355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лорел Кей Гамильтон » Рассказы из сборника "Странная конфетка" » Текст книги (страница 4)
Рассказы из сборника "Странная конфетка"
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 07:02

Текст книги "Рассказы из сборника "Странная конфетка""


Автор книги: Лорел Кей Гамильтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Страсть купидонов

Мне кажется, что нам нужно что-то связующее между этой и предыдущей историей. Мы переходим от кое-чего дико темного к для меня, как автора, светлому. На эту историю я получила множество приятных отзывов. Редакторам она понравилась, но недостаточно для того, чтобы ее купить. Один редактор небольшого и очень популярного журнала призналась мне: для них это, как издать одну часть многотомника, к тому же это никак не помогло бы продажам их издания. Но история ей очень понравилась.

Когда я стала более популярной, я не стала повторно пытать счастье и отправлять ей этот рассказ. Во-первых: я была слишком занята романами, чтобы думать об этом. Во-вторых: я все еще была никем. В отношении этой истории изменилась только одна вещь: ее название. Я редко даю второй шанс.

Я шла по Маркет Стрит во время обеденного перерыва, жалея, что сегодня я в юбке и на каблуках. Колготки совершенно не защищали от ледяного зимнего ветра. Я шла по делам, когда заметила их. Они плавали вокруг уличного фонаря, как большие мотыльки, привлеченные светом. Полдюжины маленьких голых детишек с ватно-пушистыми крылышками и преимущественно белокурых. Они были совершенно бесполыми, как кукла Барби. Купидоны. Вот дерьмо. Мне только их и не хватало. Я поискала дверь, магазин, что-нибудь, где можно укрыться. Кирпичное здание было совершенно гладким, лишенным дверей. Через улицу был магазинчик, но я не стала бы рисковать идти туда совершенно неприкрытой. Я стала отступать бочком вдоль улицы. Одна рука на стене, чтобы удостовериться в правильности направления. Если бы только я смогла дойти до угла, тогда я бы укрылась за ним.

Но было слишком поздно, они раскусили меня. Один из них натянул свой крошечный лук и начал прицеливаться стрелой. Его сияющие небольшие глазки не отводили взгляда от меня. Я была недостаточно близко, чтобы разглядеть его глаза, но я знала, какого они цвета. У всех купидонов глаза лазурно-голубые, как пасхальное яичко или детское одеяльце.

Я не стала ждать, чтобы рассмотреть, какого цвета стрелу для меня выбрали, я развернулась и бросилась бежать. Мои высокие каблуки было слышно на всю улицу. Они выдавали меня. Проклятье! Я свернула за угол и обнаружила, что здание здесь было не менее гладким, чем сами купидоны. Я только что пришла именно с этой улицы. Здесь должны были быть двери, магазины, люди. Я слышала, что купидоны способны затуманить разум, но никогда не верила, до этого момента.

Я бросила взгляд назад. Никого. Я не была уверена, хорошо это или плохо. Они либо сдались, либо были настолько уверены в своей победе, что не спешили. Или они уже висели надо мной, а я просто не могла видеть их, как и двери на соседней стене. Мне захотелось заорать, затопать ногами, заплакать, но это не помогло бы. Думай, Рейчел, думай.

Если я не могу видеть двери, возможно, я смогу их почувствовать. Купидоны не станут меня преследовать внутри. Я ходила по этой улице сотни раз, конечно, я могла бы вспомнить, где находится хотя бы одна дверь, любая дверь.

Мои руки скользили по холодным, чистым кирпичам. Если там что-то и было, я этого не ощущала. Купидоны вылетели из-за угла. Шестеро из них парили, мягко покачиваясь на своих пастельных крылышках, как ленивые бабочки. Взгляд их глаз не был мягким, он был холодным.

Я прислонилась к стене и крикнула:

–Оставьте меня в покое, вы, грузные херувимы!

Они поглядели друг на друга, размышляя, оскорбила ли я их. Я надеялась, что да. Купидон с мягкими розовыми крыльями вытянул стрелу из-за спины. Остальные зависли поодаль, как стервятники.

Кто-то закричал:

–Сюда!

Я поглядела вправо и заметила открытую дверь и мужчину, который шел ко мне от нее.

–Бежим! – приказал он.

Я бежала за ним. Я была почти у двери, когда подломился каблук, и я растянулась на тротуаре. Что-то просвистело над моей головой и ударилось в дверь. Бела стрела вибрировала в двери. Белый, цвет настоящей любви. Дерьмо!

Рука подхватила мою и втянула меня внутрь. Я взобралась в магазинчик на четвереньках, сейчас было не время соблюдать приличия. Высокий, широкоплечий мужчина закрыл дверь и спросил.

–Вы в порядке?

Я кивнула, все еще сидя на полу и уставившись на стрелу. Она уже начинала таять. Через несколько минут ее вовсе не станет. Не было большей опасности для нас смертных, чем схватить такую стрелу. После того, как она запущена, уже ничего не изменить.

–И чем я заслужила белую? – спросила я, не ожидая ответа.

–Вам за тридцать? – спросил мужчина.

Мне такой вопрос от незнакомства показался более, чем грубым, но ведь он меня спас.

–Почему вы спрашиваете?

–Потому что, когда вам за тридцать кое-какие мелочи становятся более значительными. Мне тридцать пять, никогда не был женат. Некоторых купидонов это вывело бы из себя.

Я улыбнулась.

–Тридцать три, не была замужем, и даже никогда не собиралась.

Он протянул мне руку. Я приняла ее. Его ладонь была большой, как и весь он, и почти полностью скрывала мою. Его глаза были великолепного коричневого цвета, как полированных каштан. Вьющиеся волосы были коротко подстрижены и никогда не видели салона.

Я не могла стоять прямо только на одном каблуке, так что я сняла туфли.

–Удачно я сегодня надела туфли на каблуках.

–Скорее проклятье. Сколько их было?

–Шесть.

Он присвистнул.

–Дело плохо.

Я кивнула. Он был прав. Один купидон был стандартом, ну может быть еще два, им казалось, не нравилось быть в одиночестве. Но Страсть купидонов была проклятым отрядом. И все из-за маленькой меня. Я задела кого-то? У меня мелькнула ужасная мысль, жестокая. Моя мать прислала их, подсунула кучке крылатых кошмаров коробку конфет? Купидоны не нуждаются в деньгах, но они очень любят конфеты и десерты. Это осуждали, но все знали, что такое бывает. Развратное пристрастие купидонов к сладостям.

–Я – Том Хаган, – представился мужчина.

–Рейчел Каррдиган. – Мы снова обменялись рукопожатиями, и его рука была теплой и зовущей. Было что-то странное в его угловатом лице. Если бы я точно не знала, задалась бы вопросом, а не угодили ли в меня розовой стрелой. Розовый цвет безумного увлечения.

–Вы собирались пообедать? – спросил он.

–Да.

Он улыбнулся.

–Хорошо, это не лучший вариант, но я готов поделиться с вами своим обедом. У купидонов не самое идеально терпение. Они уйдут прочь, если вас достаточно долго не будет видно.

–Вы кажетесь экспертом.

–Я на два года старше вас. Они донимают меня дольше.

Я рассмеялась.

–Хорошо, если вы так уверены, что я не помешаю.

–Вряд ли магазин сегодня еще откроется.

Я наконец-то осмотрелась вокруг. Обработанное вручную дерево было повсюду. Небольшая мебель, полки, фигурки животных. Обычные ремесленные поделки, которые скупают группы туристов, но на улице была зима, и туристов не наблюдалось. Я всегда задавалась вопросом, как некоторые магазинчики перебиваются в межсезонье. Один из положительных моментов в работе адвокатом в том, что преступления совершаются независимо от сезона.

Том принес кресло-качалку, которое он сделал сам, чтобы можно было сесть рядом с ним. Он дал мне салфетку, чтобы постелить на колени поверх моей строгой юбки, и разделил пополам огромный бутерброд с ростбифом и яблочный пирог. Последний был столь восхитителен, что я прокомментировала:

–Вы сами его приготовили. – Он казался смущенным, но довольным. Поскольку я не могла сварить даже суп, я была под впечатлением.

Я позвонила в офис и предупредила, что я буду позже, не объясняя причин. Мы приятно провели время, выпив кофе и болтая о мелочах. Ничего глобального и земного, но ютно.

Том поглядел на часы.

–Я очень не хочу говорить это, но вы уже можете выйти.

–Мой Бог, уже два. Я понятия не имела, что уже так поздно. – Я улыбнулась. – Возможно, в мою квартиру скоро понадобятся одна-две деревянные полки.

Он усмехнулся и, я могу поклясться, покраснел.

–Я был бы рад.

Какая-то искра пробежала вдоль моего тела, удовольствие. Кому нужны купидоны? Я захромала на одном каблуке прочь, все было лучше, чем идти босиком по обледенелым булыжникам.

Том вывел меня на всякий случай через черный ход. Мы посмотрели вверх и вниз по переулку. Никого, пусто, свободно.

–Спасибо за все, Том. – Я пожала его руку и почувствовала теплое покалывание от прикосновения к коже. Возможно, из этого и не выйдет ничего, но все равно это было хорошо.

Я обернулась перед тем, как свернуть за угол и помахала. Он помахал мне вот ответ, улыбаясь, но тут его лицо изменилось, и он побежал ко мне с криком «Сзади!»

Я обернулась. Купидоны напали со спины. Я бросилась на мостовую. Белая стрела похоронила себя среди булыжников рядом с моей головой. Том бежал ко мне, крича. Белая стрела пронзила его грудь. Он запрокинулся назад, глаза распахнулись от удивления. Он сделал несколько шагов назад, а затем упал на мостовую. Я закричала: «Том!» Я слышала шум крыльев надо мной. Я медленно повернулась и заглянула в ярко-голубые глаза. Маленький женственный ротик улыбался мне. Небольшой лук опустился, удерживая белую стрелу.

Второй купидон с более светлыми волосами и бледно-голубыми крыльями кружил слева от меня. На сей раз я не пряталась.

–Закончите это, вы, уродливые маленькие гарпии, – завопила я. Я бросила в них туфлей, той, на которой сломался каблук. Купидон изящно увернулся. Как настолько тучное тельце могло быть таким проворным? Я видела, как стрела летит в меня, потом почувствовала острую боль в груди, в сердце. Дальше наступила темнота.

Том и я проснулись в переулке и сделали единственную вещь, которую были в состоянии сделать: влюбились. Это была одна из лучших свадеб. Наши матери сидели в первом ряду. Они обе признались, что подкупили купидонов, «но ведь все было сделано во благо», говорили их улыбки. Мы улыбались в ответ, а что еще мы могли? Стрелы истинной любви поразили нас обоих. Мы были влюблены, женаты, счастливы и мстительны.

Моя мать вдова, мать Тома в разводе. Все, что нам нужно, купидон-сладкоежка.

О редких озерных монстрах

У меня есть степень по биологии. Исследователь дикой природы – одно из немногих направлений в жизни, которым я грезила не меньше, чем творчеством. Этот рассказ заставляет нас задуматься, что бы мы делали, если бы монстры существовали на самом деле? Что, если озерные чудовища – реальность? Это один из примеров того, как я взяла что-то совершенно невероятное и поместила в самую середину реального мира.

Мне снились морские чудовища, когда зазвонил телефон. Я потянулся за трубкой, погребенной под ворохом бумаги и сказал:

–Алло.

–Я разбудил вас, Майк?

Почему все задают этот вопрос, когда очевидно, что ответ «да»? И почему мы на автомате отвечаем на него?

–Нет, что-то случилось, Джордан?

–Это все ваш проклятый озерный монстр. Он снова вырвался за ограждение.

Я застонал.

–И что он сейчас делает?

–Гоняется за скутерами, что же еще?

–Мы скоро будем.

–Постарайтесь побыстрее, Майк. Все окрестные серферы уже наложили в штаны.

Я повесил трубку и сел, натянув упавшее одеяло. Сьюзен все еще спала. Ее насыщенно-темные волосы разметались по подушке. Лицо выделялось очаровательным треугольником. Массивная челюсть была единственным намеком, что эта миниатюрная, симпатичная девушка на самом деле одна из самых жестких женщин, которых я когда-либо встречал. Она была законченной неудачницей во всем, за что бралась. В данный момент ее работой были озерные монстры, и наш уже успел освободиться.

Я мягко коснулся ее загорелого плеча.

–Проснись, женушка, долг зовет.

Она пробормотала что-то неразборчивое, что-то о том, что она вообще не спит. Она – единственный человек из моих знакомых, кто ненавидит утро больше, чем я сам.

–Просыпайся, Сьюзен, Ирвинг сбежал из своего загона и теперь терроризирует туристов.

Она отвернулась, спрятав от меня свой взгляд.

–Он все равно им не причинит вреда. – Томно проговорила она.

–Нет, но они-то об этом не догадываются.

Она рассмеялась томным, густым смехом, напоминающим хорошее вино.

–Думаешь, они считают его вегетарианцем?

–Не с его зубами, – заметил я. – Вставай, мы должны изловить Ирвинга и доставить его обратно за ограждение.

–Знаешь, – протянула Сьюзен, – Ирвинг раньше предпочитал ночной образ жизни, но в последнее время он все чаще бодрствует круглые сутки. Интересно, почему?

Я пожал плечами и продолжил расчесывать волосы.

–Загадка, – резюмировал я.

Загадка – правильное слово для озерных чудовищ. Никто о них ничего не знал, и сейчас им грозила опасность. Двое из чудовищ погибли от загрязнения воды за прошедшие пятнадцать лет. Чтобы ощутить всю глубину утраты, добавлю, оба чудовища были в положении. Зародыши были полностью развиты, но токсины добрались и до них. Озерным монстрам нужны такие условия, какие были века назад, а там где прошел человек, их почти не осталось.

Хорошим вопросом, на который пока не было ответа, было, как две самки смогли забеременеть? Нельзя обзавестись потомством без посторонней помощи. Была замечательная теория о тоннелях, соединяющих озера между собой, но они так и не были обнаружены. Другой теорией было то, что мужские особи настолько отличаются от женских, что были классифицированы, как подвид рыб или… как-то иначе. Но Ирвинг и еще пара особей обладают мужскими гениталиями. И Ирвинг никак не выглядит рыбой.

Сьюзен переехала сюда три года назад, чтобы изучать озерного монстра по имени Ирвинг. Я работал лесничим со степенью магистра в области криптозоологии. Очень неплохое образование, если вы работаете в Национальном Заповеднике Мифических Существ. Мне поручили помочь доктору Сьюзен Греко, тоже криптозоологу, разработать возможную программу размножения для нашего озерного монстра. Женская особь параллельно изучалась в Новой Англии. Была идея перевезти ее к Ирвингу, но все равно оставался шанс, что чудовища начнут борьбу за территорию между собой и, в конечном счете, убьют друг друга. Никто никогда еще не видел двоих монстров вместе.

Три года спустя, прожив два из них в законном браке, мы все еще не могли разгадать загадку озерных монстров. Стоило ли вообще обсуждать возможность деторождения у чудовищ. Два небольших по размерам монстра, живущие в других штатах, могли быть всего лишь подвидами или же были действительно подрастающими детенышами? Как долго они живут? Мы смогли поймать Ирвинга и даже погладить между надбровных наростов, но все еще не могли точно назвать его возраст.

Двадцать минут спустя мы сидели в маленькой лодочке, подпрыгивающей на озерных волнах. Небо было молочно-голубым с похожими на куски сахарной ваты облаками. Зеркальная поверхность воды отражала конусы сосен и горных вершин вдалеке. Две лодки дрейфовали впереди нас, пассажиры махали и вопили. Я расслышал только одно слово:

–Чудовище!

Джордан вел нашу лодку. Он был одним из младших смотрителей. Он полностью соответствовал своему имени: блондин с калифорнийским загаром. Сьюзен называла его симпатичным. Если бы Джордан не был таким замечательным трудолюбивым парнем, я, скорее всего, его невзлюбил бы. Джордан управлял лодкой вместе с Сьюзен, а я начал надевать водолазный костюм. Если вы когда-нибудь пытались натянуть водолазный костюм в раскачивающейся на волнах лодке, то вы, возможно, поймете меня. Когда я облачился в плотно облегающий тело латекс до самых лодыжек, я поднял бинокль к глазам и постарался рассмотреть нашего монстра. Ирвинг внешне напоминал помесь китайского дракона, угря и нефтяного пятна. Его голова больше всего напоминала голову дракона, с тонкими рожками и рядом эластичных шипов вокруг квадратных челюстей. Большая часть его тридцатифутового тела была покрыта землистого цвета пленкой, от того он больше напоминал угря, нежели змею. Его спинной плавник тянулся вдоль почти всего тела. Вообще он черный, но на солнце блестит, как нефтяное пятно, цветные вспышки опоясывают его тело и таят, разбегаясь по коже. Почти радужные блики. Большинству людей совершенно наплевать, что думает монстр о столь близком соседстве с ними.

Голова Ирвинга двигалась параллельно одному из любителей водных лыж. Это был мужчина одетый в ярко-оранжевый спасательный жилет. Даже через бинокль можно было разглядеть бледность его загорелого лица. Пасть Ирвинга была полуоткрыта, выставляя на показ великолепный набор зубов. Лодка двигалась полным ходом, мотор ревел. Лыжник продолжал движение, белая пенная полоса его следа подтверждала это.

Чем быстрее плыла лодка, тем быстрее двигался Ирвинг, но тихо, на поверхности воды не оставалось никаких следов. Он мог передвигаться с невероятной скоростью, не оставляя за собой на поверхности воды даже легкой ряби. Единственное, почему мы могли созерцать большую часть тела Ирвинга, это потому, что ему очень понравились люди. Он старался быть замеченным. Большинство озерных чудовищ дали новый смысл слову «застенчивый».

Лыжник упал в воду. Он качался на поверхности воды, удерживаемый своим спасательным жилетом. Я мог разглядеть, что он кричит и машет руками. Монстр вспенил воду, затем поднял шею на десять футов над поверхностью и издал громкий гудящий звук. Это была его версия смеха.

Если бы Ирвинг был человеком, то воспринимался бы вами, как горячо нелюбимый дядюшка Нэд – тот, кто вечно отпускает грязные шуточки, кутается в громоздкий плед и подсовывает вам двадцатку, пока не видят ваши родители. У Ирвинга доброе сердце, но его чувство юмора отдает садизмом.

Сьюзен замахала руками и позвала:

–Ирвинг!

Его большая голова завертелась по сторонам и, наконец, остановилась взглядом на нашей лодке. Он громко фыркнул и нырнул под воду. Лыжник отчаянно плыл в сторону своей лодки.

Ирвинг вынырнул на расстоянии примерно пяти футов от нас. Джордан заглушил двигатель и пустил лодку в дрейф, пока монстр приближался к нам. Я сражался с оборудованием ныряльщика, пока Сьюзен разговаривала с Ирвингом. Наконец, он позволил ей почесать себя под подбородком и плеснул на нее водой, издав счастливый звук «хуффф». Она засмеялась, погладив его по его голубым надбровным дугам.

Джордан снова завел лодку, и мы медленно поплыли к огражденной части озера, где жил Ирвинг. Наши рации ожили пронзительными криками. Кто-то вызывал меня. Джордан взялся за рацию, потому что я все еще продолжал возиться с баллонами с кислородом. За всплесками волн о борта лодки и счастливыми шорохами чудовища ничего невозможно было разобрать.

–Это Присцилла. Она и Рой находятся на стоянке лагеря. Пропал целый отряд девочек-скаутов и двое взрослых, которые присматривали за ними.

–Как давно они пропали?

–Точно не знают.

–Проклятье. Есть следы борьбы?

Джордан спросил, затем покачал головой.

–Похоже, они ушли недавно.

–Где они разбили лагерь?

–Около Хребта Звездного света.

–Какой умник разрешил разбить им лагерь в такой глуши?

–Ты же знаешь, Майк, они сами выбирают себе место для стоянки.

–Но сейчас же июнь, – возмутился я.

Джордан только нахмурился, глядя на меня, зато Сьюзен присвистнула.

–Что? – спросил Джордан.

–Ни одной женской группе не разрешили бы расположиться выше Поляны Колокольчиков в период с тринадцатого мая по тринадцатое июня.

–Но… – Тут его осенило. – Вот дерьмо!

Я кивнул.

–Сезон спаривания сатиров. Пошли их проверить Поляну Сатиров. И узнай, кто, черт возьми, выбрал им такое местечко для лагеря.

Сьюзен мягко заметила:

–Кто-то знал обо всем заранее.

Все, что я мог сделать, это кивнуть. Я обычно не отвечал за что-либо, кроме чудовищ. К сожалению, наш старший смотритель должен был пробыть в больнице еще по меньшей мере три недели. Сейчас я замещал его на посту старшего смотрителя на территории всей туристической зоны Заповедника.

Заграждение проходило по самой узкой части озера, от сосновой чащи до скалистого берега на противоположной стороне. Оно представляло собой крупную металлическую сетку со сглаженной поверхностью, чтобы Ирвинг не мог об нее пораниться. Заграждение было самой дорогой частью программы Размножение Озерных Чудовищ.

Сеть тянулась, гладкая и на вид целая, значит дыра была ниже уровня воды. Ирвинг знал, что если повредить видимую часть сети, мы найдем его быстрее, а дыру под водой мы сразу не заметим.

Вода была холодной даже по меркам июня, но комфортной температуры, слегка прохладной, и она окружала меня со всех сторон. Воздух окружает каждого из нас, но не давит так, как ощущение от водного пространства. Вода была довольно прозрачной. В погожий день можно было увидеть на двадцать футов в глубь. Сегодня денек был так себе.

Поднялся водоворот, и Ирвинг намотал себя вокруг моего тела в вихре серебристых пузырьков от моего дыхания. Я провел рукой по его бокам, и он ослабил хватку. Я раньше считал, что чудовища должны ощущаться, как дельфины, гладкие и немного нереальные, или как змеи с их сухой чешуей, но монстр ощущался как… монстр. Гладкий, влажный, но мягкий, как бархат. И под всем этим, хоть это и невозможно разглядеть, перекатывались гладкие мышцы, нереальная сила. И даже если вы не можете этого увидеть, вы все равно ощущаете, насколько она велика. Вы осознаете, что он мог бы раздавить вас, если бы захотел, но Ирвинг больше походит на большого кита. Будто бы он осознает, что он большой, а вы маленький. И относится к вам бережно.

Монстр плыл, покачиваясь и переливаясь в солнечном свете, проникающем сквозь воду. Сьюзен и я находились на расстоянии вытянутой руки друг от друга. На глубине двадцати пяти футов уже не было ничего видно. Только моя рука на сетке помогала нам не сбиться с пути. Я бывал в пещерах, где было настолько темно, что вы могли бы коснуться собственного глаза и не увидеть при этом своего пальца. Казалось, что в темноте кроме толщи воды есть что-то еще, что-то живое. Вода двигалась, будто что-то гигантское терлось об меня. Должно быть это был Ирвинг, но мое дыхание все равно участилось. Дышать ровнее, надо дышать ровнее. Я не боюсь воды и темноты тоже, но совместите два этих фактора, и я начинаю чувствовать себя неуютно.

Я включил свой фонарик, Сьюзен взялась за свой. Ее фонарь ослепительно вспыхнул, и я показал ей жестом, что все в порядке. Она опустила луч, и мы продолжили спускаться в черноту. Я позволил фонарику болтаться на небольшом ремне у меня на запястье, так я мог использовать обе руки, чтобы ощупать сеть и найти брешь. Луч фонаря качался в причудливом медленном танце воды и темноты.

Сеть свободно колыхалась в моих руках. Я помахал фонариком Сьюзен, и она подплыла ко мне. Вдвоем мы смогли нащупать отверстие, которое проделал Ирвинг в сети вдоль линии ее крепления. Он был тридцати футов в длину, но мог, как простая змея, просачиваться в самые крошечные отверстия. Я поставил бы свой месячный заработок на то, что так оно и было. После того, как мы укрепим это звено, стоит проверить, нет ли еще лазеек, хотя обычно не бывает больше одной. Ирвинг – ленивый зверь и старается не делать лишнего.

Сначала нам предстояло водворить Ирвинга обратно через это самое небольшое отверстие. Сьюзен вплыла в дыру, подняв облако ила, взмывшего бурым туманов в свете фонаря. Теперь я ничего не видел даже с включенным фонариком. Но гладкий бок Ирвинга скользнул ощутимо по моей ноге. Никто другой не мог так перемещаться в воде, как наш монстр. Он приостановился, и я положил руку ему на бок. Я все еще не видел и не чувствовал его хвоста. Конвульсивно изогнувшись, Ирвинг попятился от отверстия. Он остановился в непосредственной близости, и я точно знал, что по ту сторону Сьюзен приманивает его рыбой, предусмотрительно захваченной с собой. Путь к сердцу чудовища лежит через его желудок.

Два часа спустя ограждение было временно укреплено. Мы завершали наше последнее погружение и приостановились на глубине пятнадцати футов, чтобы избежать кессонной болезни. Если подниматься слишком быстро, воздух в ваших легких не успевает изменить уровень давления к тому моменту, когда вы попадете на поверхность. Поднимайтесь без кессонной остановки и кессонная болезнь вам обеспечена. Азот в вашей крови вспениться, как газировка с сиропом, порождая галлюцинации и приводя в результате к смерти. Это, конечно, в самом худшем случае. Сьюзен говорит, что я слишком часто думаю о вещах, которые могут пойти не так, как было задумано в момент погружения. Я предпочитаю думать об этом, как о лишней предосторожности.

Ирвинг мягко толкал меня под ребра, выпуская облака пузырьков. Трудно смеяться с загубником во рту, но Ирвингу удалось нас заставить. Солнечный свет на этой глубине колебался бликами, отражаясь от изгибов тела монстра. Он обернулся вокруг нас своими бархатными кольцами, не напряженно, стараясь сообщить нам, что он рад нашему присутствию. И тут он ушел в сумрак.

Пальцы Сьюзен нашли мои, и я взял ее за руку. Мы поднимались на поверхность вместе, медленно проплывая в колышущейся зыби воды и света.

Остаток дня мы потратили на поиски пропавшего отряда девочек-скаутов. Мы нашли их спящими, убаюканными музыкой. Они сидели вокруг таблички «Ни одной женщине, ни в одиночку, ни в группе, нельзя переступать этой границы. Дальше земля сатиров.» У сатиров своеобразное чувство юмора.

Я нашел наши рекомендации относительно того, где лучше разбить лагерь. Они ими не воспользовались. Парк не несет ответственности за их ошибку. Честно.

Тем вечером Сьюзен, как обычно, легла пораньше. Она лежала на свой стороне кровати, обняв меня. Мое лицо укрылось в основании ее шеи. Она пахла шампунем, духами и теплом. Нет ничего лучше, чем засыпать в объятиях Сьюзен. Мягкие вдохи и выдохи были одними из тройки моих любимый звуков. Вторым из них был ее смех, а на первом месте – тихий горловой звук, который она издает, когда мы занимаемся любовью. Это очень личный звук, только наш и ничей больше. Я раньше никогда не влюблялся. Заметно?

Телефон зазвонил, и Сьюзен пошевелилась во сне, но так и не проснулась. Я перевернулся и взял трубку.

–Привет.

–Майк, это снова Джордан… – Его голос притих.

–Что случилось? – спросил я.

–Это Ирвинг. Несколько пьяных туристов поплыли на своей лодке в его часть озера. Сказали, что хотят поплавать с чудовищем.

Я сдвинул одеяло и сел на край кровати.

–Что случилось, Джордан?

Сьюзен коснулась моего плеча.

–Что произошло?

Я покачал головой.

–Джордан как раз пытается мне рассказать.

–Они зацепили Ирвинга винтом. Рана выглядит плохо. Я уже вызвал ветеринара. Он на вызове, но пообещал, что приедет, как только сможет.

Мы подъехали к озеру в полной тишине. Небо было черным и блестело искорками звезд. Мириады звезд. Загорелое лицо Сьюзен было бледным, губы сдвинуты в напряженную сердитую линию. Когда она злилась, ее глаза становились почти черными. Они блестели драгоценными камнями на ее лице.

Я же чувствовал себя разбитым. Это было просто смешно и слишком глупо, что вся наша работа могла быть вот-вот уничтожена несколькими пьяными на лодке. Насколько сильную рану ему нанесли? Вопросы бежали у меня в голове, как навязчивая мелодия. Насколько больно ему сделали?

Именно Рой встретил нас рядом с лодкой. Его редкие каштановые волосы были в беспорядке, он забыл причесаться. На его очках было что-то густое и слишком темное, чтобы быть грязью. Мы старались расслышать за шумом мотора, что говорит нам Рой, перекрикивая вой и скрежет.

–Присцилла в воде рядом с Ирвингом. Она плавает, как рыба. Она старается удержать его на поверхности. У Джордана двое пьяных на берегу.

–Насколько рана серьезна?

–Там все плохо, Майк, очень плохо.

Сьюзен посмотрела на меня. Я в свете звезд видел, как напряглась ее челюсть. Я чувствовал, как поднимается в моем животе первая волна гнева, который вот-вот начнет меня душить. Лунный свет тянулся серебристой дорожкой через озеро. Все было чертовски красиво кругом, так спокойно и мирно.

Как только лодка достигла ограждения, Джордан прокричал:

–Он уходит под воду, Присцилла не может удержать его!

–Глуши двигатель, Рой. Мы пойдем за ограждение вдвоем, – сказал я.

Лодка покачивалась напротив сетки. Сьюзен и я взяли загубники в рот и нырнули к ограждению. Забраться на сетку и перелезть через нее почти нереально, но Сьюзен перебралась через ограждение при помощи одних только рук. Я последовал за ней, спустившись в черную ночную воду.

Я не мог разглядеть фонарь Сьюзен. Я ничего не видел, но тут я услышал отраженный эхом сигнал. Звук повторился, и я пошел на него. Сьюзен в туче пузырьков воздуха махала мне фонарем, ведя меня за собой.

Тело Ирвинга мягко выплыло из темноты. Она нашла его. Я погладил его рукой по спине и почувствовал, как он вздрогнул. Моя рука нащупала глубокую рану на его боку. Его спинной плавник был наполовину срезан, и я осознал, что вода настолько черная из-за крови. Я сглотнул из-за загубника и поплыл к голове Ирвинга.

Сьюзен качала его голову, как дитя, и Ирвинг прижимался к ней. Она гладила его под надбровной дуге. Половина его морды была разодрана и вскрыта. Левый глаз терялся в массе мяса, и даже виднелась кость. Он ткнулся носом мне в грудь и выдохнул целый ворох пузырей. В них был как воздух, так и кровь из его израненной челюсти. Я слегка поднырнул под него и смог разглядеть край раны у него на затылке. Его позвоночник бледно и нереально мерцал в свете моего фонаря. Была еще одна рана на обратной стороне. Его внутренности наполовину вываливались из его живота.

Всего одним ударом таких ран нанести невозможно. Скорее всего первый удар пришелся ему по голове и оглушил его, но потом… Они несколько раз прошлись по нему лодкой, нанося все новые и новые раны.

Я начал отплывать к Сьюзен, когда живот Ирвинга дернулся. Я посветил себе фонарем и обнаружил крошечного монстра, двигающегося в перепончатом мешке. Ирвинг собирался стать мамой!

Мешок разошелся и выпустил в воду почти четырех футового монстра. Я покачивал в колыбели из своих рук малыша, прижимая его к груди, и начал подниматься на поверхность. Ирвингу нужен был воздух для дыхания, значит малышу тоже. Мы были уже почти у самой поверхности, когда я осознал, насколько же глубоко только что находился. Мне нужна была остановка? Малыш-монстр начал шевелиться в моих руках. Я выпустил его, и он устремился на поверхность. Будут потом проблемы или нет, теперь уже поздно об этом думать. Я тихонько помолился и всплыл на поверхность.

Малыш негромко и счастливо фыркнул, слегка задыхаясь на воздухе. Он повернул ко мне взгляд: крошечные, полукруглые рожки покрывали его драконью голову. Он был точно копией Ирвинга. Сьюзен появилась возле меня и молча смотрела с минуту.

Мне не было больно, не было тяжести в груди, никаких спазмов, никакой кессонной болезни, легкие работали нормально. Вероятно, не так-то сильно меняется давление на глубине в сорок футов. Видимо, я напрасно волновался.

Я провел своей рукой по спине малыша, как по влажному шелку. Я дошел до надбровной дуги. Монстр укусил меня, вонзив свои зубы-иглы на всю глубину. Я подавил вскрик, поскольку загубник все еще был у меня во рту. Малыш нырнул под воду и исчез.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю