Текст книги "Расколотая Сфера. Том 4. Золотой феникс"
Автор книги: Лине Кобербёль
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
Глава 6. Берегись тигра
Это было все равно что идти по грудь в густом сиропе. Ноги Корнелии не желали продвигаться вперед. Казалось, сам воздух оказывает сопротивление, выталкивая ее назад. Они только подошли к огороженной территории, а она уже чувствовала усталость. А через пять минут она была совершенно обессилена. Сердце бешено колотилось, и самые простые движения давались с трудом. – Держитесь… за руки, – с трудом выговорила Вилл, делая судорожные вдохи после каждого слова.
– Крепче…
Собрав волю в кулак, Корнелия потянулась и ухватила Тарани за руку. И вдруг сил у нее прибавилось, будто совместная работа Стихий могла преодолеть плотную завесу времени. Тарани поймала руку Хай Лин, та дотянулась до Ирмы, которая уже держалась за Вилл… Но где Муравьишка?
– Где… Муравьишка? – произнесла Корнелия, едва справляясь с дыханием.
Муравьишка исчез. Исчез, словно его с ними и не было. Но вот словно вспыхнула молния, а потом…
Корнелия увидела Муравьишку: его фигура мелькала, словно в ускоренном кино. «Замри», – хотелось крикнуть ей, но речь требовала от нее слишком больших усилий. А в следующий миг юноша уже стоял около нее, и его рука лежала на ее руке, принося ей тепло и успокоение…
Нет, не просто успокоение – освобождение. Теперь она могла дышать, могла двигаться, могла говорить.
– Что произошло? – спросила Корнелия, переводя дыхание.
– Не знаю, – помотал головой Муравьишка. – Вы все вдруг застыли. Словно не могли пошевелиться. А потом я прикоснулся к каждой из вас…
– И теперь мы снова можем двигаться!
– Да.
У Корнелии было такое ощущение, что ее тело заново училось дышать. Словно оно забыло, как это делается, а теперь постепенно вспоминало. Сердце ее снова билось в нормальном ритме. Внезапно она ощутила вспышку жара на груди и посмотрела на подвеску с фениксом.
– Нет! – воскликнула она.
– Что? – встревоженно спросила Вилл. – Что случилось?
– Песок, он начал сыпаться!
Подруги недоверчиво посмотрели на хрустальные песочные часики, зажатые в когтях феникса. Черный песок медленно и неумолимо просачивался из верхней половинки в нижнюю.
– Но мы же никуда не перенеслись! Мы все еще в Хитерфилде! – Хай Лин была поражена не меньше Корнелии.
– Теперь уже все равно, – проговорила Корнелия, стараясь не поддаваться панике. – Четвертое путешествие началось, и наше время пошло.
– В этом есть и свои плюсы, – заметила Вилл. – Движение песка должно означать, что Фрагмент Феникса где-то неподалеку.
– Здесь?!
– Ну, мы пока еще не знаем, где именно.
Корнелия ощущала полную растерянность. Все шло не так, как должно было идти. Она-то думала, что им снова предстоит перенестись в какой-то далекий мир вроде Орбиса, а оказалось, что все будет происходить в Хитерфилдском зоопарке. А тут еще они чуть не увязли во времени, как осы в меду, и только прикосновение Муравьишки спасло их… Ничего не понятно!
Воробей медленно бил крыльями на траве у девочек под ногами.
– Бедняжка, – сочувственно произнесла Хай Лин. – Что с ним?
– Наверное, то же самое, что минуту назад было с нами, – предположила Вилл. – Если махать крыльями в таком замедленном темпе, ни за что не взлетишь.
Муравьишка присел на корточки и бережно взял изможденную птицу в руки. Несколько секунд воробей приходил в себя, потом быстро заморгал, расправил крылышки и взлетел, тут же направившись в сторону выхода, будто собираясь никогда больше не возвращаться сюда.
Наблюдая за этой сценой, Корнелия размышляла над словами Вилл.
– Выходит, мы были как эта пташка? – задумчиво произнесла она. – А когда Муравьишка дотронулся до нас, все прошло…
– Да, так и было.
– Но как?.. Что ты сделал? – обратилась она к юноше.
– Ничего, – недоуменно покачал головой Муравьишка. – Я просто дотронулся до тебя, чтобы привлечь к себе внимание. Ты как будто не видела меня.
– Но ты так быстро мелькал, что я не могла за тобой уследить. Сейчас ты тут, а через секунду в другом месте.
– То же самое было, когда Горгон замедлил мое время, – с содроганием произнесла Хай Лин. – Все вокруг двигалось слишком быстро. Я ничего не могла разглядеть. Но на самом деле это я воспринимала все слишком медленно.
– Мы должны оставаться вместе, – решительно заявила Вилл. – Муравьишка, что бы это ни было, продолжай в том же духе. А если кому-то из вас станет тяжело, мысленно обратитесь к Сердцу Кондракара.
– Но я же ничего не делаю… – начал было Муравьишка, но Вилл оборвала его:
– Конечно же, делаешь, даже если ты сам этого не осознаешь. Наверное, это как-то связано с твоей чаронепроницаемостью. В любом случае, если ты, да и все мы будем держаться поближе к Сердцу Кон-дракара, думаю, все будет в порядке.
И они зашагали дальше. Под ногами хрустел гравий. В кустах, тянущихся по обеим сторонам дорожки, вяло жужжали сбитые с толку насекомые, многие из которых совершенно потеряли способность передвигаться. Впереди показался вольер с большими кошками, где с одной стороны содержались львы, а с другой – тигры. Один из тигров расхаживал по вольеру – что вполне характерно для кошек, если не считать того, что перемещался он очень медленно и задом наперед.
Корнелия зажмурилась и снова открыла глаза. Ничего не изменилось.
– Вы только поглядите, – прошептала Хай Лин. – У меня прямо мурашки по коже.
– Как будто смотришь фильм, который прокручивают в обратном направлении, – сказала Ирма. – Только очень-очень медленно.
– Но мы-то не двигались назад? – Корнелия вопросительно посмотрела на Муравьишку.
– Нет, вы пытались идти вперед.
– Может, чем ближе к ловушке, тем действие магии сильнее? – предположила Тарани. – Или, возможно, наша магия и Сердце ослабили воздействие ловушки.
– Это кощунство, – заявил Муравьишка, глядя на пятящегося тигра. – Нельзя так издеваться над животными. – И он принялся перелезать через ограду.
Корнелия бросилась к нему и схватила его за ногу.
– Нет, Муравьишка! Этот зверь опасен!
– Но он страдает.
– И от этого не становится более дружелюбным.
Юноша тряхнул ногой, стараясь высвободиться из рук Корнелии.
– Он меня не тронет, – произнес Муравьишка, глядя на чародейку широко раскрытыми глазами, в которых читались спокойствие и безмятежность.
Корнелия непроизвольно выпустила его ногу. Он быстро вскарабкался на вершину ограды – его тренировки в Башне Орла не прошли даром, – затем перешел вброд заполненный водой ров, служивший дополнительной защитой, и выбрался на другую сторону.
Вокруг простирался азиатский ландшафт, который должен был изображать естественную среду обитания тигров.
– Не могу на это смотреть, – покачала головой Тарани. – Почему ты отпустила его, Корнелия?
– Не волнуйся, в случае чего тигр получит хорошенький душ, – заявила Ирма, встав на изготовку и сфокусировав взгляд на воде, заполнявшей ров.
– Он сказал, что тигр его не тронет, – произнесла Корнелия, словно пребывая в легком оцепенении. – И… я ему поверила. – «Прямо как миссис Лэр, когда Муравьишка сказал, что с ее мужем все будет в порядке», – вспомнила она.
Муравьишка тем временем встал на пути тигра, и, когда тот приблизился, просто положил руку ему на спину. На мгновение зверь замер, а затем растянулся на земле и принялся довольно урчать.
– Возвращайся! – завопила Вилл Муравьишке. – Скорее возвращайся!
– Иду! – откликнулся юноша, задержавшись еще ненадолго, чтобы полюбоваться на распростертого у его ног зверя. – Ты красивый, – сказал он тигру. – Свирепый, но красивый. Теперь с тобой все будет в порядке.
Затем он снова перешел ров и перелез через ограду.
– Это было потрясающе! – призналась Вилл. – Но ты не можешь прикоснуться здесь к каждому животному.
– Не могу, – согласился Муравьишка. – Поэтому мы должны найти причину происходящего и устранить ее.
Корнелии показалось, что он выглядит как-то иначе. Будто Муравьишка снова стал старше, хоть они и не оставляли его на несколько лет в другом мире, как раньше. Да и дело было не в возрасте. Правильнее было бы сказать, что он возмужал. Теперь в нем ощущались спокойствие и уверенность в себе, которые отсутствовали раньше. И тем не менее сквозь эти новообретенные качества проглядывали черты прежнего маленького Муравьишки – мягкость, доверчивость и огромной силы воображение.
Найти причину происходящего… Да, с помощью своей Стихии Корнелия чувствовала, откуда исходит искажающая время мощь.
– Там, – сказала она, указав на большое увитое плющом здание, на котором висела табличка: «МИФОЛОГИЧЕСКИЕ ЖИВОТНЫЕ ПРОШЛОГО: вчера – легенда, сегодня – научный факт».
Глава 7. Мифологические животные
Они распахнули широкие стеклянные двери. Женщина в зеленой униформе служительницы зоопарка сидела за стойкой и протягивала молодому мужчине и его сынишке брошюру. Глаза женщины не мигали, но, присмотревшись как следует, можно было различить, как ее рука медленно-медленно движется с книжечкой вперед. Отец застыл на месте. Сын, светловолосый мальчуган лет пяти, нетерпеливо дергал отца за руку – так казалось, если не думать о том, что для мальчугана время тоже замедлилось. И, только хорошо присмотревшись, можно было понять, что он на самом деле движется. – Нет, – сказала Вилл, останавливая Муравьишку. – Не трогай их. Сначала мы должны решить главную проблему. Ты все только усложнишь, если разбудишь их прямо сейчас.
«Они ведь не спят, чтобы их будить», – подумала Корнелия. Но она прекрасно понимала, что Вилл права. Все выглядело так, словно на людей и животных наложили сказочное заклятие. Может, именно это и происходило с людьми, о которых говорили, что они попали в страну эльфов. Потом они возвращались, думая, что провели у эльфов всего одну ночь, а на земле тем временем проходили века.
Женщина и глазом не моргнула, когда они проходили мимо стойки. Наверное, она не видела их, так же как сами чародейки не могли толком увидеть Муравьишку, пока он прикосновением не снял с них чары.
Выставка размещалась в огромном помещении, похожем на пещеру. При общем тусклом освещении ярко выделялись подсвеченные прожекторами стенды. Первым, кого они увидели, был единорог. Он выглядел абсолютно как живой, и казалось, вот-вот сорвется с места и побежит им навстречу. Закрученный спиралью рог поблескивал золотом, а изящные копытца больше напоминали козлиные, чем лошадиные. Рядом с ним на стенде помещались длинный витой рог нарвала и табличка с объяснением, что воображение людей соединило рогатого кита с лошадью.
В другое время эта выставка показалась бы Корнелии весьма интересной. Но сейчас было не до этого. Немного дальше двое полицейских бежали задом наперед в сильно замедленном темпе. Отца Ирмы с ними не было. Позади них виднелось несколько дверей и указатель: Воздушные мифологические животные: птица рух, грифон, гиппогриф, дракон и феникс.
– Феникс, – прошептала Корнелия. – Это не может быть совпадением!
– Не может, – кивнула Хай Лин, и ее лицо исказилось, словно от боли. – Это эпицентр, оттуда все и идет.
Чародейки и Муравьишка прошли мимо полицейских. Эхо их шагов гулко разносилось по всему залу. Рот одного из полицейских был открыт, но, что бы он там ни кричал, звук вылетал слишком медленно, чтобы другие могли его расслышать. Корнелии показалось, что в его глазах промелькнуло удивление, словно он на секунду разглядел их, но она не была уверена. К тому же сейчас не было времени размышлять об этом – они приблизились к стеклянным автоматическим дверям, которые медленно, сантиметр за сантиметром, расползались в стороны, реагируя не на их присутствие, а все еще на черепашье приближение полицейских.
– Готовы? – тихо спросила Вилл.
– А как же, – ответила Ирма. На ее обычно добродушном лице застыло выражение твердой решимости.
«Что-то не похоже на настоящего феникса», – подумала Корнелия, глядя на модель почти двухметрового роста. Оранжевые перья птицы были синтетическими, и окружавшее ее искусственное пламя тоже выглядело не слишком правдоподобно.
– Люди верили, что феникс сгорает в своем собственном огне, – прогудела из динамиков запись голоса экскурсовода, – а затем возрождается из пепла, целый и невредимый.
– Ох, да замолкни ты! – буркнула Корнелия, подскочившая от неожиданности при первых звуках голоса. И тут она увидела отца Ирмы.
В одной руке у Тома Лэра была рация, а в другой полицейский значок, как будто он собирался кого-то арестовать. Его рот тоже был открыт, но оттуда не доносилось ни звука. Он стоял прямо за моделью феникса, но кого он собирался арестовывать – было совершенно непонятно.
Вдруг с потолка, лениво кружа, опустилась ворона и нагло уселась на вытянутую руку мистера Лэра.
Вилл, пытаясь сохранять невозмутимый вид, следила за полетом птицы.
– Где твой хозяин, ворона? – негромко и насмешливо произнесла она. – Боится показаться?
Мы пришли, и ловушка не подействовала на нас!
Должно быть, он удивлен. Так вот, пусть подумает, хватит ли у него сил, чтобы сразиться с пятью девчонками и одним юнцом!
Ворона, наклонив голову, смотрела на Вилл, словно внимательно прислушиваясь к ее словам. На секунду Корнелии стало страшно: Горгон ведь может принять любую форму. А что, если эта ворона и есть он? Но она тут же вспомнила совет Вилл прислушиваться к своей Стихии. Если Горгон коснется земли где-нибудь поблизости, она это почувствует.
Она не решилась закрыть глаза, но этого и не требовалось. Достаточно было сосредоточить взгляд на полу. «Дай мне знать, – обратилась она к Земле. – Скажи мне, где он?»
И в ту же секунду она поняла, что Горгон здесь. Совсем рядом с ней.
Она быстро присела, прижав ладонь к полу, и тут же почувствовала: что-то произошло. Словно кто-то невидимым ударом рассек воздух в том месте, где она только что стояла. Но уже через мгновение в том месте пола, где находилась ладонь Корнелии, образовалась трещина, из которой показались сотни зеленых стебельков плюща, росших с фантастической быстротой. Они подались вперед, чтобы остановить врага чародеек, и всего в трех шагах от них бесплотная фигура вдруг приняла форму, опутанная изумрудными побегами.
– Попался! – воскликнула Ирма и сбила с ног оплетенную зеленью фигуру мощной струей воды. – В следующий раз держись подальше от моей семьи, ты, бесформенный кошмар!
– Ни с места! – скомандовала Хай Лин попытавшемуся было подняться Горгону и снова припечатала его к полу ураганным ветром, за которым последовал удар ярко-розовой молнии, посланной Вилл.
– Мой огонь не даст тебе уйти, если только у тебя не огнестойкая шкура! – заявила Тарани, и распростертую на земле фигуру окружила стена пламени.
– Отлично, – сказала Вилл. – Держите его по крепче и не отпускайте, а я заберу у него Осколки.
Но в этот момент они услышали звук, в котором безошибочно угадывался смех – сухой, свистящий и совсем не веселый.
– О, это впечатляет! – послышался холодный голос Горгона. – Какая демонстрация силы! Только боюсь, что все это бесполезно.
Корнелия попыталась снова обратиться к земле, но тут к ней вернулось знакомое чувство, будто она движется сквозь густой тягучий сироп. И чувство это все усиливалось. Она замерла, застыла в одном бесконечном мгновении. А затем, после болезненного рывка время двинулось назад. Корнелия ощущала, что ее тело пытается вдохнуть, когда надо было выдохнуть. Глубоко в груди что-то заныло. Теперь ее кровь текла по жилам в обратном направлении, а сердце силилось понять, почему его ритм изменился.
Не веря своим глазам, чародейка наблюдала, как огненная стена, воздвигнутая Тарани, опадает, а молния летит обратно к Вилл. Все Стихии: Огонь, Энергия, Воздух, Вода и ее собственная, Земля, словно повернулись вспять. Земля протестующе застонала, когда побеги плюща стали уменьшаться: листья сворачивались в почки, а стебли укорачивались. Наконец ростки ушли обратно в землю, и трещина затянулась, словно ничего и не было. Что-то заставило Корнелию распрямиться, и она оказалась лицом к лицу с Горгоном, который на миг принял видимую форму.
– А теперь, – сказал он, – давайте повторим все с начала. Только с небольшой разницей – теперь я покажу вам, как все должно быть.
Он потянулся за подвеской, висящей на шее у Корнелии, и подцепил ее своей почти материальной рукой. Корнелия ничем не могла ему помешать. Единственное, на что у нее хватало сил, это дышать – но так медленно, что было непонятно даже, в каком направлении это происходит.
– Так это ты, – произнес Горгон. – Я знал, что подвески остались у тебя и у водяной ведьмы, но не знал, у кого из вас феникс. Придется мне забрать эту вещицу.
И он начал снимать с нее тонкую серебряную цепочку.
– Нет.
Это тихое слово возникло из темной глубины выставочного зала. Навстречу Горгону вышел Муравьишка. Очевидно, заклинание Призрака не подействовало на него.
– Природа не может вынести того, что ты с ней делаешь, – обратился юноша к Горгону. – Ты получил Фрагмент Сокола, но твоя отвага лишена воображения. Ты завладел Фрагментом Орла, но твоя сила не знает сострадания. Что касается Совы… ты обладаешь знаниями, которых хватит на дюжину миров, но понятия не имеешь об истинной мудрости. А Феникс… тебя разрывают страсти: алчность и жажда господства, но, думаю, ты не понимаешь, что значит любить.
Глаза Горгона сузились, он окинул Муравьишку презрительным взглядом.
– Мальчишка. Услужливый юнец, которым все помыкают. Наивный дурачок, который намеревался одолеть меня в рукопашной. Школяр, как попугай повторяющий слова выживших из ума Библиотекарей… Ума не приложу, почему ты все время встаешь у меня на пути. Ты никто и ничто. У тебя нет никакой магии, твои знания ничтожны. Так, жалкое недоразумение, не больше. Под стать твоему смешному имени!
Муравьишка мягко улыбнулся.
– Мой старый учитель, Главный Хранитель Башни Сокола, рассказывал мне одну историю. Однажды в Башню пришел великий воин, желавший забрать Фрагменту Хранителей. Он был очень высок, очень силен и облачен в доспехи от лучших оружейников Орбиса. Он расшвырял вооруженных копьями Хранителей, как будто то были дети с простыми палками. Казалось, никто не может остановить злодея.
Но вдруг маленький муравьишка забрался в щелочку между латами и укусил его. И продолжал кусать, пока не довел воина до того, что тот сбросил свой шлем, а потом и латы. За ними последовали рукавицы, поножи и остальная броня. Но воин никак не мог изловить назойливого муравья. А Хранителям теперь не составило никакого труда одолеть захватчика и бросить его в глубокую темницу. – Улыбка Муравьишки сделалась еще теплее. – Я всегда любил эту историю. Думаю, Хранитель сам придумал ее, чтобы порадовать меня, он ведь заботился обо мне. Но еще он говорил, что в этом рассказе заключен важный урок: даже самый маленький и невзрачный из нас способен на великие дела. А незначительных людей просто не существует.
– Очень трогательно, – с усмешкой произнес Горгон. – Но имей в виду: встанешь у меня на пути еще раз, и я разверну твое время обратно. И тогда ты проживешь свою жизнь задом наперед до самого рождения и дальше.
– Вам это не по силам, – серьезно возразил Муравьишка.
– Ах так? Может, пока тебе и удавалось избегать моих чар, но, когда я соберу все четыре Осколка, никто и ничто не устоит против моей силы. А теперь я отправлюсь на поиски Фрагмента Феникса.
Горгон сдернул подвеску с фениксом с шеи Корнелии. Девочка хотела было помешать ему, но ее руки застыли, словно были вырезаны изо льда. Зато Муравьишка не дремал – он резким движением вцепился в пальцы Горгона, державшие подвеску.
В тот момент, когда их руки сомкнулись на хрустальных песочных часах, все вокруг потемнело. Затем яркая вспышка очертила два борющихся силуэта – Горгона и Муравьишки – и кулон, который они пытались вырвать друг у друга.
С раскатистым гулом, от которого содрогнулся зал и задребезжали стекла витрин, пойманное в ловушку время освободилось, а вместе с ним и замороженные заклинанием природные Стихии.
На полу образовались огромные трещины – это с грохотом зашевелилась земля. Искусственное пламя, окружавшее модель феникса, превратилось в настоящий огонь. Послышался запах паленой синтетики – это огненные языки лизнули оранжевые перья муляжа. Заревели ветры, в зал ворвались бурные потоки воды, и отовсюду посыпались голубые искры, вызванные коротким замыканием.
«Если раньше сотрудникам зоопарка приходилось ссылаться на несуществующие технические неполадки, то теперь этих неполадок хоть отбавляй», – пронеслось в голове у Корнелии. Она ошеломленно наблюдала за происходящим, пытаясь понять, что же ей делать.
Но уже через секунду ее вместе с остальными чародейками, Муравьишкой, Горгоном и даже растерянной вороной подхватила неведомая мощная сила. Попытки Корнелии сопротивляться выглядели как жалкие потуги. Магия Времени и магия Стихий смешались и образовали воронку, которая была сильнее всех волшебных явлений, с которыми Корнелии приходилось сталкиваться до сих пор.
Она мельком заметила лицо Тома Лэра. Оно ожило, и по залу эхом разнеслись слова, которые он собирался сказать еще до того, как Горгон наложил на него свое заклятие:
– Стоять! Это полиция!
«Простите, мистер Лэр, но я сомневаюсь, что Хитерфилдское отделение полиции способно справиться с этой проблемой», – пронеслось в голове у Корнелии.
А потом все мысли куда-то исчезли. Она чувствовала только, как ее несет неведомая сила и сквозь сомкнутые веки пробивается слепящий свет.