Текст книги "Повенчанные дождем"
Автор книги: Линдсей Армстронг
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Неделю спустя страхи Райнон утихли.
Они путешествовали по окраинам страны на чем только можно – от вертолетов и кукурузников до пыльных телег.
Они останавливались на постоялых дворах, включая Джиндали, место, где Ли вырос. Райнон пасла скот, сидя верхом на лошади, и ей это нравилось. Она ночевала с Ли под звездным небом, наслаждаясь каждой минутой, проведенной рядом с ним.
Именно в эти дни Райнон разглядела и нечто новое в душе своего мужа. Одетый в свободную рубашку, джинсы, пыльные ботинки и широкополую шляпу, Ли чувствовал себя как дома, занимаясь тем же, чем и его работники. Но за маской легкости, с которой он общался со своими людьми, скрывался сильный, жесткий лидер.
Были дни, когда Райнон, наблюдая за мужем, на вороном коне объезжающим окрестности, чувствовала странное тепло внутри. В такие ночи она становилась еще более чувственной к его ласкам.
Странно быть замужем за мужчиной, в которого по-детски влюблена, заключила Райнон.
Что бы они ни делали, оба все воспринимали с энтузиазмом. К тому же его работники были очень довольны, узнав, что Ли Ричардсон наконец связал себя узами брака. Да еще с девушкой, которая умеет так виртуозно скакать на лошади. Быстрее ветра. Кроме того, она не боялась пыли и грязи, а в кухне у нее всегда был готов вкусный обед.
– Ты покорила их всех, Райнон, – сообщил Ли однажды днем. – Любой бы подумал, что ты просто создана для такой жизни.
– И были бы не правы, – пожала плечами девушка.
Они поехали кататься на лошадях просто ради удовольствия. Ли сказал, что хочет показать ей одно чудесное место на озере, где он часто плавал в детстве.
Жара стояла невыносимая. Они выехали на тропинку и пробрались сквозь кусты.
– Вот мы и приехали, – Ли посмотрел вдаль.
Райнон последовала его примеру.
– Ух, ты! – У девушки даже дыхание перехватило от такой красоты. – Как здесь чудесно! Спорим, я обгоню тебя до воды?
Они одновременно добежали до озера и влетели в воду, оставляя за собой только брызги.
– Холодная! – радостно взвизгнула Райнон.
– Знаю. Вода идет из подводных родников. А видишь вон тот мостик? – Ли указал на трамплин над озером.
– Да!
– Это была моя идея. Мы забирались на дерево, прыгали на него, а потом в воду.
– Мы?
– Мэтт и я. Мы оба выросли на этой ферме. Может быть, мостик до сих пор функционирует, но выглядит он старым и никуда не годным.
Райнон поплыла туда.
– Можно проверить. Значит, в детстве ты был маленьким сорванцом?
– Не больше, чем остальные мальчишки. А какой была ты, Райнон?
– Говорили, что я послушная девочка, а недавно тетя призналась, что всегда считала меня упрямой.
– Что ж, придется поверить ей на слово. Но могу добавить, что наверняка ты была красавицей.
– Вот с этим вряд ли стоить согласиться, но все равно спасибо.
– А может быть еще лучше, – промурлыкал Ли, снимая с Райнон верх купальника.
– Кажется, это вошло у тебя в привычку – улыбнулась она, повернувшись к нему и обхватив ногами его торс.
– А у тебя – вот это.
– Ты против? А я люблю эту позу.
– Вовсе нет. Я… – Вдруг раздалось мычание. Оглянувшись, они увидели стадо коров на дальнем берегу.
– Ужасные коровы! Я-то думала, мы здесь одни! Это все меняет.
– Неужели?
– Абсолютно. Ты не согласен?
– Да, – с драматизмом кивнул Ли, но его уже сотрясал смех. Он поцеловал жену.
Они вышли из воды, вытерлись, и Ли достал из сумки термос, две металлические кружки и контейнер с бутербродами.
Они оделись и, сидя на полотенцах, пили чай и болтали, отгоняя мелкую мошкару. Коровы напились и ушли.
– Ты когда-нибудь ощущал метания между этой и городской жизнью, Ли? – поинтересовалась Райнон. – Хотя Саутхолл тоже не совсем город…
– Иногда, – признался он. – Но я всегда проводил на ферме несколько месяцев в году.
– Знаешь, я ведь с самого начала поняла, что ты больше, чем просто руководитель в деловом костюме. Женская интуиция меня не подвела.
– А почему ты так подумала?
– Не знаю. Наверное, тебе было здорово расти в таком месте?
– Забавно, но провинциалы чаще добиваются успехов в бизнесе. Но я рос в двух разных мирах. Детство здесь, школа на Побережье, потом университет в Брисбене и, конечно, Саутхолл. Где бы ты хотела воспитывать наших детей, Райнон?
Девушка так и не донесла кусочек хлеба до рта, отложив его в сторону.
– Я еще не думала об этом.
– У тебя есть причины?
– Нет, но мы ведь женаты всего около недели.
Ли вытянул ноги и лег, опершись на локти.
– У тебя остались какие-то последствия после выкидыша?
– Нет, нет. Физически никаких. Этой беременности не суждено было кончиться рождением ребенка, так мне сказали.
– Но это тебя подкосило.
– Да. Особенно после отказа… отца ребенка.
– Ты его любила?
– В то время мне казалось, что да, – не без труда призналась Райнон. – Но после того как он оставил меня и мир начал рушиться прямо под ногами, все вдруг приобрело совершенно иную окраску.
– Так бывает.
Райнон все-таки доела бутерброд.
– А знаешь, что самое ужасное? То, что я потеряла моего ребенка. Мне стало… так одиноко. – Она смахнула со щеки одинокую слезинку.
Ли сел и обнял жену. Он не произнес ни слова, но тепло его рук убаюкивало и утешало, говоря громче любых слов.
Райнон подняла глаза.
– Теперь это уже в прошлом.
– Да. – Ли погладил девушку по голове. – Ты хотя бы представляешь, как я восхищаюсь тобой, милая?
Ее губы приоткрылись навстречу его поцелую.
– О, да. Послушай, поехали завтра домой? У меня там есть дела.
В Саутхолле молодоженов ожидал сюрприз.
Они приехали поздно и заметили в доме свет.
– Наверное, Мэтт и Мери приехали на выходные, – предположил Ли, открыв дверь и поставив их чемоданы в холле. – Разве я не должен перенести тебя через порог?
– О, я могу снова выйти на улицу, – предложила Райнон, но оба остановились, заслышав шаги.
В холл вышел не Мэтт. И не Мери. Это была Андреа.
Андреа со своей кошачьей походкой и копной темных струящихся по спине волос появилась перед ними в белых брюках на бедрах и шелковой рубашке.
– Андреа? – не веря своим глазам, прошептал Ли.
– Привет, Ли, – пропела она своим чуть хриплым голосом. – Я как раз думала, когда вы приедете домой? Райнон, поздравляю! Полагаю, за это нужно выпить шампанского, правда?
– Спасибо, – пробормотала Райнон в гнетущей тишине.
Она прошла вперед и протянула руку в приветствии.
Андреа Ричардсон засомневалась, но все же пожала предложенную руку и критически оглядела Райнон с ног до головы. Девушка не ожидала теплого приема от Андреа, поэтому ее поразили слова мачехи Ли, хоть и произнесенные довольно холодно:
– Добро пожаловать в семью.
– Кстати, мне просто интересно, – вмешался Ли, – что ты делаешь в Саутхолле, Андреа?
Модель наградила его лучшей из своих улыбок.
– Ты забыл, что я устраиваю прием в годовщину смерти твоего отца, Ли?
– Нет. Но мне казалось, до этого дня еще целый месяц.
– Я немного передвинула дату. Прием назначен через две недели, так что мне имеет смысл пожить здесь, потому что церемония будет проходить в местной церкви, а потом гости соберутся здесь. Ты ведь не против? Я была его женой, нравится тебе это или нет.
Райнон заметила, что Ли злится, и поспешила вмешаться:
– Андреа, конечно, ты можешь пожить в Саутхолле. И я искренне надеюсь, что ты хорошо устроилась. Дай нам пару минут, чтобы умыться и переодеться, хорошо? Мы немного устали с дороги, но позже с удовольствием выпьем с тобой. Пойдем, дорогой, – добавила Райнон обращаясь к мужу.
* * *
– Умница, – Ли обнял Райнон, как только за ними закрылась дверь его комнаты.
– Не такая уж и умница. Только вспомни эту позу хозяйки, – она поморщилась. – Кажется, я приобрела врага на всю жизнь.
– Андреа не станет по-доброму общаться с теми, кто мешает ей заполучить Саутхолл. – Ли оперся подбородком на макушку Райнон. – Но в тебе она, кажется, увидела достойную соперницу. Слушай, – он заглянул жене в глаза, – поживешь здесь со мной некоторое время? Не возражаешь?
– Нисколько. Но почему?
– Я воспользовался нашим отъездом, чтобы немного переделать главную спальню… заказал новую ванну и так далее. Там пока еще не все готово. И ты можешь обставить комнату в том стиле, в котором захочешь…
– Спасибо, – улыбнулась Райнон. – С тобой я была бы счастлива и в шалаше.
Ли усмехнулся и поцеловал жену.
– Может, однажды я тебе это устрою. А пока не хочешь ли ты принять душ, прежде чем снова начать играть роль хозяйки?
Райнон закусила губу.
– Тебе сейчас трудно, да, Ли?
– Да. Я… очень любил отца. Я очень переживал, когда Андреа заняла место мамы в жизни отца. Пойми, рушить семью или то, что от нее осталось, мне и в голову не приходит, но я не желаю видеть здесь Андреа.
– Но почему ты так уверен, что она вышла за твоего отца только ради денег?
– Ему в этом году должно было исполниться шестьдесят, а ей тридцать два, Райнон, – начал Ли. – Тебя это не наводит на кое-какие мысли? Если нет, то вот второй довод. Она заставила отца жениться на ней тайно, чтобы мы с Мэттом не смогли предотвратить их брак. Кроме того, папа не желал никого слушать. Она словно околдовала его…
Райнон вздохнула.
– Полагаю, у тебя еще немало причин не любить ее, но я изберу другой путь.
– Какой же?
– Буду дружелюбной, – пожала плечами девушка. – И мы как-нибудь переживем этот прием.
– Надеюсь. Просто будь осторожна.
– Андреа ничем не сможет навредить мне.
– Ты ее не знаешь. – Ли замолчал, словно обдумывая слова. На его лице застыла маска непроницаемости. Он глубоко вдохнул. – Мы были любовниками до того, как она вышла замуж за отца.
Райнон безмолвно открыла рот. Комната поплыла перед глазами. Она опустила ресницы, а когда снова подняла их, все было на месте. Картины на стенах. Шахматы на столике…
И последний кусочек паззла встал на свое место.
Она должна была все понять с самого начала! Что Ли не просто так хочет вырвать Саутхолл из рук мачехи. Что причина в другом…
– Отец ничего не знал, – продолжал Ли. – Андреа жила в Сиднее, и это был своего рода роман на расстоянии. Мэтт тоже ничего не знал. Мы расстались, когда Андреа поняла, что мною нельзя манипулировать. К тому же она должна была жить той жизнью, которой жил я. Включая работу на ферме, конечно. Можно сказать, Андреа по-своему отомстила мне. Я уехал в Аргентину на два месяца, а когда вернулся, она уже была замужем за отцом. А потом она только и делала, что доказывала, как может крутить мужем. Поэтому они и переехали во Францию…
– Ли, – Райнон поморщилась, – так значит, это из-за нее ты перестал верить в… любовь?
Он кивнул.
– Ты должен был рассказать мне раньше!
– Я говорю тебе сейчас, Райнон. Единственная разница в том, что теперь ты знаешь имя этой женщины.
– Нет, не единственная! Я понятия не имела, что Андреа – твоя бывшая, черт возьми, любовница!
– Ты все не так поняла!
– Боже, неужели ты действительно думаешь, что я смогу испытывать дружеские чувства к женщине, которая так поступила? А может, ты все еще…
– Чепуха! – перебил Ли. – Послушай, если быть до конца честным, я вообще не хотел, чтобы кто-то знал об этом. То был кошмарный сон, просто кошмарный сон. Поэтому… – Ли помолчал. – Я никому не сказал. Разве ты не понимаешь, Райнон? Он был моим отцом.
– Тогда почему ты решил открыться мне сейчас?
– Мысль о том, что ты собираешься подружиться с ней, вдруг породила еще одну. Что Андреа может использовать вашу дружбу против нас.
– Хочешь сказать, она сама рассказала бы мне о вас?
– Может, и нет. Но однажды она уже пыталась вернуть меня.
– Она хочет вернуть тебя? – побледнела Райнон.
– У нее нет ни единого шанса. И она знает это. А я не позволю ей даже попытаться рассорить нас. Слушай, у нас обоих за плечами горький опыт, который нас изменил, ведь так?
– Я не могу сейчас мыслить здраво, но, полагаю, ты прав. Ты собирался рассказать мне все, Ли? Я имею в виду, если бы Андреа не появилась…
– Да. Я всегда знал, что рано или поздно она выйдет из тени.
– Но ты решил дождаться, пока я… окончательно попадусь на крючок, как будто это что-то поменяло бы.
– В смысле?
– Забеременею, может быть, не считая того, что я уже чувствую себя в долгу перед тобой из-за отца. Хотя, конечно, за это я как раз могу расплатиться…
– Нет, – он приложил палец к ее губам. – Я надеюсь, что между нами все сложится отлично. Не вижу причин для обратного. А ты?
Райнон в раздумье смотрела на Ли.
Зазвонил домашний телефон. Ли с раздражением снял трубку.
– Да. В чем дело? – рявкнул он, не сводя с Райнон глаз.
Девушка не поняла, о чем он говорит, но, кажется, Ли расстроился, когда повесил трубку.
– Мэтт звонил. Мери положили в больницу с каким-то непонятным вирусом. Он хочет сейчас быть рядом с ней, но завтра у него важная конференция в Мельбурне. Он попросил меня заменить его. Я – единственный, кто может это сделать. Андреа уже отправилась в Брисбен к Мери. Мне придется уехать сегодня, чтобы завтра улететь первым же рейсом.
– Ты ведь понимаешь, правда? – спросил Ли позже. – Хотя ты можешь поехать со мной, и я не понимаю, почему…
– Нет, Ли, – твердо ответила Райнон, помогая ему собирать чемодан. – Не забывай, я не видела отца почти две недели, я должна побыть с ним.
– При одном условии. Иначе я силой заберу тебя с собой, даже если мне придется надеть на тебя ошейник, – Ли улыбнулся, но невеселой улыбкой. – Ты не позволишь Андреа встать между нами даже в твоих мыслях. Другими словами, не наделай глупостей до моего возвращения.
– Ужасные слова, Ли.
– Возможно. Но лучше думай о Блумфилде и о том, как мы занимались любовью. Потому что я буду думать только о тебе. И скучать.
Ли взял стопку рубашек из рук жены и бросил их на кровать. А потом обнял ее.
– Я буду очень сильно скучать по тебе, – прошептал он. – И по этому.
Ли начал целовать ее. Райнон пыталась не отвечать, но теперь Ли знал все ее потайные кнопочки и мог без труда завести жену. Так что, когда он оторвался от ее губ, Райнон уже дрожала от желания.
– Не передумала?
– Нет, – выдавила девушка. – Но я тоже буду скучать.
В его глазах промелькнуло что-то странное, чего Райнон никогда не замечала раньше, но Ли сказал только:
– Ладно. Береги себя.
Перед самым отъездом он рассказал, в каком стойле находится кобыла, на которой Райнон обязательно понравится ездить. А так как в школе начались каникулы, то она может брать с собой Кристи. Ли с усмешкой предложил Райнон побыть заклинателем для Поппи. А если ей нужно будет проверить электронную почту, то она может воспользоваться его компьютером в библиотеке.
Ли также сообщил, что голубой «мерседес» в гараже теперь принадлежит ей, и дал жене кредитную карту на имя Райнон Ричардсон. Платиновую.
Райнон сначала возражала, но потом согласилась на все, хотя ее так и тянуло сказать, что она чувствует, будто ее купили. Но сейчас для этого уже не было времени. Да и к чему ненужные сантименты? – сказала она себе…
Райнон закрыла за Ли дверь и огляделась. Дом показался ей пугающе огромным и тихим. Она вспомнила, что в садовом коттедже, совсем недалеко от дома, живут Клифф и Кристи, и немного успокоилась.
Девушка приняла душ и съела легкий ужин, прежде чем отправиться спать.
Но сон не шел.
Несмотря на свежее белье, постель хранила запах Ли. Его присутствие в комнате было почти осязаемым. И Райнон никак не могла отделаться от мыслей о нем.
Очевидно, пережитый опыт сделал Ли циничным. Но что, если он до сих пор не смог до конца забыть Андреа?
Сердце Райнон больно сжалось. Если так, то ее муж еще дальше от нее, чем она думала, когда наблюдала за ним на пристани в Блумфилде.
Значит, ни одна другая женщина не сможет занять место в его сердце…
Райнон повернулась на подушке и поморщилась от боли. Они с Ли были идеальными любовниками, но не больше того.
А может, Ли не врет? Возможно, для него все действительно осталось в прошлом. Ведь поступок Андреа ужасен. Выйти замуж за отца, чтобы отомстить сыну!..
Так почему же Райнон не покидало ощущение, что притяжение между Ли и Андреа все еще существует? Ли так яростно защищал от нее Саутхолл, что даже женился на малознакомой женщине! Потому ли, что до сих пор не смог простить Андреа? А если он не простил ее, то почему ей, Райнон, так больно?..
Райнон отбросила эти мысли прочь, стараясь сосредоточиться на своих ощущениях.
Их брак стал союзом двух совсем не готовых к любви сердец. Тогда со временем, когда уважение друг к другу окрепнет, а страсть поутихнет, они могли бы стать идеальной парой.
Вот только, если кто-то из них полюбит, тогда другое дело.
Девушка снова поморщилась. Кого она хочет обмануть, подсчитывая сухие факты, как будто из учебника?
Она уже влюбилась в Ли. Вот откуда эта боль от осознания того, что Ли был любовником женщины, которую она теперь четко видела перед глазами. И ей хотелось кричать…
Райнон расстроенно тряхнула головой и наконец забылась беспокойным сном. Она то и дело просыпалась, уже жалея, что отказалась поехать с Ли. Все было бы лучше, чем лежать под гнетом собственных страхов в одинокой постели…
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Ли позвонил Райнон на следующее утро с удивительной просьбой.
Он сказал, что Мери уже перевели в обычную палату, но она еще не готова к выписке, так что Мэтт и Андреа пока останутся в Брисбене, а затем добавил:
– Знаю, что в каком-то смысле история повторяется, но мне придется задержаться еще на пару дней. Это может показаться тебе странным, но я прошу тебя, – он перешел сразу к сути, – подготовить дом к приему по случаю годовщины смерти отца.
– Это должна делать я?!
– Слушай, мне очень жаль. Но сейчас уже невозможно все отменить. Андреа уже разослала приглашения. А ты отлично справишься, и тебе будет чем занять время. Приглашены известные люди. Даже премьер-министр.
– Конечно, – тихо ответила Райнон. – Что мне нужно сделать?
– Андреа почти все организовала, но оформление дома и кухню оставила тебе. Ты ведь не только знакома с такой работой, теперь это твой дом, Райнон. Наш дом. Найми поваров. Я не хочу, чтобы ты готовила сама. Тем более что гостей будет очень много.
– Я сделаю все, что смогу. Как в Мельбурне?
– Забавно, но он напоминает мне о нашей первой встрече четыре года назад.
– Дожди?
– Льет как из ведра. А ты как там?
– Нормально. И ты прав, теперь мне будет чем заняться.
– Хорошо. Райнон? Что на тебе надето?
– На мне… – девушка взглянула на себя, – джинсы и джемпер. Здесь прохладно.
– Без жемчуга?
– Да. А что?
– Жаль. А то бы я вылетел в Саутхолл первым же самолетом.
Райнон рассмеялась. Они еще немного поговорили ни о чем, а позже Ли сообщил жене, когда возвращается.
Райнон поехала навестить тетю и отца в то же утро. Она старалась предстать перед ними счастливой новобрачной, старалась забыть о бессонной ночи. Впрочем, после разговора с Ли это было не очень трудно.
Хорошему настроению помог и тот факт, что Люк Фейрфакс быстро шел на поправку. Ему разрешили уже передвигаться в кресле-каталке. Он проходил интенсивную терапию, чтобы как можно скорее встать на ноги. Отец был так счастлив, что даже вспомнил про свою гитару и давал небольшие концерты для других пациентов клиники.
И отец, и Ди с радостью выслушали рассказ Райнон о медовом месяце в Блумфилде. Оба с пониманием восприняли новость, что она будет занята в ближайшие дни.
Так что в Саутхолл девушка вернулась в хорошем настроении.
Два дня спустя, пока Ли все еще находился в Мельбурне, Андреа приехала на ланч.
Она позвонила Райнон накануне, чтобы назначить удобное время. Девушка решила не сообщать об этом мужу по телефону. Андреа привезла с собой бутылку дорогого шампанского, обернутого в золотую фольгу, и орхидею в такой же упаковке.
– Не стоило, спасибо! – поблагодарила Райнон.
Она с особой тщательностью выбирала свой наряд для предстоящей встречи с Андреа. Девушка надела голубое платье в цветочек и босоножки на высоких каблуках. Вымыла голову, сделала легкий макияж. А в довершение всего надела свой любимый жемчуг.
– Мы так и не выпили за вашу с Ли свадьбу. А орхидеи очень долго стоят.
– Правда? Как Мери? – поинтересовалась Райнон, провожая гостью на веранду, где она накрыла стол для ланча.
Стоял чудесный день, в саду пели птицы, в воздухе стоял тонкий аромат роз.
– Завтра ее уже отпустят домой. Все анализы оказались хорошими. Ребенку ничего не угрожает. И теперь все думают, что Мери просто подхватила грипп.
– Хорошие новости.
Райнон налила пару бокалов вина, и они сели за стол. Шерон принесла свиной рулет под яблочно-сливочным соусом.
– Итак, – начала Райнон, как только повариха исчезла в кухне, – ты сказала, нам нужно поговорить. Если ты хочешь обсудить меню для предстоящего приема, нет проблем, Андреа.
– Нет. Речь пойдет не об этом, – женщина аккуратно отрезала кусочек свинины. Она была в льняных брюки кремового цвета и серо-желтой блузке. – Я своими собственными глазами убедилась, что ты лучше других справишься с организацией приема.
– Тогда в чем дело?
– У нас ведь нет причин испытывать неприязнь друг к другу, правда? Мы могли бы просто лучше узнать друг друга, согласна?
– Если ты говоришь серьезно…
– Или ты тоже считаешь меня ведьмой-мачехой?
– Нет. Между мужчиной и женщиной могут возникнуть отношения, которые другим непонятны, но ведь всякое случается. Я считаю, что мужчинам приходится трудно, когда они теряют любимую женщину, поэтому они часто снова женятся или вскоре заводят новые романы. Мой отец в этом плане исключение, но, – девушка пожала плечами, – в конце концов, то, что было между тобой и отцом Ли, меня не касается.
Андреа посмотрела в сторону Райнон, будто делала какие-то выводы.
– Ты представляешь, что такое быть отвергнутой семьей мужа?
– Андреа, – Райнон ощутила неловкость и отвела глаза, – это правда меня не касается. Я… в общем…
– Знаешь, каково это, когда тебя обвиняют в том, что Росс так рано умер?
– О! – Райнон в шоке прикрыла рот рукой. – Ну конечно же, никто так не считает!
– Не все. Но я уверена, Ли думает именно так. Хотя Росс в детстве пережил сложную болезнь, которая отразилась на его сердце. Он часто шутил, что никогда не полагал, что доживет до пятидесяти, а тем более до шестидесяти.
– Он… я имею в виду Ли, он же позволил тебе организовать этот прием, – осторожно вставила Райнон.
– Он не мог меня остановить. – Темные глаза Андреа вспыхнули. – Я прекрасно понимаю, что он выгонит меня, как только все закончится. Но я не собираюсь смиряться и хочу, чтобы ты передала ему это.
– Почему я? – удивилась Райнон.
– Если честно, я выбирала между тобой и Мэттом. Видишь ли, Мэтт никогда не был так ужасно настроен по отношению ко мне, как его брат. Что касается Ли, то он непроницаем и глух, как кирпичная стена. Он даже отказывается находиться со мной в одной комнате.
Райнон открыла было рот, чтобы сказать, что ей знакома эта отстраненность Ли, но вовремя сдержалась. Неожиданно она вспомнила вечеринку Мери и то, как Ли настаивал на том, чтобы она, Райнон, присутствовала там в качестве гостьи. После того, как узнал, что Андреа тоже приглашена? Чтобы позлить мачеху? Сейчас это казалось более правдоподобной причиной, чем те, которые Ли ей тогда перечислил…
– Полагаю, у Мэтта лучше получится, – медленно произнесла Райнон. – Я… еще… очень недавно вошла в эту семью.
– Все равно ты, – Андреа сладко улыбнулась, – можешь повлиять на Ли. Поэтому я и хочу, чтобы ты поговорила с ним. И сказала, что ему только кажется, что он может не замечать меня…
– Но, – перебила Райнон и замолчала.
– Я сделала его отца счастливым в последние годы его жизни, что бы там Ли себе ни думал. Так что для меня должно быть место в семье Ричардсон.
Райнон беспомощно моргала.
Андреа отодвинула тарелку с недоеденной свининой.
– Прости, мясо потрясающее, но, кажется, я потеряла аппетит. И мне жаль, что я обрушила на тебя все это, Райнон, но Ли не оставил мне выбора. Так что, пожалуйста, поговори с ним и скажи, что, если он не уступит, я готова вытащить на суд общественности некоторые скелеты из семейного шкафа. Ли поймет, что я имею в виду.
Не оставил выбора? – подумала Райнон, глядя Андреа в глаза. Трудно в это поверить. Так зачем ты это делаешь, Андреа? Хочешь убедиться, что мне все известно? Если так, значит, у тебя есть еще одна цель, Андреа… Ты хочешь поссорить меня с Ли, не так ли?
Райнон потерла переносицу.
– Я подумаю, – сказала она. – Но не стану ничего предпринимать до окончания приема. И тебе не советую.
– Чтобы сохранить лицо?
– Да, – холодно согласилась девушка.
– Очень хорошо, – Андреа пожала плечами и допила вино. – Должна признаться, ты очень умна.
Райнон пропустила эту фразу мимо ушей.
– Но я действительно сделала Росса счастливым, – усмехнулась Андреа. – Да, может быть, я вышла за него замуж не от большой любви, но он знал об этом. Знал, на что идет. Знал, что я на пике карьеры и, – она махнула рукой, – что я не буду вести хозяйство, как покорная женушка.
Райнон молчала.
– Но Росс был так добр и внимателен… Он, – Андреа остановилась, выдавив пару слезинок, – после всех бед, что ему пришлось пережить, он все равно был… чудесным человеком. Можешь верить или нет, – она достала из сумочки платок и высморкалась, – но это правда.
Хорошо разыгранная сцена или искренние слова? – размышляла Райнон. И почему Ли не может находиться с Андреа в одной комнате? Потому ли, что не доверяет себе?
Андреа уехала сразу после этого разговора. Что и хорошо, потому что вскоре вернулся Ли. Выглядел он устало.
– А я и не ждала тебя сегодня! – Райнон поцеловала мужа, забеспокоившись. – Что-то случилось?
– Просто чувствую себя совершенно разбитым. Ты, возможно, этого не осознаешь, но мне сложно быть вдали от вас, миссис Ричардсон.
Райнон ощутила, как радостно забилось сердце от таких слов. Все недавние волнения, как и визит его мачехи, ушли в тень.
Райнон взяла его за руку.
– Пойдем, – она повела Ли в их спальню.
Как только за ними закрылась дверь, Ли заключил жену в объятия и впился в ее губы, не говоря ни слова.
Оторвавшись от него, Райнон подвела мужа к постели.
– Это то, о чем я думаю?
Она лишь улыбнулась и начала медленно раздеваться.
Девушка осталась только в черных трусиках и таком же бюстгальтере, в чулках и жемчуге. Она села на кровать, лениво снимая чулки, когда Ли оказался рядом:
– Не знаю, что ты задумала, но я не могу больше ждать, – прохрипел он, сдирая с себя одежду.
Он рывком снял с нее белье и взял ее неистово и грубо, удовлетворяя свои животные инстинкты, насыщаясь ею, как путник, изнывающий от жажды и нашедший наконец свой родник.
А через минуту все было кончено.
– Прости меня, прости, – шептал он, держа Райнон в объятиях. – Я был…
– Шшш…
– Но ты даже не успела…
– У меня еще будет время, – прошептала Райнон. – А тебе нужно было… расслабиться. Я понимаю.
– Да, наверное, ты права. Не знаю, что на меня нашло… – Ли пожал плечами. – Как твой отец?
Райнон рассказала ему обо всем, включая и то, что уже подготовила для предстоящего приема.
– Что ж, а теперь я оставлю тебя ненадолго, – произнесла она наконец.
– Почему? Мне так приятно обнимать тебя. Знаешь, никогда раньше не думал, что такое может быть… – Он начал ласкать ее тело.
– О, так мы опять далеко зайдем, – заметила Райнон, пригрозив ему пальчиком. – А мне нужно бежать.
– Уверена? – Ли потянулся к ней, но Райнон уже встала с постели.
– Тебе нужно отдохнуть, у меня же встреча с поставщиками и поварами через, – она взглянула на часы и простонала, – двадцать минут!
– Знаешь, что с тобой было бы, если б не эти твои повара, Райнон? – соблазнительно промурлыкал Ли.
– Догадываюсь, – она помахала ему рукой и исчезла в ванной.
А когда вышла, Ли уже спал. Она с минуту смотрела на него, а потом тихо, как мышка, оделась и, чмокнув его в щеку, вышла из комнаты.
Ли проспал до позднего утра следующего дня. Райнон уже начала подумывать о том, чтобы вызвать врача, но, когда вошла в их спальню, обнаружила, что Ли не спит и выглядит намного лучше.
– Наверное, ты подцепил вирус; может быть, такой же, как и Мери, – сказала Райнон, садясь рядом с ним на кровать.
– Возможно, ты и права. Я начал чувствовать недомогание, как только прибыл в Мельбурн. Какие будут мне указания, мэм?
– Никаких. Все под контролем, правда твой факс работает как сумасшедший. Я на время оккупировала твой компьютер в библиотеке. Мой почтовый ящик пуст, а вот твой, кажется, перегружен.
– Наверняка Джордж, – поморщился Ли. – Мы рассматриваем одно интересное предложение, а он привык обсуждать со мной даже мельчайшие детали. – Он встал с кровати и потянул Райнон за собой. Я хочу тебе кое-что показать. Комнату.
– Какую?
– Увидишь.
Ли проводил ее в кабинет своей матери.
Небольшая комната, выходящая окнами в розовый сад. Там было необыкновенно уютно и чувствовалась женская рука. На стенах висело много картин, а семейные фото развешены и расставлены повсюду, особенно много их было на столе.
– Мама всегда говорила, что это ее командный штаб, – пояснил Ли. – В этом столе все ее записи по ведению хозяйства. Почитай, они могут помочь тебе разобраться во всем. Здесь есть внутренний телефон, а компьютер мы купим. Теперь это твой штаб, Райнон Ричардсон.
– Спасибо, – прошептала тронутая его доверием девушка.
Ли открыл ящик стола и достал оттуда ежедневник.
– Маргарет Ричардсон, – произнес он тихо, – Но теперь хозяйка здесь ты.
– Ли, – выдохнула Райнон. – Мужчинам трудно без женщины и… Может, пора простить Андреа?
– Возможно, – он пожал плечами. – Тебе нужно завести свой ежедневник. Ладно, – Ли закрыл ящик. – Встретимся у бассейна, скажем, в половине шестого?
Райнон кивнула.
Но когда он ушел, она еще долго сидела в кресле его матери и размышляла над всем, что произошло. Об Андреа и ее месте в семье Ричардсон девушка подумает позже, а сейчас ей нужно подготовить Саутхолл к предстоящему приему.
Записи Маргарет очень помогли Райнон.
Девушка наняла армию уборщиков, а также нашла телефоны кровельщика, маляра и газонокосильщика в помощь Клиффу. Все они согласились помочь Райнон, чтобы Саутхолл засиял своим прежним великолепием.
Дни летели друг за другом сумасшедшей чередой. Райнон так уставала, что иногда еле доходила до постели и тут же засыпала.
– Мы поедем в отпуск, когда все закончится, – сообщил Ли однажды ночью, лежа в объятиях жены.
– Ммм… – сонно промурлыкала Райнон.
– Как насчет уединенного острова?
– Да, мило.
– Всего лишь мило?
– Очень мило.
– Так-то лучше. Не знаю, как тебя благодарить за все, что ты сделала, Райнон.
– Мне кажется, я знаю. Просто обнимай меня, пока я не засну. Я так устала.
– Хорошо. Сладких снов.
Райнон стояла рядом с Ли в церкви, заполненной цветами.
Играла дивная музыка, а речи друзей и родных звучали вдохновляюще. Особенно прощание Ли, пропитанное восхищением и уважением к отцу.
От финальной сцены пробирала благоговейная дрожь. Это был выбор Ли.