355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линда Ховард » Независимая жена (ЛП) » Текст книги (страница 8)
Независимая жена (ЛП)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 21:58

Текст книги "Независимая жена (ЛП)"


Автор книги: Линда Ховард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)

– Большое удовольствие встретиться с вами, господин посол, – ответил Рис, пожимая руку. – Салли, позволь представить тебя сэру Александру Уилсону Хьюму – послу Великобритании в Сакарии. Господин посол, моя жена – Салли.

Светло-голубые глаза засверкали, когда посол взял руку Салли и осторожно поднес к губам со старомодной любезностью.

– Счастлив познакомиться с вами.

Он улыбнулся, когда Салли пробормотала обычное приветствие.

– Как давно вы замужем, миссис Бэйнс?

Озорная улыбка сморщила ее губы.

– Восемь лет, господин посол.

– Боже! Восемь лет!

Он кинул на нее пораженный взгляд, и она внезапно задалась вопросом, была ли у него причина предполагать, что Рис не женат, когда он знал того прежде. Но если так и было, посол скрыл замешательство за абсолютным хладнокровием и невозмутимо продолжил:

– Судя по вашей внешности, вы слишком молоды, чтобы быть замужем столько лет.

– Это правда, – ровно согласился Рис. – Она выглядит моложе своего возраста.

Посол взглянул на него с недоумением, но Салли просто улыбнулась наглости Риса, несмотря на глухую боль, распустившуюся внутри при мысли об общеизвестных изменах мужа. Надо просто выкинуть все из головы, твердо велела она себе. Только наивная идиотка могла ждать преданности от такого мужчины, как Рис; он слишком сексуальный, слишком привлекательный!

Через несколько часов, когда они, наконец, сели в такси и возвращались в свою гостиницу, Салли спокойно прокомментировала:

– Бедняга этот посол, он хорошо прикрыл тебя, не так ли? Но теперь считает тебя бабником.

– Я надеялся, что ты не заметишь, – криво усмехнулся Рис, – но ты ничего не пропускаешь, не так ли? Не крась меня чернее, чем я есть, Салли. Ты говорила, что никогда и не надеялась, что я буду жить как монах, но я почти так и жил. Бывало множество встреч, которые заканчивались тем, что я провожал леди домой и ничего больше.

– Ты лжешь, – заявила она безучастно. – Полагаю, ты ждешь, что я поверю, что Корал Уильямс – только друг?

– Не враг, это точно, – ответил он, рот дернулся в усмешке.

Она не поверила ему, когда он продолжил:

– Мне хотелось внушить тебе, что она моя любовница, и так заставить тебя ревновать, но полагаю, что это не сработало.

Салли недоверчиво засмеялась. Ни разу за всю жизнь она не слышала ничего более абсурдного. Рис всегда был чувственным животным, его страсти бродили недалеко от поверхности, и очень легко пробуждались. Надо быть полной идиоткой, чтобы поверить, что он был предан ей все эти семь лет, прожитые раздельно. Она даже не уверена, что он не изменял ей, когда они были вместе!

– Прости.

Она снова засмеялась.

– Попробуй сказку по-правдоподобнее. Хотя… это не имеет значения.

Рис вздохнул сквозь стиснутые зубы и, взглянув на него, она увидела вспышку гнева в глазах.

– Я сделаю это значимым, – мрачно пообещал он.

Или это была угроза?

Она понимала, что он собирается заняться с ней любовью, как только они окажутся в гостиничном номере, пытаясь переубедить ее, и осторожно наблюдала за ним. Она согласилась провести с ним эти три дня и знала, что они будут спать вместе, но решила ограничить любовные игры ночами. В конце концов, сила его желания знакома ей, даже после всех этих лет. Чего ей хотелось – так это поговорить с ним, узнать его получше, увидеть с той стороны, с которой никогда раньше не наблюдала. Он был ее мужем, но все еще оставался незнакомцем. Салли с печалью осознала, что, вопреки ее планам после возвращения в Нью-Йорк, она все еще искала вариант, при котором они могли быть счастливы вместе, даже понимая тщетность таких надежд.

