355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лора Флоранд » Француженки не крадут шоколад » Текст книги (страница 8)
Француженки не крадут шоколад
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:34

Текст книги "Француженки не крадут шоколад"


Автор книги: Лора Флоранд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

– Хорошо, – пообещал дед и, хихикнув, добавил: – Однако трудно не позлорадствовать. Твой папуля ужасно старался дать вам правильное воспитание, но я-то знал, что одна из моих внучек покажет характер, не пожелав уподобиться, как говорится, тому шоколадному яблочку, что падает недалеко от яблони. Хотя… о мертвых плохо не говорят, но я начал сомневаться в ценности генофонда твоей матушки после того, как Джейми стали традиционно ежегодно арестовывать за участие в демонстрациях протеста во время саммитов «Большой восьмерки», а ты выбрала роль целеустремленной деловой женщины в строгом костюме, восседающей в кабинете… Ну ты же сама знаешь, милая, что говорила мне, улетая туда, и надеюсь, помнишь, что мы с тобой думаем об одной из тех швейцарских фабрик просто так из любви к искусству?

– Так вы все-таки поселились здесь? – вдруг раздался голос Сильвана. И Кэйд так резко отпрянула, что могла бы упасть, если бы он не поддержал ее.

– Я разговариваю по телефону! – бросила она, отворачиваясь от него.

И Сильван убрал свою руку с ее талии – к ее большому сожалению. Кэйд попыталась открыть входную дверь, но безуспешно. Нахмурившись, она снова набрала код.

– О, нет, дедушка, ерунда, это просто тот шоколатье Маркиз, о котором я упоминала.

– Правда? – восторженно воскликнул дедушка Джек. – Нет ли у тебя возможности дать мне послушать, что он говорит? Ты можешь включить громкую связь, чтобы он слышал меня? Я знаю несколько ругательств по-французски.

– Нет. И не вздумай прилететь мне на помощь. Это мое дело.

Если бы Сильван не торчал у нее за спиной, то она бы объяснила деду, что ей не удалось раздобыть никаких тайных рецептов шоколада, но не представляла, как можно выдать такую информацию в присутствии человека, у которого и пыталась выкрасть их. Наверное, это к лучшему. Дедушка так гордился ее поступком.

– Я могу быть приличным партнером, – заявил дед.

– Конечно, но мне хочется сделать это самой. А в следующем месяце мы встретимся в Швейцарии.

– В Швейцарии, – повторил Сильван у нее над ухом.

Неужели Сильван настолько невоспитан, что не имеет понятия о приличной дистанции? Не слышал ли он все, о чем говорил ее дед? Кэйд нахмурилась, но это не произвело на шоколатье впечатления. Неужели он думал, что мог играть ее чувствами целое утро, затем, пресытившись, выгнать на улицу, вынудив решиться на преступление, а на следующий день заводить с ней милые разговорчики?

– Что ты подразумеваешь, говоря о следующем месяце? Разве у тебя нет работы? – требовательно спросил дед. Потом вдруг опять оживился: – Или отец позволил тебе немного развлечься? Я всегда полагал, что ты непомерно много работаешь. Надо же и погулять, и по магазинам прошвырнуться. В конце концов ты не мужчина, и у тебя могут быть женские слабости.

Кэйд вздохнула и закатила глаза.

– Да, дедушка, я как раз купила одну стильную вещицу от «Эрме». Не переживай за меня.

Что случилось с этим дурацким домофоном? Почему не открывается дверь?

– При чем тут Пьер Эрме? – удивился дед. – Я думал, мы говорили о нормальных покупках. Ты познакомилась с тем эльзасским кондитером?

– Так теперь вы собираетесь встретиться с Пьером Эрме?

Кэйд чувствовала дыхание Сильвана уже не над ухом, а над головой.

– Он пригласил вас осмотреть свою лабораторию? Кстати, от вас исходит какой-то знакомый лимонно-ванильный аромат…

Неужели запахи его мастерской выдают ее как чернильные кляксы?

– Вы сами ими пропахли, – резко отозвалась она и, подняв пакет с логотипом, помахала перед ним. – Вот он, ваш «Эрме».

Сильван озадаченно взирал на него, хотя это было культовое имя в модном мире. Оля-ля! Шоколатье-то оказался таким же профаном в области одежды, как ее дед. Да как и она сама, впрочем.

Кэйд в очередной раз начала набирать код на домофоне и внезапно похолодела. Она же набирала дурацкий код его лаборатории… Прямо у него на глазах. Кэйд покосилась на Сильвана. Он смотрел на ее руку на кодовой панели. Молча.

Может, он не обратил внимания, какие именно кнопки она нажимает? Кэйд принялась набирать правильный код, заслонив домофон собой, словно хотела скрыть важные сведения от такого, как он, подозрительного типа.

«Все правильно, – подумала она, – надо отвечать подозрением на подозрение».

Отличная психологическая уловка.

– Так вы не ответили на мой вопрос, – произнес Сильван. – Что вы здесь делаете?

– Живу. – Наконец ей удалось открыть дверь. – Когда я сняла квартиру в Париже, то не представляла, что вы можете оказаться le roi des cons[80]80
  Король олухов, круглый дурак (фр.).


[Закрыть]
.

Кэйд вошла в парадную, и дверь за ней захлопнулась.


Глава 12

В ту ночь ароматы его лаборатории преследовали ее повсюду, соблазняя на безрассудства.

Поедая конфеты, приготовленные Сильваном Маркизом и его подручными, Кэйд закрывала глаза, представляя, что сама готовила вместе с ним и имеет право попробовать их, чтоб проверить, достойны ли они фирменного имени. Имеет ли право посторонний эксперт на подобную оценку? Разумеется, так обычно и делается. Поражала ли начинка удивительным богатым вкусом, щекочущим чувства и побуждающим поскорее взять еще одну попробовать? Да.

В отсеке, где хранились бобовидные шоколадные «пистоли», она перепробовала все их разновидности от черных до белых, но постоянно возвращалась к ассортименту завораживающей горькости темных, и пока эти монетки таяли на языке, соображала, откуда шоколад мог прибыть – с острова у побережья Африки или из Андов. Разве ей не приходилось видеть во время посещений плантаций шоколадных деревьев, как прямо там измельчались эти бобы? Кэйд попыталась мысленно восстановить, какие технологические этапы прошли шоколадные бобы по заказам Сильвана, пока не приобрели необходимые качества. Температурные режимы, время выдержки, циклы. Как изменится вкус этого шоколада, если облить им апельсиновые дольки из Испании?

Отыскав те самые конфеты с апельсиновыми дольками из Испании, еще сыроватыми, Кэйд запихнула одну в рот. Пальцы стали липкими, испачкавшись шоколадными крошками, отслоившимися от апельсиновой начинки. Да, Сильван показывал проныре Кристофу, как спрятать начинку под шоколадной оболочкой.

Она представила, как пальцы Сильвана покрываются липкой шоколадной массой. А сама, медленно посасывая свой липкий палец, смаковала остатки вкусной обливки. Поддавшись внезапному порыву, Кэйд принялась открывать дверцы шкафов, пока не нашла все ингредиенты для небольшой пароварки.

Предвкушая удовольствие, она подогрела воду и насыпала во внутреннюю кастрюльку шоколадные пистоли, испытывая радостное возбуждение, подобное пенящейся бутылочке кока-колы, знакомое ей по первому дню своего пребывания в лаборатории. Правда, на сей раз возбуждение усиливалось тревогой. Сильван Маркиз мог отказать ей от места на его мастер-классе, зато она сумеет сама украсть желанный опыт и прямо здесь, в центре Парижа, под покровом ночи сделает свои шоколадные конфеты. Суетясь у плиты, Кэйд настороженно поглядывала по углам, словно ожидая обнаружить в одном из них поджидающего удобного момента шоколадного чародея со сверкающими во мраке глазами.

Но чародей так и не появился.

Открыв двери в свою лабораторию, Сильван почувствовал, что там кто-то похозяйничал: воздух пропитался букетом сильных запахов. Неужели похитительница опять побывала здесь? Да нет, пора оставить дурацкие мечты и надежды! Надежды? Неужели он надеялся, что возмутительная высокомерная особа тайно проникла в его лабораторию и украла шоколад? Да, именно проникла. Грязные отпечатки пальчиков остались на мраморной столешнице, которую они в конце дня всегда тщательно мыли и протирали до блеска. Он мог проследить за ее передвижениями по лаборатории. Вот здесь она попробовала апельсиновые дольки из Испании. Там запускала руки во все мешки с шоколадными пистолями. А вот тут она… Да, попробовала каждый сорт конфет, приготовленных ими вчера.

По его губам скользнула улыбка, сердце взволнованно забилось. Судя по всему, она дьявольски ненасытна!

Сильван изумленно замер, обнаружив в раковине засохшие капли смеси, разогревавшейся на водяной бане. Неужели она пыталась готовить шоколад в его лаборатории? Какая бесстыдница!

– Итак, она возвращалась? – пылко спросил Кристоф перед самым обедом.

Сильван, устанавливавший в тот момент на плиту тридцатикилограммовый marmite[81]81
  Котел (фр.).


[Закрыть]
, подумал, не уронить ли эту тяжесть на ноги чересчур любопытного блогера. Один раз он оказал этому парню любезность, удовлетворив его просьбы и разрешив посетить лабораторию. А тот уже, похоже, возомнил, будто они стали лучшими друзьями, и имел наглость вынюхивать тут сведения о похитительнице шоколада Сильвана.

– Она ведь правда опять побывала здесь? – восторженно выпытывал Кристоф.

Его просто распирало от радости.

Как и Сильвана в то утро. Но, подавив нарастающее искушение, он все-таки опустил огромный котел шоколадной массы на конфорку.

– И что же она теперь стащила? Вы узнали, кто она? Выяснили, как проникает сюда?

– Что, кто-то крадет наши сладости? – рядом с Сильваном появился Паскаль Гюйо. Не читающий блогов Паскаль. И вполголоса добавил: – Надеюсь, вы не считаете, шеф, что это кто-нибудь из наших? Мы же специально оставляем в рабочей гостиной полное блюдо наших сладостей.

– А-а? – Кристоф выглядел разочарованным. – Правда? Так вы полагаете, что кражу мог совершить кто-то из сотрудников?

– C’est possible[82]82
  Возможно (фр.).


[Закрыть]
, – с задумчивым видом произнес Сильван. – Похоже, тут шалит один из наших подручных. У нас ведь пока из доказательств есть всего лишь маленький отпечаток большого пальца. Поэтому такое предположение более разумно, чем версия, что какой-то безумец рискнул незаконно проникнуть сюда ради моего шоколада.

Естественно, более разумно, если речь шла о том, кто склонен к благоразумию.

Его сердечный мотор вновь заработал на третьей скорости, и Сильван напрягся, представив, что тайная поклонница потеряла голову из-за него. Из-за его шоколада.

– Вот что я вам скажу, – заявил Кристоф. – Вы можете воображать и подозревать то, что вам хочется, а я представлю приятную мне версию. Этой ночью она опять возвращалась? Просто моргните разок, если «да», или пару раз, если «нет».

Сильван моргнул разок, машинально, поразившись наглости, с какой этот блогер добивался признания.

– О, какая дерзость! – Кристоф всплеснул руками, ravi[83]83
  Восхищенный (фр.).


[Закрыть]
. – Вы вернули меня к жизни, Сильван Маркиз. Merci, merci bien![84]84
  Спасибо, большое спасибо! (фр.)


[Закрыть]
– воскликнул он и умчался.

Но вскоре он опять возник перед Сильваном.

– А у вас здесь, случайно, не работает Wi-Fi?

Разозлившись, мэтр смерил его гневным взглядом. Если этот сопляк собирался пичкать свой веб-журнал ребяческими фантазиями, то мог бы из вежливости придумать нечто оригинальное.

– Нет? Ничего страшного, – затарахтел Кристоф, не дождавшись ответа. – Я уверен, что такая связь имеется в ближайшем кафе.

Кристоф опять исчез, пробежав через магазин. Сильван заметил, что по пути он прикупил коробочку конфет.

«Похитительница шоколада, я люблю тебя», – гласил заголовок в журнале Кристофа. – «Вот сижу я здесь и осторожно продавливаю оболочку конфеты «Караки» Сильвана Маркиза. Наслаждаясь изысканной хрупкостью и нежной начинкой, я понимаю, что нашел родственную душу. Ты тоже думаешь, что такая вкуснотища достойна того, чтобы рискнуть жизнью и свободой ради…»

«Ну уж махнул – жизнью!» – встревоженно подумала Кэйд. Вроде бы французская полиция не склонна с ходу палить из пушек! А что касается свободы, то не лучше ли ей срочно сделать очередной щедрый вклад на счет правящей политической партии на случай, если понадобится вмешательство со стороны посла? Ее вовсе не привлекала идея оказаться в парижской тюрьме.

Блоги англоязычного мира пестрели заголовками: «Очередное покушение Похитительницы Шоколада». Кулинарные блогеры прекрасно понимали, что именно на французском языке львиная доля новостей, их «хлеба», сдобрена отличным «маслом». Блогерша «Элль» писала: «Пожалуй, мне хотелось бы стать похитительницей шоколада!» – что было наглой алчностью с ее стороны, поскольку она сотрудничала с шоколатье Симоном Кассе. Другое объявление гласило: «Десять легких советов по кражам шоколада: первый совет – если вам хочется попасть за кражу в тюрьму, то постарайтесь не прогадать, попробовав не менее изысканный вкус, чем у Сильвана Маркиза…»

– Странно, – заметила Мэгги Сондерс, прочитав эти новости через плечо другого туриста, стоя перед оцеплением, установленным на два часа перед аэропортом Шарля де Голля. – Я как раз на днях посетила один из его мастер-классов.

– Неужели? – обернулся к ней мужчина.

– Да, вы знаете, очень странная история!

Не каждый день или даже не каждые десять лет ей удавалось стать участницей подобной первоклассной новости. Да, истории ее приятельниц бывали весьма пикантными, но совесть не позволяла ей присваивать их. Кроме того, в них не участвовали знаменитости, поэтому они никого не интересовали.

– Вы знаете семейство Кори?

– Семейство Кори? – Брови мужчины сошлись у переносицы. – Шоколадные магнаты?

– Точно, именно они, – кивнула Мэгги.

Всегда лучше рассказывать о знаменитостях, если собеседнику знакомы их имена.

– Так вот, одна из них, Кэйд Кори, заплатила мне за то, чтобы занять мое место на мастер-классе Сильвана Маркиза. Она шпионила за ним! Вероятно, мне не следовало помогать ей, – виновато добавила она, но в утешение коснулась своего широкого кожаного ремня с платиновой пряжкой и логотипом Диора.

Брови мужчины изумленно взлетели на лоб.

– Ну да! И сколько же она вам заплатила?

– Я не превысила суммы в тридцать тысяч, – скромно ответила Мэгги. – Не стала покупать настоящие драгоценности. Хотя могла бы!

Бровям мужчины взлетать было уже некуда. Глаза его загорелись.

– Кэйд Кори заплатила вам тридцать тысяч баксов за то, чтобы тайно проникнуть на занятие в мастерскую к лучшему шоколатье Парижа?

– Она поступила еще разумнее! Выдала мне на день свою кредитку. Я могла бы потратить гораздо больше, если бы не моя щепетильность.

Увы, сейчас она уже сожалела о своей порядочности. Разве не славно смотрелось бы на ее руке… например, кольцо с бриллиантом каратов в десять?

– Хотелось бы мне иметь столь платежеспособное потомство.

Мужчина пристроил свой планшет на чемодан и стал печатать.

– Итак, когда это произошло?

К тому времени, когда собеседник узнал все подробности, оцепление еще не сдвинулось с места. Тогда он вытащил мобильник и, набрав какой-то номер, спросил:

– Могу я поменять свой билет на самолет на другой рейс, вылетающий из Парижа через пару дней? То есть формально в знак протеста против долгого стояния в этом оцеплении? Вместо этого я мог бы найти здесь занятие повеселее.

– Вы уходите? – разочарованно спросила Мэгги.

Никому не хотелось томиться в ожидании, теряя шанс поразвлечься в Париже.

– Не могли бы вы на всякий случай дать мне номер вашего телефона или какие-то сведения для связи?

Мэгги отпрянула, смерив туриста подозрительным взглядом. Ее порадовала прекрасная возможность поделиться деталями своей истории с Кэйд Кори с незнакомцем, но она не желала, чтобы ее начал преследовать какой-то странный тип.

– Простите, я не представился. – Он протянул ей визитку. – Джек Адамс, «Нью-Йорк таймс». Обычно я пишу для раздела финансовых новостей, но давно просился в кулинарную рубрику.

– О, это ваш шанс на повышение, – сочувственно произнесла Мэгги.

Он улыбнулся.

– Верно, иногда Бог посылает удачу.

– И я подумала так же! – воскликнула Мэгги.

– Разве это не чудо? То есть божественная милость снизошла благодаря Кэйд Кори уже дважды. Надеюсь, ей воздастся.

Кэйд решила, что кое-какие находки в блоге «Десять советов по кражам шоколада» весьма полезны. За исключением первого совета: «Постарайтесь совершить кражу у Сильвана Маркиза». Это могло лишь подлить воды на мельницу его и без того безумного зазнайства. Интересно, хорошо ли он читает по-английски? А вот пятому совету – о том, как избежать французской тюрьмы – ей следовало уделить более пристальное внимание.

Комментарии разделились примерно поровну между завистью к похитительнице и возмущениями в адрес Сильвана Маркиза.

«Разве не должен быть шоколад общедоступным?» – быстро напечатала Кэйд и сразу, не раздумывая, добавила свой комментарий. Вероятно, ей не нужно анонимно участвовать в обсуждении, вызванном собственным поведением.

Кроме того, на самом деле ей не хотелось, чтобы шоколад вкушали все подряд. Лучше, чтобы итоговый продукт могли попробовать многие, но чтобы при этом тайная внутренняя деятельность оставалась доступной только ей. И еще одному потрясающему темноволосому и талантливому мужчине.

– Героиня ты моя, – заявил ей дедушка по телефону. – Ты уверена, что тебе стоило так рисковать второй раз? Ты не успела утащить все, что нужно, в первую ночь?

Кэйд задумчиво оглянулась вокруг. Она пыталась приобщиться к жизни Парижа, сочетая ее с составлением отчетов по «Девон канди» для отца, поэтому захватила на прогулку по Сене свой ноутбук. Хотя широкое распространение Wi-Fi невольно побуждало отвлекаться на просмотр кулинарных блогов. И ее пальцы замерзли.

Она сидела на холодных камнях, возвышавшихся над бурой речной водой, слева от нее взмывали в небеса контрфорсы собора Парижской Богоматери, и по обе стороны изгибались арки мостов. Всякий раз, когда мимо проплывали экскурсионные речные трамвайчики с туристами на борту, из охрипшего громкоговорителя доносился вечный парижский хит «Жизнь в розовом свете»[85]85
  Знаменитая песня Эдит Пиаф на музыку Луи Гульельми.


[Закрыть]
. Порывы ветра взметали у ног Кэйд желто-коричневую и огненно-рыжую листву, сорванную с платанов, окаймлявших верхнюю и нижнюю набережные Сены. Платаны, такие красивые летом, уже не шумели листвой, а скорее кутались в остатки своих буровато-желтых одеяний, нехотя расставаясь с последними листьями. Париж терял летнюю joie de vivre[86]86
  Радость бытия, наслаждение жизнью (фр.).


[Закрыть]
, смиряясь с тоскливой простудой в мечтах о грядущих переменах.

– Мне не удалось отыскать его рецепты, дедушка!

– Если он сообразительный, то запирает их по ночам. Как у тебя с талантами медвежатника?

– Ты имеешь в виду сейф? Игра может обернуться паранойей!

– Конечно, – согласился он. – Я хотел сказать, что наши-то записи надежно спрятаны в сейфе, да еще и зашифрованы, хотя наш шоколад имеет особую важность. Люди готовы есть его ежедневно. А его продукция просто роскошный пустячок для богачей, уже имеющих все, что можно купить за деньги. Кстати, ты не заметила каких-либо признаков того, что он проводит эксперименты со шпинатом? Или с капустой? Капуста ведь так полезна.

– Toute seule, chérie?[87]87
  Совсем одна, милая? (фр.)


[Закрыть]
– вдруг раздался мужской голос, и Кэйд, отвернувшись от заставки с видом Сены на ноутбуке, недоуменно оглянулась.

В своем городке Кэйд редко привлекала внимание случайных незнакомцев. Во-первых, очень мало там было этих незнакомцев. А во-вторых, если таковые подкатывались к ней, то у них имелись тайные планы с перспективой на миллиард долларов. Они с сестрой Джейми знали, что лишь редкий из потенциальных женихов не потребовал бы с них после свадьбы содержания, желая урвать жирный кусок от шоколадной империи Кори, поэтому не собирались отдаваться в руки врага.

Подобное знание было отвратительным, но такова реальность. Деньги могут защитить от множества невзгод, но, к несчастью, мало защищают от опасной привязанности к человеку, которому захотелось воспользоваться ими. Более того, они даже порождают такую опасность.

На самом деле чертовски романтично влюбиться для разнообразия в человека, которого соблазнила именно сексуальная привлекательность Кэйд, а не банковский счет. Только он не может выглядеть так гнусно, как этот скользкий тип.

Перед ее мысленным взором снова вспыхнул образ Сильвана Маркиза. Жаль, что этот болван увлекся ею. Хотя, к его чести, надо признать, что его точно не заинтересовали ее деньги. Более того, когда она представила, какую он бы состроил кислую мину, если бы возникло хотя малейшее предположение, что он мог жениться на ней ради денег, то сама едва не задохнулась от смеха.

«Вы… вы хотите взять мое имя… для ваших… Полагаете, меня можно купить за деньги?»

Скользкого типа ободрил ее смех, и он с улыбочкой приблизился к ней.

– Мне пора бежать, дедуля, – сказала Кэйд в трубку. Если бы он услышал, как она пытается дать отпор какому-то случайному повесе на набережной Сены, то вылетел бы ближайшим самолетом на ее защиту.

Ему достаточно малейшего предлога, чтобы присоединиться к ее тайным проникновениям в шоколадную мастерскую, – такова уж натура дедушки.

Кэйд убрала телефон в кожаную сумочку, что француз, очевидно, воспринял как знак очередного поощрения. Просияв, он плюхнулся рядом с ней, прижавшись к ее боку. Запахи дешевого одеколона и пота атаковали обоняние Кэйд, и к ним еще примешивался запашок какой-то смазки, блестевшей на его прилизанных волосах. Она резко отпрянула, закрывая ноутбук. Слова почему-то не приходили на ум. Трудно сразу сообразить, как сказать по-французски: «Отвяжитесь, черт побери, от меня!» – когда под рукой нет словаря. Или: «Отвали к черту» – как это сказать? Кэйд не сомневалась, что любое высказывание могло иметь пагубное двусмысленное значение.

– Chérie, ne sois pas comme ça?[88]88
  Дорогуша, значит, ты вроде бы не возражаешь? (фр.)


[Закрыть]
– Придвинувшись еще ближе, он попытался приобнять ее за плечи.

Она отпрянула в другую сторону от него, боясь свалиться в Сену.

«Quand il me prend dans ses bras, il me parle tout bas…»[89]89
  «Когда он обнимает меня и шепчет мне на ушко…» (фр.)


[Закрыть]
– пропел голос Эдит Пиаф с проходящего мимо речного трамвайчика.

– Я готов принять тебя в свои объятия, – заявил скользкий тип и перешел к решительным действиям, обвив рукой ее талию. – Ты же пришла сюда ради меня, правда, милашка?

Прижав ноутбук к груди, Кэйд изо всех сил оттолкнула его локтем. Он не ожидал, что ему могут оказать хоть какое-то сопротивление, и отступил на шаг. Только в той стороне набережной не осталось места для шага. Его глаза испуганно распахнулись, нога отчаянно искала опоры в воздухе, и, пытаясь сохранить равновесие, он ухватился за ее компьютер. Тот выскользнул из рук Кэйд. Капли воды брызнули ей в лицо, когда мужчина и ее компьютер с бурным всплеском скрылись в речной глубине.

Вот зараза! Кэйд попыталась вспомнить, когда именно последний раз дублировала свои данные. Уже в Париже она точно их не сохраняла. То есть неделя ее штурмовой удаленной работы на фабрике ради короткой вольной жизни в Париже только что утонула в Сене в руках какой-то скотины. На верхней набережной в промежутке между книжными киосками стояла компания из трех явных француженок и двух парней, которые размахивали руками и, выставив вверх большие пальцы, делали ей одобрительные знаки. Кэйд усмехнулась.

Свалившийся в Сену тип всплыл на поверхность ниже по течению. Но компьютера при нем не наблюдалось. Да в любом случае вряд ли электроника переживет купание в реке. Пловец ругался, отплевывался и кашлял, Кэйд бросила на него презрительный взгляд и, выставив средний палец, присовокупила к нему непристойный жест, после чего решительно направилась вверх по течению к подъему на верхнюю набережную. Она подошла к лестнице одновременно с компанией, выразившей ей одобрение. Все они дружелюбно улыбались. Стройная брюнетка холеного парижского вида, затянутая в черные брючки, демонстрирующая модные высокие сапожки, серый шарф и изысканный серебряный браслет, спросила Кэйд:

– Можем мы угостить тебя вином?

Кэйд увидела, что течение уже на четверть мили отнесло незадачливого наглеца, и ему даже удалось ухватиться за одно из железных колец на краю набережной.

– Меня угостить? Конечно.

За полчаса они нашли с ней общий язык. Все пятеро оказались студентами, несмотря на то, что по возрасту были близки к ней. Но эти парижане выглядели такими юными и свободными, что в Кэйд вдруг вспыхнула зависть.

– Ты приехала посмотреть Париж? – спросила брюнетка, которую звали Николь. – Тогда мы покажем тебе настоящий Париж. Пошли с нами гулять сегодня вечером.

– Нет, лучше не сегодня, – возразил Марк, – завтра у меня доклад по Прусту.

Кэйд показалось странным, как этот парень мог выглядеть таким юным и умудренным одновременно.

Доклад по Прусту? Тому умнику, который, отражая тончайшие переливы чувств и настроений, разрекламировал пирожные «Мадлен». А ей завтра надо предоставить отцу отчет о сладостях «Девона», который может воздействовать на глобальную экономику и непосредственно ударить по заработкам десятков тысяч людей. Наверное, поэтому она потеряла ощущение юности.

– Хорошо, – согласились остальные. – Как насчет завтрашнего вечера? D’accord?[90]90
  Договорились? (фр.).


[Закрыть]

– D’accord! – радостно откликнулась Кэйд.

Они отнеслись к ней по-дружески, даже не зная, кто она. Может, все-таки не зря она мечтала о Париже? Хотя очень жаль, что сегодня Марку надо готовиться к докладу, ведь теперь ей придется пережить очередную ночь, полную опасностей и приключений.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю