355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лора Флоранд » Француженки не крадут шоколад » Текст книги (страница 6)
Француженки не крадут шоколад
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:34

Текст книги "Француженки не крадут шоколад"


Автор книги: Лора Флоранд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Вероятно, Кэйд могла уподобиться этим стружкам. Хотя Сильван и не пытался воздействовать на ее чувства.

– Неужели мне отныне и навеки запрещено добавлять корицу в шоколад Кори, или вам требуется от меня какое-то иное обещание?

С обиженным видом он принялся помешивать шоколад.

Паскаль Гюйо, проходя мимо них, чтобы взять стручки ванили, иронично взглянул на шефа. Сильван выглядел немного смущенным, поэтому предпочел с преувеличенной озабоченностью следить за плавлением шоколадной массы.

– Она сказала мне, что ее зовут Мэгги Сондер, – обронил Паскаль.

Кэйд вспомнила о своей кредитке и забеспокоилась.

– А самое странное вот что, – сказал Сильван, обращаясь скорее к ней, чем к Паскалю. – Компания подобного масштаба, как «Кори», могла бы обзавестись специалистами для корпоративного шпионажа.

Они, конечно, сделали это. И их специалисты имели почти неуловимые связи с руководящими кадрами из членов семьи и прочими должностными лицами.

– Вы смотрите много дешевых детективов, – усмехнулась Кэйд. – На самом деле у нас очень практичная семейка.

Уж некоторые ее представители весьма практичны. Кому захочется упустить плывущий в руки шоколад? Кому, черт побери, захочется оплачивать чьи-то услуги, чтобы выведать секреты лучшего парижского шоколатье?

Паскаль покачал головой, напоследок бросив угрюмый взгляд на Сильвана, не заметившего помощника, и вернулся к остальным ученикам, раздавая им по пути стручки ванили.

– По-моему, группу для этого мастер-класса укомплектовали более полугода назад, – произнес Сильван. – Так обычно и бывает. Неужели вы записались под вымышленным именем, даже не успев сделать мне предложение?

Кэйд понимала, что если он уличит ее во лжи, то не спустит этого просто так. Вряд ли Сильван лично ежедневно отслеживает процесс записи на его мастер-классы. Не с его отношением к своим шоколадным талантам тратить время на подобные пустяки.

– Нет, я поддалась случайному порыву. Наверное, замена произошла в последний момент.

Кэйд задумалась, имеет ли она уже моральное право незаметно отлучиться и заблокировать выдачу денег по своей кредитке? Она успела побыть под именем Мэгги Сондерс всего пять минут. Но позволят ли ей вернуться, если она выйдет? Сколько же она готова заплатить, чтобы выяснить, как обогатить корицей сливки и расплавить шоколад, учитывая, что эти этапы знала досконально? Милый простенький мастер-класс для туристов – ничего нового. С тем же успехом Сильван мог вышвырнуть ее с этого занятия в силу своих садистских наклонностей. Увы, здесь ей не удастся исполнить свое желание, погрузившись в волшебный мир признанного парижского шоколатье.

Сильван Маркиз склонился к ней, чтобы проверить, до какой кондиции дошли ее сливки, и все мысли о кредитке мгновенно улетучились из головы Кэйд. Он взял чистую ложку, окунул ее в сливки и попробовал. Закрыв глаза, сосредоточенно оценивал вкус, и Кэйд зовороженно смотрела на него, пытаясь постичь, что он чувствует. Сильван открыл глаза и улыбнулся Кэйд, потом окунул в настой новую ложку и предложил снять пробу.

– Ну что?

В сливках преобладал сильный, душистый аромат корицы. Его рот, видимо, заполнился превосходным ароматом. Кэйд показалось, будто сливки постепенно насыщаются тем теплым вкусом, которого он добивался, контролируя нагрев. Она попыталась придумать разумное замечание:

– Не слишком ли насыщенный вкус?

– Шоколад немного уменьшит его, – объяснил Сильван. – До недавнего времени я мало работал с корицей, поэтому мы будем экспериментировать. Посмотрим, что получится.

– А почему не работали с корицей? – спросила она, когда он выловил коричные палочки из сливок.

– C’est très datée[57]57
  Это очень старо (фр.).


[Закрыть]
. – Он загрузил шоколадные стружки в сливки.

Вот как? Значит, для этого знаменитого шоколатье ее вкусы безнадежно устарели? Что ж, тогда понятно, почему он усмехнулся, упомянув «la tradition».

– Et maintenant, fouettez[58]58
  А теперь взбивайте (фр.).


[Закрыть]
. – Он усмехнулся, вложил ей в руку прочную сбивалку. – Держите крепко и быстро взбивайте.

Кэйд, взбивая шоколад со сливками в глянцевитую смесь, подозревала, что и сама догадалась о причине очередного приступа сарказма.

– А вы, мадемуазель, когда-нибудь темперировали шоколад вручную?

Пару раз в Штатах Кэйд посещала подобные мастерские, но невысокого класса. Если она ответит утвердительно, то Сильван перестанет учить ее или – еще хуже – предоставит ей свободу действий. Кэйд покачала головой.

– Bon, d’abord, sur la table. Tenez[59]59
  Ладно, для начала вернемся к столу. Держите (фр.).


[Закрыть]
. – Он положил ее ладонь на ручку ковшика. – Вылейте примерно треть массы на мрамор.

Шоколад разлился по мрамору, блестящий, коричневый, горячий. Блики света на нем напомнили Кэйд блеск глаз Сильвана.

– Et maintenant nous le travaillons[60]60
  А теперь мы приступим к замесу (фр.).


[Закрыть]
.

Он вооружился двумя металлическими лопатками: одна – длинная и узкая, около трех дюймов в ширину, а вторая – короткая и широкая. И этими двумя лопатками Сильван ловко и уверенно принялся собирать, поднимать и перемешивать слои шоколадной массы.

Именно этим он занимался, когда Кэйд впервые увидела его. И она тогда сразу вообразила себя растекающимся по его мрамору шоколадом. Ее зачарованный взгляд неотрывно следил за его руками.

– Понимаете? Теперь попробуйте сами. – Вновь соприкоснувшись с ней, он вложил лопатки в ее руки.

Кэйд подумала, что сносно копировала его движения, хотя получалось менее ловко. Он рассмеялся.

– Encore une fois[61]61
  Попробуем еще разок (фр.).


[Закрыть]
, – произнес Сильван и, встав за спиной, обнял ее, прижавшись к ней своим здоровым, мускулистым телом. Его дыхание шевелило волосы на ее макушке, и Кэйд лишилась последних мыслей.

Он обхватил руками ее вцепившиеся в рукоятки лопаток пальцы. Поначалу Сильван попытался непосредственно руководить Кэйд, и она с напряжением ждала его указаний, хотя ее реакция запаздывала, и их общие движения получались неуклюжими.

– Расслабьтесь, – пробормотал он ей на ухо. – Просто подчиняйтесь моим движениям.

Если бы ей удалось расслабиться, то она могла бы лишиться сил, и ему пришлось бы на руках унести ее. Или просто, избавившись от посторонних глаз, уложить прямо тут на мраморную столешницу.

Кэйд ощущала нежное давление его тела. Руки Сильвана обнимали ее, такие сильные, идеально подготовленные для тонкой работы. На противоположной стороне мраморного острова одна из японок, прищурив свои раскосые глаза, смотрела на нее с откровенной завистью.

– Et puis touchez[62]62
  И затем голыми руками (фр.).


[Закрыть]
, – прошептал Сильван. – Прикоснитесь тыльной стороной ладони. Вы не должны почувствовать ни тепла, ни холода. Температура должна быть такой же, как у вашего тела. Точно такой же, как у вас.

Он придавил костяшкой своего розового пальца шоколадную массу.

– Ну, что скажете?

Кэйд сомневалась, хороша ли сейчас температура ее тела для сравнения с теплотой шоколада. Она слишком разгорячилась. В отличие от Сильвана? Остался ли он холодным, как огурец?

– Как долго вы учились этому? – вдруг спросил Сильвана затесавшийся на занятие француз, стоявший в конце стола.

Сильван слегка развернулся. Казалось, он с легкостью оторвался от нее. Кэйд захотелось остаться с ним наедине. Не только потому, что ей не хотелось быть всего лишь очередной туристкой из группы, но и потому, что не позволила бы ему так просто оторваться от нее, если бы они остались одни. Она могла бы взорваться в том или ином смысле, либо завоевав его, либо опрокинув ковшик со сливками ему на голову, чтобы заставить перестать флиртовать и дразнить ее.

А ведь Сильван, похоже, флиртовал с ней!

Ее точно окатили ушатом холодной воды, когда в голове мелькнула мысль, что он вовсе не пытался свести ее с ума. Может, он любвеобильный по жизни и при каждом удобном случае совращает любых слабых женщин.

«Хорошо, что мы не одни», – подумал Сильван. Он сомневался в собственной выдержке и без посторонних глаз мог бы потерять контроль над собой, перевозбудиться, зайти слишком далеко и слишком быстро. Сильван научился терпению в юности, заплатив дорогой ценой за моменты безудержной страсти, когда его жажда проявлялась перед красоткой до того, как шоколад полностью околдовывал ее.

Однако он повзрослел. Журналисты обычно называли его beau[63]63
  Франт, денди, волокита (фр.).


[Закрыть]
, и сама Шанталь утверждала, что в те дни это соответствовало реальности, так что, похоже, Сильван и правда волочился. Странно, но он понятия не имел, как привлечь женщину без шоколада.

Ce n’était pas grave[64]64
  Это была не беда (фр.).


[Закрыть]
. Шоколад действовал на редкость эффективно.

И его эффективность сейчас сводила его с ума. Мисс Властительница Всесильных Денег, хрупкая, самонадеянная и напряженная, утонувшая в выданной поварской куртке, позволила ему прижаться к ней для демонстрации правильного темперирования шоколада. Она попробовала шоколадную стружку с его пальца, ела с ложечки, кормилась из его рук. Проверяла температуру шоколада. Вспыхивала. И продолжала смущенно краснеть.

«Деньги тут ни при чем», – подумал Сильван, обнимая Кэйд, хотя немного грешил против истины. Его всегда привлекали богатые и элегантные женщины, независимые и самоуверенные. Даже в школе, когда еще и мечтать о них не смел – до приобщения к шоколадной магии, – его тянуло именно к таким особам. Неужели ее деньги все-таки подкупили его?

Кэйд вошла в его лабораторию, уверенная в том, что купит его искусство для тиражирования в промышленных масштабах, и он вполне пристойно поставил ее на место. И вот всего через два дня Сильван позволил ей проникнуть на его мастер-класс. Да еще лично давал ей урок. Очень близко. Опустился до уровня полнейшего вожделения. К счастью, поварская куртка скрывала многое. «Но почему она уступила? – вдруг удивленно подумал он. – Почему не воспротивилась? Да, она позволила ему все».

На самом деле Кэйд не произвела на Сильвана впечатление легкодоступной особы.

«Уж не пытается ли она таким образом использовать меня, чтобы добиться какой-то своей цели? – размышлял он, показывая ей, как с помощью струн специальной кулинарной guitare[65]65
  Гитара (фр.).


[Закрыть]
разрезать шоколадный пласт на кусочки. – Каким же идиотом я выставил себя!»

Увы, он имел слабость иногда поддаваться на уловки женщин типа Кэйд Кори. Ему казалось, будто победил свою слабость, но вчера вечером Шанталь ясно дала ему понять, что он опять валяет дурака. Сильван вспомнил ее дружеские, жалостливые взгляды, предостерегающее покачивание головы. Он вздрогнул. Кэйд Кори даже не знала, где он жил, ее интересовала лишь его лаборатория. Ведь она и не скрывала этого. По части подобных манипуляций со стороны женщин у него имелся богатый опыт. Причем Сильван понимал, что использовавшие его девицы зачастую даже не осознавали, что они делают. И если Кэйд Кори делает это сознательно, то по крайней мере в этом есть нечто новенькое. Хотя новизна не в счет.

Подобное идиотское поведение могло бы оправдать разве что того отчаявшегося, долговязого юного романтика, каким он был, когда только учился добиваться легкого внимания стильных молодых красоток, соблазняя их шоколадом.

Даже в двадцать лет его идиотское поведение могло еще быть оправдано, но именно в те годы положение Сильвана изменилось, и он сообразил, что стал привлекательным для самых разных женщин. Ему понадобилось несколько лет, чтобы привыкнуть к этому, и еще несколько лет ушло на то, чтобы перестать расстраиваться, узнавая, что не все то золото, что блестит, поскольку нередко при ближайшем рассмотрении женский блеск оказывался фальшивым. Многие из женщин, выглядевших потрясающе красивыми и утонченными, жаловались на своих недостойных внимания мужей; некоторые не могли думать ни о чем, кроме себя любимых; а мысли иных были настолько убоги, что у него возникало ощущение, будто его засасывает в какую-то черную дыру. В общем, если женщины теперь легко увлекались им, то это еще не означало, что у них были тайные корыстные цели.

Лишь последние пару лет Сильван почувствовал, что достиг разумного уровня в своих романах, недоступной ему прежде относительной уравновешенности и невозмутимости. Он перестал обольщаться красивыми обертками, преподносить свое сердце на блюдечке с голубой каемочкой. Понял, что если хочет найти подлинное сокровище, то придется набраться терпения, не забывая при этом о собственной безопасности.

Однако ему не нравилось осторожничать. Осторожность была не свойственна его натуре. Хотелось найти близкую по духу личность и просто отдать ей всего себя, свое сердце, голову, тело. Чтобы дом заполнился ее щебетанием и запахом. Мечтал готовить вместе с ней на этой кухне, со временем завести детей. Те стали бы будить их каждые два часа, и они спотыкались бы о разбросанные ими игрушки.

Ему хотелось настоящей счастливой жизни.

И он вряд ли обретет ее, влюбившись в миллиардершу, которая и не пыталась скрыть, что просто намерена купить Сильвана и его жизненные достижения.

Настало время обеденного перерыва. Сильван вдохнул напоследок запах волос Кэйд и совершил один из труднейших поступков в своей жизни, если считать с того момента, как он много лет назад впервые открыл дверь собственной шоколадной кондитерской. Он отступился от Кэйд Кори.

Сильван не понимал толком своих побуждений: то ли он спасает самого себя – идиота, то ли наказывает ее за то, что она интересуется лишь его шоколадом, а не им самим – однако ему удалось улыбнуться ей.

– Mersi, мадемуазель Кори, за то, что присоединились к нам утром. Но, боюсь, я не смогу позволить вам остаться на дневное занятие, поскольку оно включает детали, которыми мы не намерены делиться с широким кругом людей.

Она взглянула на него так, словно он ударил ее. Или, того хуже, притворившись соблазненным, сорвал с нее одежду, а потом самодовольно ухмыльнулся и, развернув ее к публике, представил на осмеяние множества любопытных глаз.

Кэйд пристально смотрела на него, излучая какую-то мощную, поднимающуюся изнутри силу. Его пульс участился, он готовился к какому-то бурному сокрушительному взрыву эмоций. Но она резко развернулась и решительно направилась к выходу. Молча. Не дав ему возможности выяснить, какая мощная сила скопилась в ней.

Сильван вдруг осознал, что следует за ней, надеясь услышать хоть слово. Он уже чувствовал себя несчастным. Ему не хотелось, чтобы она уходила.

Сильван просто… думал, что исключительно в его собственных интересах надо убедиться, что она ушла.

– Полагаю, мадемуазель, вы забыли снять нашу куртку, – напомнил он, когда Кэйд взялась за дверную ручку.

Она покраснела еще гуще и сдерживалась уже из последних сил, сжав зубы. Ее руки так дрожали, что она не смогла сразу расстегнуть пуговицы.

– Tenez[66]66
  Успокойтесь, подождите (фр.).


[Закрыть]
, – взволнованно произнес Сильван, поднимая руки.

Он оказался идиотом. Сделал хуже себе.

– Позвольте, я помогу вам.

– Нет. Не… трогайте… меня. – Голос Кэйд дрожал от гнева, и руки Сильвана опустились. В нем вдруг проснулся четырнадцатилетний юнец, с которым не желают иметь ничего общего юные недотроги.

Остальные участники занятия с интересом наблюдали за ними, пока он тупо стоял, глядя, как Кэйд сражается с пуговицами, медленно расстегивая их одну за другой. Сильван удивился, почему она просто не сорвала куртку, выдрав с мясом все пуговицы, не швырнула ее на пол, возможно, еще бросив сверху пару банкнот за причиненный ущерб. Подобное поведение казалось вполне уместным для американской миллиардерши.

Наконец ей удалось снять куртку, а под ней обнаружилась нелепая бесформенная фуфайка. Сильван не смог удержаться от улыбки.

– Что это у вас за нарядец? Неужели вы заявились на мой мастер-класс в ночной пижаме?

Таковы американцы! Куча денег и ни грамма вкуса.

Ее взгляд обжег его, точно пощечина, она бросила ему куртку и молча удалилась. Неловко вертя в руках куртку, Сильван смотрел ей вслед, понимая, какого свалял дурака. Только что он позволил собственному трусливому малодушию сделать из себя полного imbécile[67]67
  Дурак (фр.).


[Закрыть]
. Невозможно подделать смущение. Неужели она была искренна с ним?

И вдобавок сознание того, что он больше не может по собственной глупости сводить Кори с ума, погубило остаток всего воскресного дня.

В его распоряжении имелся лишь номер телефона ее секретаря. А если Кори больше не вернется?


Глава 9

Это его вина, решила Кэйд, когда замешательство, едва ли не отягченное безграничным горем, начало спадать, и ему на смену она смогла взрастить в себе не менее сильное чувство мести. Ему некого будет винить, кроме самого себя.

На центральном парижском рынке вокруг фонтана, взлетающие струи которого падали в большой бассейн, гуляли туристы, влюбленные, блуждали голуби и бездельники. Большинство магазинов по воскресеньям закрывалось, придавая этому пространству еще более подозрительный вид, чем в будни. Заметив появление Кэйд, несколько мужчин начали приставать к ней с грубыми предложениями. Она делала вид, будто не замечает их, занятая поисками найденного в «Гугле» магазина. Его владелец, как сообщала реклама, воспользовался ослаблением ограничений на воскресную торговлю. Кэйд вошла в магазин.

Стены и витрины помещения заполняли разнообразные технические новинки стиля «хай-тек».

– Мне нужно купить…как это по-французски… двойную зрительную трубку, – сообщила она так уверенно, насколько возможно говорить подобное на иностранном языке.

Такую фразу она вычитала в словаре.

– Женскую двойную трубку, – пояснила Кэйд. Очевидно, мужчины не нуждались в биноклях.

– Bien sûr[68]68
  Само собой, разумеется (фр.).


[Закрыть]
, – любезно ответил продавец, подходя к витрине с биноклями. – Какой вид вас интересует?

– Самый миниатюрный, но с самым большим увеличением.

Но долго ли она собирается торчать там, таращась на дверь мастерской Сильвана? Даже его дверь в бинокль будет казаться самодовольной и злорадной.

– И видеокамеру.

Тогда Кэйд запишет все действия с пультом охранной системы, не помешавшись за целый день от созерцания Сильвана Маркиза, и сможет прокручивать запись по мере необходимости, чтобы выяснить код доступа.

– С хорошим «наездом»… – Как же по-французски слово «трансфокатор»?

Через полчаса Кэйд стояла у окна в своей квартирке, пытаясь правильно установить камеру с нужным увеличением, чтобы она отчетливо показывала панель пульта охранной системы, и закамуфлировать ее так, чтобы не привлекала внимания. Зазвонил ее мобильный.

– Ну, как дела? – спросил отец.

– Ах… отлично.

Кэйд спрятала за спину свою шпионскую камеру, словно он мог увидеть ее по телефону.

– Правда? Так ты подыскала приличного партнера для нового проекта?

– Я обсудила его… с несколькими возможными кандидатами, – ответила Кэйд. – Хотя пока не приняла окончательного решения. Ты же знаешь, мне хочется найти идеальный вариант.

– Ладно, дорогая, только не обещай никому многого. Ты же понимаешь, что сначала нам придется провести небольшое маркетинговое исследование. Наша компания издавна славится производством дешевого шоколада. И трудно сказать, что получится от вторжения в нишу парижского гурмана.

– А разве простые люди не заслуживают выбора в богатом ассортименте гурмана?

– Я же не говорю, что это провальный проект. Хотя начинаю подумывать, не понадобятся ли нам резервы денежной наличности для других целей.

У Кэйд екнуло сердце. Прижавшись лбом к холодному стеклу, она уныло поглядывала на улицу, где люди не желали подходить к двери Сильвана и набирать кодовое число, чтобы она смогла записать его.

Годами Кэйд подготавливала почву для своей задумки, дожидаясь благоприятной возможности внедрения новой линии продукции. Париж казался недостижимым, точно это окно было из непробиваемого стекла.

– У тебя появились новые предложения?

Какое это могло иметь значение, если она не сумела убедить ни одного из шоколатье выслушать?

– Дело в том, что мы уже обсуждали раньше. Если мы действительно намерены упрочить наше положение в Европе, то лучше всего добиться этого, откупив чей-то бренд типа компании «Валрона» или ей подобной. Не создавая новую линию на пустом месте. А если решим увеличить наши продажи в Штатах за счет нового элитного шоколада, то нам вообще нет смысла приобретать какое-то парижское имя. Достаточно будет хорошего маркетинга с завлекательной рекламой, навеянной французским колоритом, но вполне узнаваемой потребителем, типа «Chocolat».

Но ни одно из этих решений не позволяло Кэйд вырваться за пределы компании Кори. Жить в Европе, наслаждаться удивительным Парижем с его дождями и мощеными улицами, с собачьими экскрементами на садовых аллеях и невероятной изысканностью витрин, с его волнующей богатой культурой и душистой роскошью свежего хлеба, чей запах просачивается на каждую улицу.

Эти решения не позволяли ей и приобщиться к кустарному производству в лаборатории, познав тайные наполнители шоколадных конфет из всех уголков земного шара. Научиться создавать их своими руками. А еще лучше – наблюдая за работой Сильвана Маркиза и пробуя его изделия.

– Пап, разве ты сам не одобрил мою идею? – Она продолжала вглядываться в уличную жизнь, чувствуя себя изголодавшимся ястребом, не способным… никого, даже крошечного улепетывающего в норку кролика.

– Просто ты давно этого хотела, милая.

Так что же получается? Если отец не считает это выгодным для дела, то какое значение могут иметь ее желания?

– Кстати, скажи-ка мне, считаешь ли ты рядовой тратой те пятнадцать тысяч долларов, что ты сегодня потратила на наряды? Твоя секретарша заявила мне, что ей звонили из кредитной компании по поводу больших снятий денег с твоей кредитки.

С чего это ее секретарша вздумала доложить о расходах отцу? Пятнадцать тысяч долларов? Похоже, Мэгги Сондерс не шутила насчет Кристиана Диора.

– Разве она сказала им, что лучше ограничить выплаты?

– Нет, лишь подтвердила, что ты шикуешь в Париже.

Проклятие!

– Но я-то как раз подумал, что можно было бы и ограничить. Поскольку полагал, что ты там занята делами, а не покупками в шикарных салонах.

– Мне захотелось немного отдохнуть, – соврала Кэйд.

Уж лучше покупки, чем ложь и подкуп ради чьего-то мастер-класса. Если отец узнает, насколько малы шансы реализации задуманной гурманской линии, то перекроет ей кислород.

– Папуля, это же Париж! И пока я здесь, мне приходится кое-что покупать.

– Я подозреваю, что ты еще не понимаешь, как этот город действует на человеческий разум.

Кто-то приблизился к задней двери в лабораторию.

– Прости, папуля, я должна бежать.

Отключив телефон, Кэйд схватила камеру.

Проведя тоскливый час наблюдений, она пришла к выводу, что сегодня люди редко подходили к лаборатории. И умудриться разглядеть кодовое число за мгновение, необходимое им для входа, оказалось гораздо труднее, чем ожидалось. Может, ей лучше осуществить другой план, и вместо того, чтобы сидеть тут как одержимой целый день, наблюдая за щеголеватой дверью самодовольного Сильвана, просто предоставить видеокамере выполнить свое предназначение?

Кэйд замерла. Она узнала особу, приблизившуюся к витринам кондитерской, и теперь следила за ней. Пурпурный брючный костюм исчез, зато не менее выразительно бросался в глаза новый бордовый наряд, украшенный перьями. Установив камеру на треногу, Кэйд быстро навела ее на панель охранного пульта и включила режим записи на случай, если кто-нибудь заявится туда и наберет код, а сама выскочила из квартиры и сбежала по лестнице вниз.

Пять лестничных пролетов со ступеньками примерно два дюйма высотой. Полустертых подошвами посередине. Она не сомневалась, что долетела до первого этажа целой и невредимой только потому, что Бог в этой битве был на стороне «Шоколада Кори».

– Привет, а я как раз пришла забрать свой паспорт, – весело прощебетала Мэгги Сондерс.

Ее талию опоясывал широкий кожаный ремень с фирменной в классическом стиле пряжкой Диора с рельефной буквой D. Похоже, ее сделали под платину, или это действительно драгоценный металл?

– Пятнадцать тысяч долларов? – произнесла Кэйд. – Неужели вы без малейших угрызений совести облегчили мою кредитку на пятнадцать тысяч баксов, чтобы отказаться от мастер-класса, стоившего пару тысяч?

Мэгги пожала плечами и вытащила из сумочки кредитку Кэйд.

– Вы сами предоставили мне ее на день. И я не видела причин не воспользоваться такой удачей. Вы же не страдаете угрызениями совести, покупая все, что вам угодно.

– Я не грешу аппетитами Пэрис Хилтон, – отозвалась Кэйд, быстро забирая карту.

Она встречалась с Пэрис, но между ними не было ничего общего, кроме денег. А это не настолько ценный показатель общности, как можно подумать.

– И для меня многовато выплатить пятнадцать тысяч долларов за один мастер-класс по изготовлению шоколада.

– Ну, по-моему, ваши часики стоят гораздо дороже. – Мэгги выразительно посмотрела на усыпанный бриллиантами шедевр на руке Кейд, охваченной белым кожаным ремешком. – Просто обменный курс оказался не слишком выгодным. Но позднее мне повезло.

Кэйд смерила ее взглядом, подумав, что не заблокировала карту из-за моральных сомнений по поводу разрыва заключенной сделки.

– Так вы полагаете, что это взаимовыгодная сделка?

Мэгги пожала плечами.

– У вас есть деньги. А я имела предусмотрительность сразу записаться на этот мастер-класс, чтобы попасть сюда. К тому же не забывайте, что вы сами предложили мне сделку, предоставив карту на день.

Кэйд скрипнула зубами.

– Мне даже не позволили остаться в мастерской на целый день. И я не сумела занять ваше место. Вы можете вернуться завтра.

Завтра жизнь в этой лаборатории опять будет бить ключом, и участники мастер-класса убедятся в этом. Но не она. Сильван Маркиз отправил ее в изгнание.

– Правда? – просияла Мэгги. – Ой, а знаете, что пришло мне голову? Я очень тосковала с тех пор, как муж покинул меня, но предчувствовала, что в Париже мне обязательно повезет! Я даже подумала, что сам Господь подсказал мне поехать сюда. Мой пастор сомневался, но сама-то я чувствовала свою правоту. И Он послал мне вас.

Забавно, всякий раз, когда кто-то благодарил Бога за нее, это случалось потому, что они получали приличную сумму денег. Обычно, конечно, эти деньги предназначались на благотворительность. Досада Кэйд исчезла. Может, действительно Господь послал ее в помощь этой дамочке в нелепом пурпурном брючном костюме, чтобы отыскать новый путь в жизни? Не слишком ли щедрая помощь?

– К тому же вы так же великодушны, как мои алименты! – радостно воскликнула Мэгги Сондерс.

– Достаточно, спасибо! – бросила Кэйд и, развернувшись, направилась обратно к своему дому.

«По крайней мере ты сделала доброе дело, пусть и заплатив за него почти двадцать тысяч баксов, – мысленно утешила она себя. – Помогла кому-то развеяться после развода».

– Пожалуйста, не стоит благодарности! – крикнула ей вслед Мэгги.

Удержавшись, Кэйд не стала биться головой о непробиваемую стену и, захлопнув за собой дверь парадной, похромала вверх по лестницам. Колени ныли после головокружительно слаломного спуска за своей кредиткой.

Сильвану Маркизу придется за многое ответить. Это его вина.

– Тридцать тысяч долларов? – потрясенно воскликнула Кэйд, разговаривая по телефону и не сводя глаз с двери в лабораторию на противоположной стороне улицы. – За одно утро вы выдали с моей карты тридцать тысяч, и вам не пришло в голову приостановить выплаты?

– Мисс Кори, мы узнали, что вы в Париже! И разумеется, сочли, что вы могли себе позволить потратить деньги у Диора и Эрме.

Разумеется… Кэйд усомнилась в своей адекватности миру. И даже в адекватности всех ее родственников. Ей расхотелось приобретать парижские изыски в бутиках на рю Фобур де Сент-Оноре. Правда, она туда еще даже не заглядывала.

– Разве я когда-нибудь тратила за одно утро тридцать тысяч?

Внизу на улице появилась блондинка. Может, вчерашняя подружка Сильвана? Кэйд вздрогнула, загораясь надеждой, смешанной со страхом. Неужели ей известен код?

– Нет, но вы же в Париже, – ответила сотрудница кредитной компании с завистью.

Такую же зависть обычно испытывала и Кэйд. Париж, мировой символ романтичной жизни!

– Вы намерены опротестовать эти выплаты? – любезно спросила женщина, словно это не подразумевало головной боли для всех них.

– Нет, не беспокойтесь, – вздохнув, ответила она. – Картой пользовалась одна моя знакомая.

Молчание предполагало, что подобные наглые знакомые у богатых действительно встречались.

– Но вы можете заблокировать карту сейчас и срочно доставить мне новую через «Федерал экспресс»?

– Конечно, – ответила женщина профессионально поставленным нейтральным тоном, даже испытывая облегчение от того, что солидный клиент не поставил в вину компании опрометчивую выплату тридцати тысяч долларов без подтверждения владельца карты. – Она будет у вас завтра утром.

– Отлично.

Кэйд бросила телефон на кровать и протерла линзы бинокля.

Блондинка Шанталь остановилась перед дверью лаборатории. Кэйд хватило выдержки, чтобы не отшвырнуть бинокль: Шанталь действительно знала входной код. Безупречная, красивая chic Parisienne[69]69
  Шикарная парижанка (фр.).


[Закрыть]
знала заветную формулу «сезам, откройся», открывающую доступ в волшебную пещеру.

Похоже, Сильван Маркиз нагло позабавился с Кэйд. Или, что еще хуже, действовал по привычке.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю