наши учатся, просто я не смог пойти.
– Что так?
– Вчера у меня отобрали ботинки и кроссовки тоже взяли. Мне не в чем пойти.
Смотрю через стекло на Дэна и качаю головой.
– А почему же ты не рассказал никому? Маме или учительнице?
– Да ну, они все равно ничего делать не станут, а мамы здесь нет. Я с братом живу, а его тоже никогда дома не бывает.
– А ты не видел, куда они твою обувь спрятали?
– Знаю, на крышу закинули. Все смеялись.
Так нехорошо стало на сердце из-за этого мальчика, с которым мы каждую неделю разговариваем, но никогда не встречались. Страшно представить, как он стоит на школьном дворе, а вокруг все хохочут и показывают на него пальцем. В наши дни школа – настоящее испытание, сродни армейской подготовке в особо сложных условиях или пяти годам игры «Борьба за выживание». Помнится, в Норидже одна девочка в школе колола младших циркулем. А вот Тирону однажды приставили к горлу перочинный нож и отобрали мобильный телефон – да, по сравнению с такими играми циркуль – детская забава. Он рассказывает мне случаи из жизни, и я понимаю, что мир не стоит на месте, и, хотя сто раз зарекалась вести себя подобным образом, цежу сквозь зубы: «В наше время такого не было».
– Может, тебе стоит у брата на время одолжить ботинки? – осторожно прокладываю путь по минному полю его совсем юной жизни.
– Ботинки-то у него есть, да только он мне их не даст.
– Даже если ты расскажешь, как все случилось?
– Не знаю, – отвечает он, наверняка пожимая плечами, – может быть.
– Вдруг он захочет тебя выслушать, если попробуешь, Ти.
– Честно говоря, не знаю. Мне лучше с тобой разговаривать, – признается он.
Позволяю себе улыбнуться:
– Ты тоже занятный собеседник, Тирон.
– Вот было бы здорово, если бы ты пригласила на шоу Дидье. У брата есть его альбом. Я пробрался к нему и переписал для себя. Отличная музыка. Особенно «Доверие».
Как раз по теме.
– Попытаюсь что-нибудь сделать, Тирон. Правда, точно пока ничего не обещаю.
– И то хорошо: хотя бы небезнадежно. Буду ждать. Прикладываю ладони к щекам.
«Будь здоров, парень», – читаю по губам Дэна.
– Договорились, Ти, сделаю, что в моих силах.
Да, после такого придется тащить Дидье Лафита в студию…
– Что ж, думаю, ты еще слишком молод, чтобы помнить восьмидесятые так же хорошо, как мы, старики, поэтому для тебя, пожалуй, можно сделать исключение и поставить что-нибудь по твоему выбору.
Дэн одобрительно кивает.
– Я знаю музыку восьмидесятых, у меня есть старые сборники, – горделиво отвечает Тирон; его уверенность в себе растет на глазах.
Он счастлив в нашем радиомирке. Кажется, будто здесь, на шоу, он способен превратиться в того, кем ему не позволяют стать на улице.
– Ну ладно, парень, тогда посмотрим, на что ты годишься, – говорю я, хихикая про себя.
– Я бы послушал «Хэркат 100», «Фантастический день».
– Отличный выбор, Тирон, как обычно. А еще я хочу пожелать, чтобы у тебя все наладилось. Удачи.
– Вряд ли что-то изменится к лучшему, Энджел. Особенно сразу после передачи. Ну, все равно пока.
Он вешает трубку, я сглатываю подступивший к горлу ком, ставлю запись и прощаюсь со слушателями.
– Надо бы как-то помочь парнишке, – вздыхаю я за баночкой диетической кока-колы в кафетерии для сотрудников.
– Да ты одним своим участием уже здорово ему помогаешь – он чувствует, что хоть кому-то интересен, – говорит Дэн. – Считает тебя своим другом.
– Этого недостаточно. Надо, чтобы кто-то сходил к нему в школу и разобрался там. Паренек запуган и никому ни о чем рассказывать не станет – может, и стыдно ему. Да и кто слушать-то будет – такое на каждом шагу случается.
Дэн пожимает плечами и, вытянув ноги (очень длинные, надо сказать), опускает стопы на стоящий перед ним металлический табурет.
– Все это верно, Энджел, но ты-то тут при чем? Ты ведь не имеешь к парнишке никакого отношения.
– Так-то оно так, да только…
– Никаких «только». Ты для него посторонний человек, а мир в одиночку не спасти.
Молча попиваю газировку, а сама думаю: в чем-то Дэн, наверное, все-таки прав.
– Ну, сама посмотри, – лукаво улыбается он, – ты даже не способна затащить в студию «Эс-клаб-джуниорс», а решила вступиться за всех угнетенных подростков планеты. Силенок маловато.
– О Господи, это плохо. Кто еще отказался?
– Хм, ну давай посмотрим. Та-ак. Да в общем, все.
– Все?
– Ну да, все. Ай, нет. – Ден взволнованно машет рукой. – Осталась дамочка из «Бакс Физз».
– Кто, Шерил Бейкер? Она такая прелесть…
– Нет, не она, другая.
– С кудряшками?
– Ага. Как там ее зовут, я что-то запамятовал?
– Без понятия.
– Ну и ладно, так вот, согласились прийти она и еще школьный хор, который спел песню «Бабушка, милая бабушка» лет двадцать пять назад. Они как раз воссоединились на годовщину.
– Хор школы Святого Уинфреда? Они-то нам зачем?
– Да не то чтобы я собирался их приглашать, – поежился Дэн. – Просто хотел знать пределы наших возможностей. Между прочим, это шлягер своего времени.
– Да, мистер Блобби[44]44
Мистер Блобби – персонаж детской передачи на Би-би-си.
[Закрыть] тоже был когда-то популярен, только я не горю желанием его сюда затащить. Черт, Дэн, похоже, конец нашим планам стать знаменитостями и как следует встряхнуть радиоволны. Не видать нам теперь лакомств к чаю.
– Ладно, не отчаивайся, кроха, рано слезки лить. Поживем – увидим; судьба, бывает, такие фортели выкидывает – закачаешься.
– Да уж, точно, – с чудовищной гримасой прячу лицо за баночкой кока-колы, когда в дальнем конце кафетерия появляется до ужаса знакомая фигура. – Закачаться и не встать. Посмотри, кто там из-за угла выруливает – З. Г. И он наверняка поинтересуется нашими успехами, если засечет.
– Думаешь, он вспомнит, кто мы такие? – прыскает со смеху Дэн.
– Знаешь, я это выяснять не собираюсь. По крайней мере, пока мы не раздобудем что-нибудь поинтереснее хора бывших школьниц, – даже если босс на них и купится, с остальными такой номер не пройдет. Четыре недели – и ни одного гостя. Головокружительный успех. Готова поклясться, он уже и формы на увольнение подготовил. Все, Дэн, как хочешь, а я сваливаю – хочу с Кери встретиться. Так что шевелись, руки в ноги и вперед, двигай ляжками.
Глава 11
МНЕ ТРЕПЕТНО ЛОЗА НАПЕЛА[45]45
Перевод названия песни Элтона Джона «I heard it through the grapewine».
[Закрыть]
Стою перед входом в «Старбакс», осматриваюсь в поисках Кери. Ну вот и она. Как водится, безупречно одета, вышагивает в девственно-белом брючном костюме. Небрежно помахав рукой перед носом какого-то молодого красавчика блондина с длинным каре и завидной мускулатурой, Кери поворачивается к нему спиной и уходит. И тут лицо ее недавнего кавалера искажает страшная мука: о ужас, взрослый мужчина вот-вот заплачет. Ума не приложу, как ей удается так обрабатывать своих мужиков.
– Слизняк и тупица, – фыркает наша неприступная красотка, направляясь к дальнему столику и придвигая к себе стул.
Смахивает с него пыль и садится.
Черт возьми, а что бы сказали, если бы я ходила в белом костюме, таская с собой белый стул, белую подушечку и бутылочку чистящего средства, чтобы не дай Бог не испачкаться? Бросаю взгляд на свои сланцево-серые мешковатые брюки, купленные после того, как Кайли Миноуг щегольнула в чем-то похожем в журнале, где работает Кери. Разумеется, певица выглядела в них миниатюрной куколкой, я же больше похожу на кубышку, которая решила спрятать необъятные бедра, нацепив на себя два парашюта.
– Номер второй? – усмехаюсь я, кивая в сторону окна, пока наша стройная высокая красавица пристраивает свои тощие члены на стуле.
– Что? Ах нет же, номер пятый. Крупная ошибка.
Кери приподнимает голову и делает официанту знак принести какой-нибудь напиток и еще чая с пирожными для ее не столь привлекательной подруги. Разумеется, вслух ничего такого не произносится, но вышесказанная реплика вполне естественно следует ходу моих мыслей, как и ходу мыслей официанта, который, с обожанием подмигнув нашей «божественной», торопливо улепетывает, дабы скорее исполнить любую прихоть Кери.
– Ну и чем же номер пятый заслужил публичное унижение? – интересуюсь я.
Иногда от моей подруги можно услышать страшно занимательные истории о завоеванных трофеях, от которых она практически сразу спешит избавиться.
– Да ничего особенного, – пожимает плечиками. – Встречаемся со вторника. Он работает на какую-то парфюмерную компанию. Накупил столько духов, что у меня ванная комната теперь похожа на магазин беспошлинной торговли. Этот дуралей мне уже на нервы действует. Хватит и того, что он ест с открытым ртом и слишком многого требует. Хочет видеть меня чаще, чем я сама себя вижу. – Приглаживает волосы руками. – Короче, напрягает.
– Но ведь вы встречаетесь всего два дня. И за сорок восемь часов он успел тебе так осточертеть?
– Не знаю, Энджел, видимо, я привлекаю тех, кто привык сразу терять голову.
Кери поворачивается к официанту, который склонился к нашему столику с полным подносом, и одаряет его белоснежной улыбкой. Несчастный пожирает мою подругу глазами, стараясь поглотить взглядом каждый дюйм ее тела. Я даже раздумываю: не сказать ли ему, чтобы прекратил пускать слюни в чашку с моим зеленым чаем – хотя бесполезно, он меня попросту не заметит. «Божественная» Кери Дивайн – слишком захватывающее зрелище для любого, кто снабжен механизмом эрекции.
– Ну хорошо, Кери. – Я громко откашливаюсь, пока «Старбакс» не стал сценой порнографического действа. – О чем ты мне хотела рассказать? Помнится, ты заявила, это крайне важно и только с глазу на глаз.
Официант потирает ухо, в которое я только что гаркнула, и, наградив меня зверским оскалом, неторопливо удаляется, всеми силами стараясь привлечь внимание Кери к своим ягодицам. Та в ответ на мой вопрос приподнимает бровь и тянется изящной ручкой к огромной чашке чая. В этой сцене начисто нарушена всяческая пропорциональность: подруга сильно смахивает на Воришку[46]46
Имеется в виду фильм «Borrower». В российском прокате название фильма переводилось как «Должник» или «Воришка».
[Закрыть] из одноименного фильма, который пытается осилить пинту «Гиннеса».
– Так-так, Энджел. – Она надувает губки. – Рассказать тебе горячий слушок?
– Конечно, за то тебе и платят. Вынюхивать да выведывать.
Отламываю кусочек морковного пирожного и жду, когда же Кери поведает последние известия от индустрии сплетен. Надеюсь, я не зря отложила встречу с Дэном, где мы собирались обсудить дальнейшие планы по работе.
– Крупная звезда, – начинает Кери, обращая кверху ладони и как бы придавая этим больше весомости словам, – звезда-гигант во многих странах скоро станет еще большее и здесь, в Шотландии.
– Разве говорят «большее»?
– Энджел, я работаю в солидных печатных изданиях; единственная польза орфографии – в создании новых слов. Так тебе интересно то, что я говорю, или нет?
Я киваю и слушаю, покусывая кончик языка, – опрометчиво глотнула обжигающего чая.
– Итак, сегодня утром по сарафанному радио передали, что через неделю в Глазго приезжает некая довольно пленительная звезда мегавеличины.
– Давай не будем играть в гадание: ты не представляешь, как я устала, – ворчу я, уже порядком утомившись от восхищенных взглядов, которыми Кери одаряют все мужчины в этом заведении.
(За исключением, пожалуй, пристроившегося в уголке карапуза. Дитя с остервенением пытается засунуть голову в пакет с хрустящими хлопьями.)
– Какие еще игры? – обижается Кери. – Энджел, дорогуша, я такими вещами не шучу. Тем паче, что его приезд способен помочь выйти в люди нам обеим.
Черт, теперь я действительно заинтригована. На губах подруги играет улыбка, и я склоняюсь поближе.
– Через семь дней, – продолжает та, хлопнув в ладоши, – не кто иной, как поп-звезда Франции и услада женских глаз сам Дидье Лафит приезжает в магазин Меган на презентацию нового альбома. У меня так челюсть и отвалилась.
– В магазин Мег? – переспрашиваю я. – Нашей Мег?
– Разумеется, нашей, чьей же еще? Будь добра, прикрой рот; пережеванная морковь ни на что положительное не вдохновляет.
С лязгом захлопываю челюсть, начав беспокойно ерзать на стуле: просто не могу усидеть на месте. Дидье Лафит. Подумать только, тот самый Дидье Лафит, в магазине нашей подруги! Только бы до него добраться – уж я вцеплюсь и ни за что не отпущу, пока не поклянется прийти на шоу… Ух ты, а ложечка-то как раз к обеду!
– Слушай, Кери, именно он мне и нужен – все слушатели мечтают с ним познакомиться.
– Моя дорогая, вот поэтому я тебе и сообщаю одной из первых. Он украсит мою колонку, мы с ним будем смотреться шикарно – как сладкий вермут на королевском столе. Но не хочется и тебя оставлять без помощи: вытяни, наконец, свою передачу на приличный уровень. Уж если что и поднимет тебя в глазах общественности, так это человек дня.
– Господи, Кери, спасибо тебе большое, – улыбаюсь я.
Мне даже стало немного совестно: не ожидала я такой заботы и участия от девушки, которую за тринадцать лет привыкла видеть насквозь. Не поймите превратно, Кери Дивайн способна постараться и для других, но примеры ее добросердечия можно пересчитать по пальцам, и подобные приступы альтруизма, как я заметила, случаются все реже и реже.
Радостно улыбаюсь и заговорщически похлопываю Ке и по руке.
– Вот здорово, если нам обеим удастся вытянуть из него интервью. Дидье Лафит еще никогда не выступал в Шотландии.
– К тому же, – добавляет Кери, проводя язычком по верхней губе, – этот парень – лапочка, пальчики оближешь. Помешан на музыке и тоже француз. Сильно смахивает на одну мою знакомую. Сдается мне, при желании вы отлично споетесь.
– Кери, – смеюсь я, – в этом плане он меня не интересует. У меня Коннор есть, ты еще не забыла?
– Знаю-знаю, только на данный момент вы вместе чисто условно. Может, это твой единственный шанс попробовать новенькое. Проверь, а не качнет ли твою лодчонку кто-нибудь другой, перед тем как пускаться в пожизненное плавание со своим единственным и неповторимым. Кто знает, вдруг не пожалеешь?
Поразительно, с какой легкостью Кери предлагает попробовать «новенькое», а именно – обмануть человека, который предложил мне стать его женой, – точно речь идет о шампуне.
– Скажем, Коннор приедет в марте, тогда и дашь ему согласие, – не унимается Кери. – Только как ты поймешь, что не прогадала, если даже не осмотрелась вокруг? Ты же не покупаешь первую попавшуюся помаду! Начинаешь с пробников, смотришь, что тебе больше к лицу, и платишь за наиболее оптимальный вариант. Зачем кидаться на усохший «Риммел» прошлогодней свежести, когда можно купить самый модный цвет от «Ревлон»?
– Что? Что ты такое несешь, Кери? Сравнить Коннора со старой помадой – бред какой-то.
– А откуда ты знаешь, если толком не посмотрела, что лежит на прилавках?
Почесываю нос в полной растерянности. Как вообще зашел этот разговор о помаде? Мы вроде бы нацеливались на карьерный рост.
– Я не собираюсь задерживаться в отделе косметики, спасибо. Я вполне счастлива со своим молодым человеком, и лучшего не надо.
Подруга не уступает:
– Да, Энджел, может, он тебе и подходит прекрасно, но ты же совсем неопытна. Тебе даже сравнить не с чем.
Беспокойно ерзаю на стуле, и, пока заняты мои мысли, глаза обращаются к карапузу, у которого на голове теперь парик из соли и пряных крошек. Этот вопрос действительно занимал мой смущенный ум незадолго до того, как я пообещала своему ненаглядному подумать над его предложением. Я, конечно, не собираюсь ложиться под все, что движется, однако и слова Кери оставлять без внимания было бы верхом глупости. В принципе мне пожаловаться не на что – в постели Коннор хорош, а если его порой и требуется направить, так тем грешат девяносто девять процентов мужского населения. Но вот делать вид, будто у меня в жизни бывало всякое, я не могу. Коннор действительно единственный мужчина, с которым я ступила на прежде неизведанную территорию. Черт возьми, у Кери здорово получается будить сомнения: она вливает нужные ингредиенты и при постоянном помешивании, как опытная кухарка, доводит их до нужной кондиции. Я глубоко вздыхаю, подруга усмехается: сразу видно, отлично поработала.
– Видишь ли, Энджел, ты все-таки сомневаешься.
– Прекрати, вовсе я не сомневаюсь. И вообще, все это существует исключительно в теории, мы гипотетически строим какие-то планы насчет роскошной европейской мега-звезды, которая не разговаривает с прессой и неприкосновенна, как королевские реликвии и драгоценности. Я – обычная ведущая на шотландской радиостанции, застрявшей в Юрском периоде, и не то, что Дидье Лафита – Шерил Бейкер к себе на передачу заманить не могу. Не думаю, что он бросится мне в ноги и, срывая с меня зубами трусики, будет молить о приглашении.
– Не надо утрировать.
Ясно, она судит по собственному, совсем недавнему опыту. Кери не из тех, кто станет делать проблему из того, что накопились гормоны и надо их выплеснуть. Едва ее либидо оправится после очередной работы, она готова с полной отдачей опять взяться за дело. Совсем как в беге на длинные дистанции, за тем малым исключением, что Кери замечательно обходится без кроссовок. А вот ваша покорная слуга, напротив, остается невостребованной с тех самых пор, как ее единственный и неповторимый отбыл в солнечную Калифорнию. Одергиваю себя на мысли, что сижу и пялюсь в пустоту, пытаясь вспомнить, каков он, настоящий оргазм с мужчиной. Я уже напоминаю себе подростка в пору полового созревания, разве что не кокетничаю с плакатом над кроватью и не тискаю во сне подушку. Впрочем, несколько раз я спала, прижав к себе футболку Коннора, сохранившую его запах, – так было легче заснуть.
– Конечно, это пока только гипотеза, – нарушает мою задумчивость Кери. – И все же давай на время забудем, что мы взрослые и кое-кто готовится выйти замуж. Просто представь: если бы Дидье Лафит захотел провести с тобой ночь и никто на свете об этом не узнал бы? – Ее глаза сверкнули. – Ты бы согласилась?
Смеюсь, размышляя над ее вопросом.
– Ага! – кричит Кери, указывая на меня длинным тонким пальцем. – Твое молчание говорит о многом, моя дорогая.
– Перестань молоть чушь, – хихикаю, – я просто тебя поддразниваю. Разумеется, я бы не согласилась. Не могу предать Коннора, так не поступают.
– Очень даже поступают. К тому же кто сказал, что хорошо, а что плохо? Ты вообще не знала, как протянешь целых шесть месяцев без своего дражайшего, а теперь – только посмотрите: все в норме, так и брызжешь энергией.
– Приходится держать себя в руках. Нельзя же на целых полгода прятаться в собственной раковине и день изо дня по нему сохнуть.
– Вот именно. И ни за что не поверю, что тебе не по душе независимость.
Пожимаю плечами.
– И на работе ты теперь здорово развернулась, все силы отдаешь делу – потому что никто не отвлекает.
Допиваю чай и звучно опускаю на стол большую тяжелую кружку.
– Не лучше ли вернуться к тому, с чего начали? Давай оставим мою личную жизнь в покое, – огрызаюсь я.
– Как угодно. – Подруга обиженно надувает губки. – Я затеяла весь этот разговор ради тебя, моя милая. Хотела, чтобы ты выговорилась.
Вздыхаю, совесть кольнула: Кери делает мне огромное одолжение, поделившись информацией, а я на нее рявкаю. Нехорошо.
– Да, ты права, спасибо. Давай вернемся все-таки к приезду нашей звезды: какие у нас планы? В профессиональном смысле, конечно. Ты говоришь, великий Дидье Лафит через неделю будет подписывать диски в магазине Мег?
Кери кивает.
– Слушай, а Мег ни словом не обмолвилась, хоть и помощница директора. Она в курсе?
– Ни сном, ни духом. Наша малютка носом не поведет, если весь магазин уволокут на другую планету. Ну, разве что, когда соберется уходить и не найдет вход в метро.
– Зря ты так, – хмурюсь я.
– Короче, я не знаю, что им там сообщили, а что нет, все пока держится в тайне.
Очень скоро в Глазго будет одним секретом меньше, раз уж за дело взялась главная сирена города, – она всем раструбит. Дидье Лафит с таким же успехом мог бы выслать детальный отчет о готовящемся визите сразу на Би-би-си: до его прибытия все и так будут в курсе каждого его шага.
– И еще. Ты, наверное, уже слышала, что звезда недолюбливает репортеров?
– Недолюбливает?! – фыркаю я. – На дух не переносит!
– Вот именно, а значит, он либо высокомерный, самодовольный мерзавец, либо его охрана слишком разборчива в допусках. Думаю, у нас с тобой хватит талантов, чтобы расколоть его на парочку пустяковых интервью.
– Талантов?
– Помножь мою внешность и обаяние на твое умение parlez frangais,[47]47
Говорить по-французски (фр.).
[Закрыть] и он от нас не ускользнет.
– Хм, спасибо.
«Мастерица расточать комплименты».
– Дело за Мег. Когда ее просветят обо всех передвижениях звезды, она раздобудет нам пару VIP-пропусков – так сказать, поднимет над массами. Подберемся поближе и вуаси…
– Вуаля, – поправляю ее.
– Вуаля, и под гром рукоплесканий нас возносят на Парнас. Все просто.
– Просто, – вторю я, почему-то сильно сомневаясь.
И, тем не менее, Кери надо отдать должное: это единственный, пожалуй, способ заполучить гостя поинтереснее хора перезрелых школьниц.
Неделя. Семь дней на подготовку операции; я исполнена решимости обстряпать это дельце. Кажется, представилась та самая, долгожданная возможность изменить репутацию «Энерджи-FM» к лучшему. Месяц, отпущенный на выполнение задачи, на исходе, и только теперь у меня появилась цель.