Они только вошли в гостиничный номер, Рис стянул с плеч смокинг, когда зазвонил телефон. Раздраженно выругавшись, он снял трубку и рявкнул:

– Да?

Салли наблюдала, как он слушает, увидела хмурый взгляд и наморщенный лоб.

– Я сейчас спущусь, – сказал он, повесил трубку и снова натянул пиджак.

– Кто это? – спросила она.

– Портье. Для меня есть сообщение. Я скоро вернусь.

После того, как он ушел, она разделась и повесила платье, затем надела легкое белое платье-блузон, все время обдумывая, что он сказал. Сообщение для него? Почему они не зачитали его по телефону или, еще лучше, не сообщили о нем, когда они шли по вестибюлю пять минут назад? Не слишком похоже на правду, и Салли без колебания оставила комнату и пошла к лифту. В конце концов, на любопытстве она построила новую жизнь.

Но она стала больше чем любопытной – она стала осторожной. Салли вышла из лифта на втором этаже и остальную часть пути прошла по лестнице. Осторожность была вознаграждена. Она открыла дверь на нижней лестничной площадке, выглянула и увидела, что муж стоит, обнимая Корал Уильямс, которая смотрит на него заплаканными глазами. Салли не могла расслышать, о чем они говорили, но Рис вместе с Корал вошел в лифт, и двери скользнули, закрываясь.

Твердо сжав губы, Салли вернулась в гостиничный номер и стремительно собрала одежду. Вот тебе и все рассказы о верности! У них уж точно не просто дружеские отношения, раз Корал последовала за ним в Сакарию. И она не собирается дожидаться его, чтобы выслушать еще больше лжи!

Действовать надо очень быстро; неизвестно, как долго он останется с Корал. Она набросала записку, не обращая особого внимания, что написала, просто какие-то извинения, ей было наплевать. Потом собрала чемодан и сумку, и ушла, еще раз воспользовавшись лестницей.

Легко нашла такси, целая вереница ждала около гостиницы; теперь проблема найти место для проживания. Она знала, что гостиниц в Калидии очень немного. По-французски объяснила водителю, что хочет переехать в другую гостиницу, но не в какую-то широко известную. Он пообещал, и когда Салли увидела отель, то поняла, почему тот не популярен; он выглядел так, как будто французский Иностранный легион штурмовал его стены. Маленькое, старое и примитивное здание, свирепый усатый мужчина, который оказался портье, оглядел ее с головы до пят, перед тем, как сказать что-то водителю такси на местном языке.

– Он говорит, что есть комната, если хотите, но она не из лучших, – перевел водитель. – Кроме того, вы должны заплатить заранее и должны оставаться в своем номере, потому что лицо не прикрыто и ваш мужчина не с вами.

– Справедливо, – согласилась Салли.

Оставаться в комнате – именно то, что доктор прописал; страховка от того, что Рис найдет ее.

– Но где я буду есть?

Темные глаза сакарианца скользнули по ней, и затем он продемонстрировал, что немного говорит по-французски, сварливо сообщив ей, что его жена принесет еду.

Крайне довольная тем, что смогла объясниться, Салли поблагодарила его, просияв огромными блестящими глазами. Когда водитель уехал, Салли подняла чемодан и молча ждала, когда хозяин поведет ее в комнату. Вместо этого он свирепо глянул на нее, затем наклонился и взял чемодан у нее из руки.

– Вы слишком маленькая, – зарычал он. – Моя жена накормит вас.

Потом повел по узкой лестнице к ее комнате и оставил там, Салли обследовала помещение, в котором предстояло спать следующие две ночи. Номер был чистым, но в нем поместилась только односпальная кровать, умывальник, на котором стоял синий кувшин с водой и таз. На кровати лежало экзотическое покрывало и множество подушек, матрац оказался удобным, так что она была довольна.

Жена хозяина принесла поднос, загруженный сыром, хлебом, апельсиновым соком и кофе. Она оглядела Салли с головы до пят, поразившись при виде стройных ног Салли, и робко улыбнулась в ответ на усмешку Салли.

После еды Салли сняла платье и обувь; раз уж она вынуждена провести в этой маленькой комнате сорок восемь часов, надо устроиться с комфортом. Покопавшись в чемодане, вытащила длинную футболку и натянула на себя; одетая только в футболку и трусики, она чувствовала себя прохладно, насколько возможно, раз приходится терпеть какую-то одежду на теле. Потом распаковала вещи и повесила проветриться.

От нечего делать легла на кровать и попыталась увлечься одной из книг в мягкой обложке, которые захватила с собой, но жара угнетала, и она с тоской вспомнила комфорт кондиционированного воздуха гостиницы «Калидия». Шлепнувшись на спину, Салли подняла книгу, чтобы обмахиваться, и только тогда заметила старомодный вентилятор с лопастями на потолке.

– Потолочный вентилятор! – восхищенно закричала она, спрыгнула с кровати и начала искать выключатель.

Она не поклялась бы, что гостиница подключена к электричеству, но на стене был выключатель, и когда она щелкнула им, вентилятор со скрипом пришел в движение. Нежное веянье воздуха по коже уменьшило ощущение духоты, и она вернулась на кровать.

Она снова попыталась читать книгу, но мысли о Рисе продолжали крутиться в голове, не давая сосредоточиться, и внезапно мучительный взрыв рыданий вырвался из горла. Пораженная слезами и не в силах остановить их, она уткнулась головой в подушку и плакала, пока не заболела грудь и не распухли глаза. Плакать из-за Риса? Она зареклась семь лет назад, что он никогда больше не заставит ее рыдать, и верила, что избавилась от всех иллюзий о нем, но вид того, как он обнимает Корал за талию, ударил как кувалдой. Неужели она всегда будет дурой по отношению к этому человеку? Что он тогда сказал? «Я сыт по горло твоими слезами», или что-то в этом роде, и все же она снова ревет из-за него. Пустая трата времени.

Она должна радоваться, что увидела его с Корал, прежде чем позволила Рису сделать из себя полную идиотку. Именно безрассудная слабость к нему позволила ей, даже зная, что совершает глупость, все-таки ответить на его любовные ласки – жаждать его любовных ласк – если уж быть до конца честной перед собой. И подсознательно она надеялась, что все каким-то образом, уладится между ними. Ей следует раз и навсегда усвоить правду: причина, по которой Рис захотел вернуть ее, был секс, а не чувства; только физическое вожделение. Секс между ними всегда был хорош. Даже больше, чем хорош. Они подходили друг другу – своими потребностями, инстинктами и откликами, и каждый умел довести другого до безумия. В этом не было ничего искусственного; в обоих это было врожденным, и неважно, что именно делало каждого из них настолько физически привлекательным для другого.

Познав его страсть, разве она не отвергала всех других мужчин, понимая, что не получит от них сравнимого с тем, что было у нее с Рисом? Но невозможно представить, что и Рис так же отказался от женщин; его сексуальный аппетит слишком устойчивый и сильный, хотя, без сомнения, он тоже питает к ней слабость. Но ей недостаточно только секса! Она любит его и хочет, чтобы та любовь вернулась. Они не могут провести всю жизнь в постели; должно быть что-то еще.

С ожесточенной решимостью она вытерла слезы и стала думать, чем бы заняться. Чтение не помогло, жаль, что не захватила с собой рукопись. Но даже без рукописи и машинки, разве нельзя записать все от руки и перепечатать, когда вернется домой? Она знала, что может забыться в творчестве и подальше оттолкнуть боль.

Салли никогда не отправлялась в дорогу без нескольких блокнотов, уложенных в сумку, так что вытащила один из них и села на кровать, пристроив бумагу на колене, потому что в комнате не было ничего, что можно использовать как стол. Припомнила, на чем остановилась, и через нескольких минут работа пошла. Итак, что будет, если Рис снова бросит ее? Она по-прежнему вполне самостоятельна, обладает недавно обнаруженным талантом и работоспособностью. Научилась жить без мужа и оказалась дурой, раз осталась в журнале, после того, как узнала, что он купил его. Она беззащитна перед ним и всегда такой была, но знала, что не позволит ему снова занять главное место в своей жизни, как это было когда-то. Ее почти разрушила безумная потребность в его прикосновениях, улыбке, в его присутствии.

Но что, если она забеременела? Мысль пришла из ниоткуда, она уронила авторучку, провела рукой по плоскому животу и задумалась. Подсчитав дни, она поняла, что это возможно, даже вероятно. Но теперь ситуация совсем другая: она не испугается, потому что стала самостоятельным человеком. И с радостью примет шанс родить ребенка только для себя. Часть ее очень хотела ребенка, жаждала баюкать маленькое извивающееся тельце в своих руках. Ей не дали возможность даже подержать сына: они немедленно убрали его, и она только мельком увидела синюшнее маленькое личико. Другой ребенок… еще один сын. Внезапно с неистовой безумной тоской она захотела этого ребенка. Пусть она не может иметь Риса, но может родить от него ребенка, и отдать малышу всю любовь, которая не нужна мужу.


Глава 8

Утром, в день благотворительного бала, Салли представляла собой комок нервов, частично в результате того, что два дня просидела взаперти в этой крошечной комнате, а частично потому, что ужасалась снова предстать перед Рисом. Она знала так же точно, как цвет собственных глаз, что он не покинул город – ждет, что она появится на балу. И наверняка в ярости, мягко говоря.

Салли надела лавандовое шелковое платье, которое привезла для бала, и отметила, что оно затемняет ее глаза до фиолетового цвета. Легкие сиреневые тени на веках сделали взгляд таинственным, и она подчеркнула эффект искушенности, подняв волосы вверх в строгий пучок, удерживаемый тремя крошечными бабочками из аметиста.

Вот-вот должно подъехать такси, так что она собрала чемодан, чтобы не возвращаться сюда после бала, и осторожно спустилась по узкой лестнице, не желая подвернуть лодыжки на высоких каблуках. Хозяин сидел справа от лестницы и поднялся на ноги, увидев, что она спускается. Пристальным взглядом пробежался по ней с головы до пят, и она почувствовала напряженность его мощных мускулов. У нее появилось неприятное ощущение, что этот сакарианец хотел бы завести гарем с ней в качестве первой наложницы!

Но он только сказал на примитивном французском:

– Вам опасно быть одной в этой части города. Хотите, провожу вас до такси?

– Да, спасибо, – серьезно ответила она и заметила, что на этот раз он не предложил ей донести чемодан, но была благодарна за эскорт даже на короткое расстояние до такси, ожидающего снаружи.

Водитель усмехнулся и вышел, чтобы открыть дверцу, когда они приблизились.

У ворот дворца ей пришлось отпустить такси, потому что водитель не имел права въезжать на дворцовую территорию. Ее имя было внесено в список гостей, и охранник с ястребиным лицом сопроводил ее ко дворцу, и даже поставил чемодан в маленький стенной шкаф, перед тем, как проводить ее к огромному залу, украшенному для бала.

Хотя она прибыла рано, там собралось уже немало людей, женщины оделись, как разноцветные бабочки, и обилие драгоценностей заставило поднять брови. К ее радости было много мусульманских гостей, и она не сомневалась, что не все смуглые мужчины – некоторые в традиционных головных уборах, некоторые в европейской одежде, – были сакарианцами; вероятно, Рис мог назвать имена большинства из них. И присутствовали несколько мусульманских женщин, тоже хорошо одетых, молчаливых, оглядывающихся вокруг огромными влажными темными глазами. Ей очень хотелось поговорить с ними, расспросить об их жизни, но она чувствовала, что любопытство не будет благожелательно встречено.

Внезапно Салли почувствовала покалывание на левой стороне лица и подняла руку, чтобы коснуться щеки. Наконец поняла и слегка повернула голову, чтобы буквально уткнуться в разъяренный пристальный взгляд Риса. Кремниевые глаза, челюсть, высеченная из гранита. Салли вздернула подбородок и вернула ему такой же взгляд, потом вся подобралась, пока он шагал к ней с подавленным бешенством в каждой линии мускулистого тела.

Она стояла как вкопанная, когда он дошел до нее, охватил тонкую талию твердыми пальцами и сжал, не причиняя боли, но показывая, как он мог бы переломить ее пополам. Раздраженный голос проскрежетал:

– Нужно показать тебе кто здесь босс, детка, и я именно тот мужчина, который сделает это. Где тебя черти носили?

– В другой гостинице, – небрежно сообщила она. – Я с самого начала сказала тебе, что не хочу возобновлять наш брак, и именно это имела в виду.

– Ты согласились на трехдневную попытку, – мрачно напомнил он.

– Согласилась. Я согласилась бы ограбить банк, чтобы помешать тебе следить за мной. Так что?

Она подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза.

– Я лгала тебе, а ты лгал мне. Мы квиты.

– Когда я тебе лгал? – рявкнул он, ноздри раздувались от ярости, которую приходилось подавлять, потому что они находились в публичном месте.

– Насчет Корал. – Она подарила ему ледяную улыбку. – Кажется, ты не понимаешь, что я не возражаю, если у тебя другая женщина, меня действительно это не волнует. – Самая большая ложь, когда-либо произнесенная ею. – Но я не переношу людей, обманывающих меня. Итак, ты жил почти как монах, не так ли? И я должна поверить, что Корал последовала за тобой в Сакарию со слезами на красивых глазах исключительно из-за платонических отношений?

– Не знаю, как ты пронюхала о Корал… – нетерпеливо начал он, но она прервала его.

– Я проследила за тобой. У меня любознательная натура. Это помогает стать репортером. Так что, мой дорогой муж, я видела, как ты успокаивал свою любовницу и повел ее в номер, и вышел оттуда не сразу, иначе успел бы меня застигнуть!

– Это ты виновата, что я повел ее в номер, – зарычал он, пальцы сдавили ее запястье. – Я не просил ее следовать за мной и не лгал тебе. Она никогда не была моей любовницей. Но она оказалась здесь, и она рыдала, а я задавался вопросом, не была ли ты права, когда сказала, что она любит меня. Я никогда не предполагал такого, потому что она встречалась с другими мужчинами, я назначал свидания другим женщинам, но возможно, ты заметила что-то, что я упустил. Я решил, что должен объясниться с ней, поэтому проводил в номер и рассказал ей правду о нас. Через пятнадцать минут я вернулся в нашу комнату и нашел только твою чертову записку! Мне хочется свернуть тебе шею, Салли. Я почти сошел с ума, беспокоясь о тебе!

– Я же сказала, что могу позаботиться о себе, – пробормотала она, неуверенная, поверить ему или нет.

Но она не отважится поверить! Как можно? Она знала его слишком хорошо, знала неуемность его сексуального аппетита.

В этот момент дальнейшая беседа была прервана появлением короля Сакарии, его королевского высочества Абу Гарун аль Махди. Все поклонились, женщины сделали реверанс, включая группу американок, и король выглядел довольным. Он был невысокого роста, как и многие сакарианцы, но пятьсот лет правления его династии явственно проступали в гордой осанке и прямом проницательном взгляде. Он приветствовал гостей сначала на безукоризненном английском, потом по-французски и, наконец, на арабском языке.

Салли напряженно вытянулась на цыпочках, чтобы получше его рассмотреть, и на мгновение ее глаза встретились с глазами монарха. После секундного колебания он слегка кивнул с медленной, чуть застенчивой улыбкой, она в ответ улыбнулась ему тепло и дружелюбно; потом короля скрыла группа обступивших его людей.

– Ты произвела впечатление, – Рис посмотрел на нее прищуренными глазами.

– Все, что я сделала – просто улыбнулась ему, – раздраженно защищалась Салли, потому что ей показалось, что он в чем-то обвиняет ее.

– Такая улыбка – открытое приглашение, детка, – протянул муж.

Он собирается быть невыносимым; он сделает этот день настолько трудным для нее, насколько сможет.

– Разве сейчас не должна начаться демонстрация мод? – спросила Салли, благодарная за что угодно, что освободит от его неусыпного внимания.

– Через полчаса, – ответил Рис и потянул ее за собой в помещение для дефиле.

Несколько ведущих дизайнеров мира организовали для Марины это шоу, и стулья, расположенные вокруг подиума, были уже наполовину заполнены. Изысканно одетые женщины смеялись и болтали, в то время как их учтивые спутники поглядывали вокруг со скрытым интересом.

Салли осенило, и она пробормотала Рису:

– Полагаю, что Корал – одна из манекенщиц?

– Конечно, – подтвердил он напряженным голосом.

– Тогда мы обязаны занять наилучшие места, – съязвила она. – Уверена, что даже дикие лошади не утащат тебя отсюда.

Его пальцы болезненно впились в ее руку.

– Замолчи, – прорычал он. – Господи, ты не можешь просто заткнуться?

Он повернул голову и прежде, чем она запротестовала, решительно вывел ее из комнаты. Пролаял вопрос охраннику, который ловко козырнул им, потом что-то объяснил и повел ее вниз по коридору к маленькому помещению. Рис своим телом втолкнул ее в комнатку и закрыл за ними дверь.

Надеясь отвлечь его от лютой ярости, отразившейся на лице, Салли поспешно спросила, – что это за место? – оглядывая каморку, словно крайне заинтересовалась ею.

– Какая разница, – не поддался Рис голосом настолько неровным, что слова были едва различимы, и затем двинулся к ней с мрачной целеустремленностью.

Салли попятилась от него, но сделала только несколько шагов, когда он поймал ее.

Ничего не говоря, он притянул ее к себе, накрыл ее рот своим и поцеловал с таким пожирающим голодом, что она забыла о сопротивлении. В любом случае, это бесполезно; по силе она ему не соперник и он держал ее настолько близко, что их тела вжимались друг в друга от плеч до коленей. Кровь забарабанила в ушах, и она погружалась в него, поддерживаемая только его руками.

Через несколько томительных минут он поднял голову и осмотрел покрасневшее, захваченное любовью лицо.

– Не говори со мной о других женщинах, – приказал он негромко, прерывистое дыхание ласкало ее губы. – Никакая другая женщина не может возбудить меня так, как ты, даже когда ты ничего не делаешь для этого, маленькая ведьма. Я хочу тебя прямо сейчас, – простонал он, нагнув голову, чтобы прикоснуться губами к ее рту.

– Это… это невозможно, – прошептала Салли, но протест был чисто символическим.

Чувственный огонь, который горел в нем, сжигал и ее тоже, и если бы он настоял, она не нашла бы сил сопротивляться. Каким-то образом Рис сумел осознать, где они находятся, и убрал от нее дрожащие руки.

– Знаю, черт возьми. – Он тяжело вздохнул. – Думаю, нам лучше вернуться, если ты сможешь посмотреть показ мод без единого слова о Корал, – мрачно предупредил он.

Дрожащими пальцами она восстановила ущерб, нанесенный макияжу, и предложила ему платок, чтобы убрать помаду с губ. Он вытер рот и слегка улыбнулся яркому мазку на ткани.

– Что ты сказал охраннику? – наконец спросила Салли, подчиняясь потребности поддерживать вялую беседу.

– Я сказал ему, что ты почувствовала слабость, – ответил он. – Ты и в самом деле казалась бледной.

– А теперь? – громко поинтересовалась она, касаясь щек.

– А теперь нет. Ты выглядишь зацелованной, – протянул он.

Кровь все еще мчалась по ее телу от страстного томления, когда они заняли свои места на показе, и парад моделей едва фиксировался сознанием. Она ощущала только высокое тело Риса рядом с собой, так близко, что чувствовала тепло его ноги и уникальный мускусный запах. Сердце тяжело билось в груди. И только Корал привлекла внимание, ее взгляд устремлялся к Рису, словно притянутый, капризная чувственная улыбка на безупречных губах предназначалась ему одному. Искоса взглянув на Риса, Салли увидела невозмутимое лицо, но сжатые челюсти выдавали внутреннее напряжение, и она снова уставилась на Корал с тошнотой в желудке.

Программа бала была насыщенной, каждая минута расписана. После демонстрации мод состоялся ужин «тысяча долларов за тарелку», все доходы от которого предназначались на благотворительность. Затем танцы, потом выступление знаменитого американского певца, для Салли часы текли с ощущением, словно она находится под водой. Рис был с ней рядом каждую минуту, но она не могла забыть мимолетное выражение его лица, когда он увидел Корал.

Почему она позволяет ему мучить себя? Никаких иллюзий насчет него не осталось, и она уже определила свой собственный порядок действий. Когда они вернутся в Нью-Йорк, она уедет – все очень просто. Но по каким-то причинам не в силах преодолеть глубочайшего уныния, она выпила больше шампанского, чем намеревалась, осознав этот факт только когда комната закружилась вокруг в тумане, и она уцепилась за руку Риса.

– Тебе уже достаточно, – мягко сказал он, забирая бокал из ее пальцев и отставляя в сторону. – Думаю, тебе надо что-нибудь съесть, например, кусок пирога. Давай.

С нежным участием он удостоверился, что жена ест, постоянно приглядывая за ней. Почувствовав себя лучше, она благодарно улыбнулась мужу.

– Сколько еще до интервью? – пробормотала Салли.

– Уже скоро, милая, – утешил он, словно чувствуя ее угнетенное настроение.

Но, наконец, ужин закончился, и Салли с Мариной остались наедине в частных апартаментах, которые король предоставил в их распоряжение.

– Король действительно славный, – объяснила Марина. – Думаю, что он застенчив, но всячески пытается скрыть это. И, конечно, приучен игнорировать женщин в любой сфере, кроме сексуальной, и он так и не смог привыкнуть общаться с ними на общественных мероприятиях, несмотря на свое английское образование.

– Твой муж прошел ту же школу? – спросила Салли, думая, что Зейн, кажется, не имеет никаких проблем с женщинами.

– Нет, и его отношение к женщинам слегка модернизировано, – криво усмехнувшись, ответила Марина. – Представляешь, он держал гарем до нашей помолвки. Я заставила его отпустить их всех, прежде чем согласилась выйти за него замуж! – самодовольно пояснила она.

Салли подавилась смехом и ахнула.

– Гарем? Шутишь! У них до сих пор так принято?

– Конечно, а как ты думаешь, почему в королевском семействе так много принцев? Мусульманская религия разрешает иметь четырех жен и столько наложниц, сколько мужчина сможет содержать, и Зейн уж точно имел большой выбор любовниц, чтобы занять ночи!

– И что ты сказала ему, чтобы заставить дать им отставку?

– Предоставила ему выбор – или я, или другие женщины, и однозначно дала понять, что не собираюсь делить его с кем-то еще. Ему не понравилась идея распустить гарем, но, в конце концов, он понял, что мой ограниченный американский ум просто не может принять такую ситуацию.

Их глаза встретились и они захохотали, но вскоре их прервали Рис и Зейн.

– Думаю, интервью было очень серьезным, – прокомментировал Рис, проходя вперед, чтобы упасть рядом с Салли.

– Скорее личным, – парировала Салли.

Властный рот Зейна насмешливо изогнулся, и он растянулся возле Марины.

– Мы не смогли удержаться, – объяснил он. – Я представил Риса его величеству, – сказал он, устало ссутулив широкие плечи, и усмехнулся воспоминаниям. – Думаю, что заставил ревновать некоторых дипломатов, особенно потому, что у нас состоялась длительная беседа, но голоса были слишком тихими, чтобы что-то подслушать!

– Госдепартамент, вероятно, попытается допросить меня, – добавил Рис.

Что-то щелкнуло в памяти Салли и она небрежно спросила Зейна:

– Как вы познакомились с Рисом?

– Он спас мне жизнь, – быстро ответил Зейн, дальнейших объяснений не последовало, и Салли удивленно подняла брови.

– Тебе незачем это знать, – поддразнил Рис. – Мы оба оказались там, где не предполагали очутиться, и едва остались в живых. Оставим эту тему, детка. Лучше расскажи, как вы встретились с Мариной.

– О, это достаточно просто.

Марина пожала плечами.

– Мы встретились в колледже. Ничего необычного. А теперь, почему бы вам обоим не уйти? Как мы с Салли сможем поболтать в присутствии свидетелей?

Оба мужчины засмеялись, но ни один не двинулся, чтобы ретироваться, так что пришлось вовлечь их в беседу. По правде говоря, не следовало прогонять их. Рис находился здесь не ради интервью, но все еще оставался репортером, и каким-то образом мало-помалу получил его. Несмотря на раздражение, Салли могла только восхищаться, как ловко он формулировал вопросы к Зейну. Некоторые были прямолинейными и задавались в упор; другие содержали тонкие намеки, позволяя Зейну уклониться от вопроса или отвечать, если пожелает. В ходе этой беседы Зейн был откровенен в своих ответах, и Салли понимала, что выслушивает потенциальную бомбу. Он рассказывал Рису о таких вещах, о которых, возможно, не сообщал и главам иностранных государств, и, казалось, питал абсолютную уверенность в том, что Рис знает, о чем может сообщить, а что должен забыть.

Постепенно Салли начала понимать острый, как бритва, ум человека, который управлял финансами быстро развивающейся экономики и медленно вел свою страну в двадцатое столетие. Он был авантюристом, но одновременно и патриотом. Возможно, по этой причине король так сильно полагался на своего молодого министра финансов и позволял сакарианской политике руководствоваться западными ориентирами.

Немалую роль в этой политике играла и Марина. Как Зейн имел значительное влияние на короля, так и Марина оказывала огромное влияние на Зейна. Салли не знала, осознает ли это сам Зейн; мужчина, который до недавнего времени содержал гарем, вероятно, даже сам себе не признается, что жена является главным фактором выбора направления его политики. Вряд ли король будет доволен, если скажут, что Марина обладает косвенным влиянием на трон. И все же улыбчивая красивая молодая женщина, так явно влюбленная в мужа, играла важную роль в сценарии, который мог затронуть весь мир из-за сакарианской нефти.

Наконец беседа перешла на общие темы, и Марина спросила, сможет ли Салли освободиться и навестить ее попозже, в этом году. Салли уже открыла рот, чтобы согласиться, но Рис вмешался, прежде чем она смогла сказать хоть слово.

– Я собираюсь снимать документальный фильм в Европе поздней осенью и в начале зимы, – объявил он, – и Салли поедет со мной. Я пока не знаю точный график съемок, но позже сообщу.

– Обязательно, – настаивала Марина. – Мы редко видимся теперь. По крайней мере, когда я жила в Нью-Йорке, мы умудрялись поймать друг друга в городе раз в месяц, или около того.

Салли воздержалась от комментариев, но про себя подумала, что Рис слишком многое считает само собой разумеющимся. То-то он удивится, когда она уйдет из его жизни и исчезнет навсегда!

Было уже поздно, когда они покинули дворец, и поскольку времени едва хватало на то, чтобы успеть на рейс, Зейн распорядился доставить их в аэропорт. Салли и Рис ехали в личном лимузине Зейна, их багаж проверили и без промедления пропустили в самолет.

Всю поездку до аэропорта Рис зловеще молчал и по-прежнему безмолвствовал, пока они устраивались на своих местах в самолете. Ее это вполне устраивало; она устала и не испытывала желания спорить с ним. В любом случае, она всегда добивалась большего успеха, вступая в сражение вслед за ним. Она слишком импульсивна, слишком опрометчива, не умеет управлять собственным темпераментом, тогда как Рис заранее хладнокровно рассчитывал каждый ход.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю