355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лиза Джейн Смит » Эш и Мери-Линетт: те, кто за огонь свой бьется (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Эш и Мери-Линетт: те, кто за огонь свой бьется (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 05:40

Текст книги "Эш и Мери-Линетт: те, кто за огонь свой бьется (ЛП)"


Автор книги: Лиза Джейн Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

Но Мэри-Линетт догадалась, что Эш выучил кое-что новое – глубокое смирение. Он посмотрел на молодого человека в форме, сидящего недалеко от них.

– Ты скажешь пилоту, чтобы она сообщила, что мы везем? Я понимаю, что мы просто получим приказ лететь как можно быстрее, и мы уже это делаем … Но Саре нужно сказать, что она получит вертолет в том же состоянии, в каком он был.

– Немного более пыльный, вообще-то. – Один из оборотней, Люпа, изменила форму и была теперь человеческой девушкой, благожелательной и прекрасно выглядящей, если не сказать великолепно, с ее поразительными волосами, такого же пестрого цвета, каким был мех волка.

Мэри-Линетт поняла, что все они сегодня подверглись опасности  и что на самом деле все они подверглись опасности только ради ее благополучия. Она хотела поблагодарить их, но осознала, что лучшей благодарностью, вероятно, будет… завершение этой миссии.

– Там, – сказала она Эшу, понижая голос, – на экране, это… местность?

– Да, – сказал он, даже не потрудившись посмотреть. Его голос немного дрожал.

– Как ты думаешь, всего на минуту мы могли бы…

– Уверен, другие примут это во внимание, – сказал Эш быстро, почти тараторя, он снова взял ее руку и аккуратно приподнял. Казалось, его лихорадит, он встал и отошел к небольшому экрану исключительно в медицинских целях.

«Спокойно, – убеждала себя Мэри-Линетт. – Спокойно».

Она была напугана их с Эшем действиями, напугана тем, к чему это все могло привести. Вместе, в целом они были больше, чем просто сумма частей.

Эш сел, не сутулясь, не растянувшись, скорее, как настороженный кот, и посмотрел на нее. Мэри-Линетт отвернулась. Она могла видеть по его лицу, как он напряжен, видеть по его в этот момент темным кобальто-синими[20] глазам. Она как раз собиралась начать говорить о том, что он сделал, когда заметила, что он был слишком сосредоточен сейчас даже для того, чтобы просто посмотреть на нее, чтобы прочитать по лицу ее мысли.

– Ну? – произнес он. – Сделай мне одолжение, скажи все прямо. Да или нет? Этого достаточно или нет? Я сомневаюсь, что ты знаешь еще о чем-нибудь, что я делал…

– Ох, Эш, – проговорила она. – Посмотри на меня. Господин Тьерри сам посылал мне сообщения обо всем, что ты делал. А если кто и внес поправки…

– Были времена, – хрипло сказал он, – когда это не было возможным. Понимаешь? Времена, когда я делал такие вещи…

Мэри-Линетт приложила палец к его губам, чтобы остановить его речь.

– Они говорят, что ты действуешь так же, как старый Эш, полный… бравады и укусов. Они говорят, что не знали бы, что ты изменился, если бы ты не возвратился ко всем, кому ты прежде…

– Никто бы не смог сделать это, – проговорил Эш. – Но я попытался.

– Я слышала обо всем этом. Я бы сказала тебе об этом еще год назад, но ты никогда не приезжал ко мне…

– Но ты никогда не звала меня!

Их душили смех и слезы от их первой ссоры как влюбленных.

– Так ты прощаешь меня?

– Эш. – Она внезапно стала очень серьезной. Она предполагала, что он захочет прощение. – Я не могу дать тебе это. На это способны только те люди, которым ты причинил вред… а некоторые из них мертвы. Но со своей стороны, я могу простить тебя. И могу попросить прощение у тебя за все, что я сделала неправильно.

– Ты требуешь слишком многого! – Голос Эша вдруг стал слишком суровым. Мэри-Линетт испуганно посмотрела на него. – Где мое сердце? Ты можешь найти его? Отдай мне его обратно! – потребовал он, и теперь она видела, что он уже не в состоянии сдерживаться. – Ты забрала его. Оно должно быть у тебя. Или… может быть, ты потеряла его?

– Эш! Потерять твое сердце? Я потеряла все остальное, включая свою семью, вероятно. – И тут она отвернулась в сторону, непрошенные слезы заструились из ее глаз. – Но я клянусь, я не теряла твое сердце… Ты никогда не отдавал его мне.

– Отдавал. Отдавал! А если нет, я отдаю его тебе сейчас. Ох, Мэри-Линетт, М’Лин, мое сердце… Забирай его, забирай навсегда. – Теперь его глаза были золотыми и наполненными слезами.

– Это не то, для чего я попросила тебя вернуться. – Мэри-Линетт подняла лицо, глотая свои собственные слезы. Эш был ненамного выше ее, но он склонил к ней свое лицо, и на мгновение для них не стало никакого мира, никаких волнений, ничего, кроме их двоих.

Это было так прекрасно. Через минуту она остановилась и немного отстранилась, чтобы отдышаться.

«Я скучала по тебе».

«Я люблю тебя».

«Ты всегда заставляешь меня смеяться».

«Я люблю тебя».

«Я все время задавалась вопросом, увижу ли я тебя когда-нибудь снова. Это причиняло мне такую боль».

«Ох, Мэри-Линетт, я люблю тебя».

«Тебе хватает воображения только на краткие романтические ответы?»

«Это потому, что я так долго ждал, чтобы сказать одну единственную вещь».

Они тихо засмеялись, вновь касаясь губ друг друга.

– Как тебе удалось прибыть как раз вовремя? – спросила Мэри-Линетт наконец. – Знаешь, это ведь действительно было в самый последний момент.

– Потому что, – шептали губы Эша прямо ей в ухо, – я всегда буду там для тебя. Я знаю, как это звучит, но сегодня я был готов сделать все, что угодно, чтобы добраться до тебя: разломать бетонные стены, умолять, одалживать или красть; я сделал бы все, что угодно, чтобы убедиться, что ты в безопасности.

– И это все? Только чтобы я была в безопасности? Даже без тебя?

Она дразнила его, но у этого поддразнивания был важный подтекст.

Он отнесся к этому серьезно, без улыбки, возвращая ей ее пристальный взгляд своими нефритово-зелеными глазами.

– Даже без меня. Это… только крошечная часть всего… Но мысль, что тебе могли нанести вред, похитить, поймать в ловушку или причинить боль… И я при этом не буду знать, как тебе помочь…

Мэри-Линетт снова приложила палец к его губам.

– Я действительно не имею понятия, что будет дальше, но я точно знаю, что мы окажемся перед этим вместе. – Она внезапно подняла свой кулак и ударила себя по ноге. – Я ведь могла все это время быть с тобой, а я отослала тебя!

Он помешал ей вновь ударить себя, кладя свою ладонь на ушибленное место.

– Это было самое лучшее, что ты могла сделать для меня, – произнес он, и его глаза говорили, что он действительно так думал. И вот Мэри-Линетт знала, знала наверняка, что этот Эш отличался от того, которого она отослала; его сердце изменилось, и она почувствовала, как что-то тает у нее внутри. Холодная, упрямая неприкосновенность, из-за которой девушка не приняла его, даже притом, что знала, что любит его, таяла, и она таяла вместе с нею. Она ощущала, как что-то теплое растекается по всему ее телу.

И затем, когда она посмотрела на него, она увидела, что он держит кольцо.

Тебе необходим специальный знак, чтобы войти в Хармон, – проговорил он. – Но я также надеялся, что ты воспримешь это как символ.

Это был белый цветок, на каждом лепестке которого находилось по алмазу. И это была самая красивая вещь, которую она когда-либо видела. Алмазы были сделаны так, что выглядели как росинки. Расположенные на лепестках были небольшими, а тот, что находился в центре, был поистине огромным.

«Эш, у меня нет ничего похожего для тебя. И вряд ли я когда-нибудь смогу иметь нечто подобное, чтобы дать это тебе».

«Можно подумать, это имеет значение! Просто скажи, что выйдешь за меня… и поцелуй».

«Да, я согласна! Я выйду! И… с тех пор, как я встретила тебя, я носила это. – Она вытащила и расстегнула цепочку, висящую на ее шее. Это было золотое мужское обручальное кольцо, очень простое, только ободок. – Это кольцо, которым мой отец обручился с моей матерью. Он купил моей мачехе Клодин другое, а это дал мне, чтобы я подарила его человеку, за которого решу выйти замуж.

«Капитаны морских суден могут женить людей. Мы можем попросить Кортни, если это правило распространяется и на капитанов воздушных кораблей».

«Давай сделаем это, Эш».

«Ангел мой».

Потом была относительная тишина, но он была важной. Последние сомнения и страхи уходили из сердца Мэри-Линетт, и она вновь таяла… в руках Эша.

– Ты не должна бояться поцеловать меня, – снова зашептал он ей в ухо. – Никакой человеческой крови.

– Что? – зашептала она в ответ, находя этот вид разговора весьма интригующим и… возбуждающим. – Даже донорской?

– Даже такой. – Она почувствовала, как его горячее дыхание опалило ее шею, а затем ощутила, как он прикусил мочку ее уха. – Даже такой, – повтори он, как будто зная, что это сделает с ней… Смешно, ведь скорее всего так и было: Эш – эксперт в области женщин. У него огромный опыт. – Это как с алкоголем. Нужно полностью завязать. И у меня получилось.

«Ради тебя», – он сказал это, но она и так это знала. Она чувствовала, как ее глаза вновь наполняются слезами.

И тогда он поцеловал ее, сильно прижав к себе, ее слезы заструились к волосам.

«М’Линн! Я делаю тебе больно!»

«Ты же знаешь, что это не так», – думала Мэри-Линетт, чувствуя, как кружится голова. Он должен знать, что это не так. И даже более того, она была готова самовоспламениться от его прикосновений.

И тут зазвенел сигнал тревоги.

Поначалу Эш отнесся к этому легкомысленно.

– Прекратите! Мы не заказывали музыку, и вы, так или иначе, не имеете права… – сказал он и погрозил в воздухе кулаком, в то время как Мэри-Линетт смеялась сквозь слезы.

Потом Эш стал это игнорировать, до тех пор, пока дверь из кабины не открылась и в каюту не вошла офицер Джорджия Дуглас, покрасневшая от смущения. Она явно не предполагала, что когда-нибудь натолкнется на смеющегося и плачущего Эша Редферна и его смеющуюся и плачущую духовную супругу.

– Прошу прощения, – выдохнула она. – Но я говорила с лейтенантом Рейли… с Кортни, нет никакой ошибки. Мы получили приказ снижаться, найти место для посадки… то есть не обратно на базу... Мы не можем лететь домой, если нас преследуют. Возможно, нам придется сделать вынужденную посадку.

– Вынужденную посадку?

– Возможно даже на воду. В Атлантический океан. Послушайте, у нас всех будут парашюты, и у нас также есть спасательный плот, и…

– И этот вертолет утонет как свинцовый воздушный шар, – сказал Эш.

– Почему? – спросила Мэри-Линетт неожиданно для себя самой. – С какой стати они хотят, чтобы совершали вынужденную посадку, после того как вы уже спасли меня?

Она очень крепко сжимала руку Эша, а он ее.

Лицо Джорджии, казалось, внезапно стало суровым.

– Потому что за нами хвост, – сказала она. – И они считают, что это дракон.

Эш

Эш ощутил, как душа ушла в пятки. Циничный голос, который никогда на самом деле не переставал звучать в его голове, произнес:

«Вот видишь? Ничего Никогда Не Получается. Может казаться, что все уже вот-вот сложится, как надо, но, в конце концов, это все равно превратится в пепел[21], Эш».

Это было то, почему он потратил первую часть своей жизни, делая все, что хочется, и не задумываясь над такими понятиями, как Ответственность, Долг, Обязательства перед обществом или старая добрая Этика. Он не был полностью уверен, что не думал бы о них в любом случае. Они просто не были частью его личности. А вот весело проведенное время было. Расслабиться. Отдохнуть.

Последние годы он провел, делая все, чтобы исправить ужасные последствия первой части. Все ради любви Леди Линетт. Ах, да, она ненавидела, когда он называл ее так. Он делал это, никогда на самом деле не веря, что получит награду… что он увидит в ее глазах то, что он видел там только что… Но он делал это, так или иначе.

И что теперь?.. Сдаться? Сдаться?! Когда он только что увидел это в ее глазах?

Никогда. Никогда.


[1] Кейт – персонаж книги У.Шекспира «Укрощение Строптивой», которую Мэри-Линетт читала в «Дочерях тьмы» (Здесь и далее примечания переводчика).

[2] «Прекрасная дама, не знающая милосердия» («Belle Dame Sans Merci») – название баллады, написанной Джоном Китсом.

[3] Шпорник (лат. Delph?nium) – род одно– и многолетних травянистых растений семейства Лютиковые, близкий к роду известных ядовитых растений Аконит.

[4] Амиши – христианское течение. Главная черта их вероучения – очень строгое следование Священному Писанию. Они приверженцы старого традиционного образа жизни. Большинство из них носит одежду и головные уборы определенных цветов и фасонов, ездит в старинных повозках, запряженных лошадьми и т.д.

[5] Пауэр Барс (англ. «Power Bars») – шоколадные «энергетические» батончики с различными наполнителями.

[6] Манчис (англ. «Munchies») – кондитерские изделия, выпускаемые компанией «Нестле».

[7] П.О.И.С.К. – англ. S.E.A.R.C.H.

[8] Sikorsky Aircraft – американская авиа– и вертолётостроительная корпорация. Sikorsky H-60 Jayhawk – марка военного вертолета.

[9] Светящиеся палочки – аварийный химический источник света.

[10] Аварийный радиобуй (англ. EPIRB, Emergency Position Indicating Radio Beacon) – передатчик для подачи сигнала бедствия и пеленгации поисково-спасательными силами терпящих бедствие плавсредств, летательных аппаратов и персон на суше и на море.

[11] НУЗ – Национальное Учреждение Здравоохранения.

[12] Крест «За выдающиеся лётные заслуги» (англ. The Distinguished Flying Cross (DFC)) – военная награда Великобритании. Учрежден 3 июня 1918 года. Крестом награждают персонал Королевских военно-воздушных сил за мужество и преданность долгу в период несения службы. Выполнен из серебра.

[13] Субэфир – это среда, через которую передаются со скоростью света силовые воздействия от одних заряженных тел к другим и в которой могут распространяться излучения с длиной волны менее 10-11м.

[14] 20 футов – примерно 6 м.

[15] «Близкие контакты третьей степени» (англ. «Close Encounters») – научно-фантастический фильм режиссёра Стивена Спилберга об НЛО. В 1978 году фильм был выдвинут на Премию «Оскар» в 8 номинациях, из которых выиграл одну – за операторскую работу.

[16] Каре – Тактический прием построения пехоты четырехугольником для отражения атак кавалерии.

[17] Хануман – в Индуизме божественная обезьяна, сын бога ветра Ваю и апсары Пунджисталы.

[18] Каперы (англ. "Privateer") – частные лица, которые с разрешения верховной власти воюющего государства снаряжали за свой счёт судно (также называемое каперским или корсаром) с целью захватывать купеческие корабли неприятеля, а в известных случаях – и нейтральных держав.

[19] Альтиметр – пилотажно-навигационный прибор, указывающий высоту полёта.

[20] Кобальт – твёрдый, вязкий, блестящий серый с оттенком синего металл.

[21] Эш (англ. «Ash») – пепел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю