Текст книги "Тайный знак"
Автор книги: Лина Баркли
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
2
Мисс Блайт сделала глоток, вдыхая терпкий аромат вина.
– Ну, может быть, не совсем супербогачом, – осторожно начала она. – Я имею в виду, что вам, может, и не удастся построить роскошный гараж и набить его последними моделями «феррари». Но вы сможете жить куда богаче, чем сейчас.
– Вот как, – тихо промолвил Кенит и окинул взглядом комнату.
Эва заерзала на диване.
– Я не хотела сказать, что сейчас вы живете бедно, – попыталась она выпутаться из неловкого положения, в которое сама себя загнала. – У вас очень милый дом… пыли вот только многовато…
Она смущенно умолкла. Что он там говорил о своем отсутствии? Где же он был, раз дом пришел в такое запустение?
– Послушайте, – прервал ее Кенит, – когда вы на дне ямы, копать больше не нужно.
Эва молча уставилась на него. Он чокнулся с ней и внезапно спросил:
– А что вы на самом деле здесь делаете?
– Я уже сказала, – еще больше смущаясь, ответила она. – Дело связано с вашим наследством.
Уолкер досадливо качнул головой.
– Мой давно затерявшийся чикагский дядюшка умер, скорее всего, с перепою, а я унаследую его пустые бутылки из-под виски. Такое важное наследство, что некоторые солидные адвокатские фирмы, находящиеся… – он вынул из нагрудного кармана письмо, – на Мичиган-стрит, в Чикаго, решили послать адвоката по делам наследования. А та как раз собирается выйти замуж! И ее тем не менее отправляют сюда, в эту глухомань – только для того, чтобы рассказать мне о таре из-под скотча? Почему же вы просто не написали?
– Да написали же, – поторопилась успокоить недоверчивого наследника Эва. – Просто здесь плохо работает почта. Наверное, письмо затерялось в Грейтоне.
Уолкер допил вино.
– Заберу его, когда в следующий раз поеду в город. Сюда мне почту не доставляют. – Обвив пальцами запястье Эвы, он взял у нее свободной рукой бокал и поставил на пол. – Так. А теперь все же ответьте, что именно привело вас сюда? Или мне нужно догадываться самому?
Пальцы Кенита держали руку гостьи, но она знала: стоит попытаться высвободиться, и он сожмет запястье как стальными тисками. Видно, придется в конце концов рассказать ему, что немаловажная причина, по которой она оказалась здесь, – это Дэвид. Дэвид и его любовница. И безудержное стремление жениха прибрать к рукам адвокатскую контору. Впрочем, все это не имеет отношения к делу и она совсем не собирается делиться своими личными проблемами с малоизвестным клиентом. Эва подняла на него глаза.
– Я действительно приехала, чтобы обсудить дело о вашем наследстве.
В его синих глазах читалось явное недоверие.
– Вы от чего-то убегаете, да? Или правильнее сказать – от кого-то? Может, от вашего так называемого жениха?
Он отпустил наконец ее руку.
– Не ваше дело! – взорвалась она.
Его бесцеремонность вывела-таки девушку из себя.
– Да вы сами сделали это моим делом, едва постучались в дверь, – ухмыльнулся он.
– Вы понимаете, о чем идет речь? – нетерпеливо спросила она. – Или до вас плохо доходит? – Эва умолкла, почувствовав, что слишком резка с Уолкером. – Простите, – пробормотала она, устало проведя рукой по лбу. – Я погорячилась.
– Пожалуй, – согласился он, холодно глядя на девушку. – Но ведь я вас сюда не приглашал, и вообще мне не очень-то нравятся ваши манеры.
– Мои манеры? – вспыхнула Эва. – Неплохо звучит, особенно из ваших уст.
Уолкер внезапно рассмеялся и невозмутимо заявил:
– А я-то думал, что городским женщинам нравится незатейливый ковбойский подход простодушных парней вроде меня.
– Да вы так же просты, как теория относительности Эйнштейна, – ехидно парировала Эва.
– Это какого же – Джефа Эйнштейна из Уэст-Йеллоустона или его дальнего родича из Грейтона?
Уолкер уже открыто издевался над нею! Девушка раскрыла, было, рот, но Кенит не дал ей заговорить.
– А что вам обо мне известно? – самодовольно спросил он.
– Совсем немного, – призналась Эва.
– Вас что же, не просветили? – не унимался «простодушный» ковбой.
Она смущено пожала плечами.
– Вашим делом занимался мой отец, но он заболел. Его партнер, мистер Голдберг, кратко сообщил мне суть дела. Я собиралась внимательно прочитать документы в самолете. А потом сообразила, что положила бумаги в сумку, которую забрали в багаж. С собой у меня была лишь копия письма. Словом, сейчас у меня в голове такой туман! Сначала-то должен был ехать мой отец. – Она развела руками. – Я не думала, что в данных обстоятельствах это имеет значение.
– Ничего себе адвокат, – буркнул Уолкер.
– Я думала, что вы беспомощный старик! – выпалила Эва. – Того же возраста, что и ваш дядя. Мне казалось, вы очень обрадуетесь деньгам. Я не ожидала…
– …Встретить здесь индейца Ястребиный Коготь? – хохотнул наследник, блеснув синими глазами.
Эва рассеянно потерла лоб.
– Извините, – пробормотала она. – От ваших шуточек у меня в голове сплошной кавардак. Давайте поговорим завтра, после того, как я прочту бумаги. Тогда и объясню вам все в наилучшем виде.
Неожиданно на лице Уолкера появилась нормальная человеческая улыбка.
– Ну вот и хорошо. – Он помолчал и виновато добавил: – Вероятно, я не совсем справедлив к вам.
Эва ожидала чего угодно – смешков или издевок, язвительных замечаний относительно своей профпригодности, но только не этих слов, прозвучавших как извинение. Они застали ее врасплох.
– Есть немного, – растерянно произнесла она.
– Там телефон. – Он махнул рукой в угол комнаты. – Если хотите, можете позвонить жениху.
– Нет! – решительно отказалась она. – Не хочу. – Эва проглотила комок в горле, пытаясь совладать с собой. – То есть, – запинаясь, произнесла она, – я хочу сказать, что вовсе не к спеху.
Уолкер пристально смотрел на нее взором, от которого не могло ускользнуть ничего.
– Чего вы так боитесь, Эва?
– Я не боюсь.
То ли от горечи, то ли от усталости голос ее прозвучал глухо.
– У вас дрожат руки, а глаза как у затравленного зверька, – заметил он. – Я бы сказал, что налицо все признаки страха.
Она ничего не ответила, зная, что не сумеет побороть предательскую дрожь в голосе.
– Знаете, – продолжал он, – мне почему-то кажется, что вы откуда-то сбежали.
– Ерунда! – возразила Эва.
Уолкер пристально посмотрел на нее, и, прежде чем она смогла остановить его, поднял с пола ее сумку.
– Что… что вы делаете? – задыхаясь, спросила девушка.
– Проверяю, – отозвался он. – Вы против?
– Отдайте сумку, – выдавила она.
Он безмолвно скользнул по гостье взглядом, раскрыл замок сумки и вывалил ее содержимое на диван.
– Как вы смеете? – гневно вскричала Эва, ловя катящуюся по подушке губную помаду.
Он поймал гостью за руку и открыл маленький металлический цилиндр.
– Не ваш цвет, – тоном знатока, заявил он.
Эва покраснела, а он, протянув руку, осторожно обвел ее губы пальцем.
– Это цвет нежного коралла, – невозмутимо констатировал Уолкер.
Обомлев, Эва уставилась на него, не зная, что и подумать по поводу столь неожиданного жеста этого бесцеремонного человека. А тот как ни в чем не бывало принялся изучать содержимое сумки. Нелепость, конечно, но девушка не могла не признать, что он действует на нее просто обезоруживающе.
– А вы-то что понимаете в косметике? – фыркнула она, кладя помаду в сумку. – Или вы заказываете последние новинки для своей лошади?
Уолкер улыбнулся.
– Неплохая мысль, – осклабился он, а его длинные пальцы выловили из горки вещей помятую фотографию.
– Не смейте трогать! – завопила Эва, пытаясь отобрать карточку. – Кто дал вам право?
Мужчина отвел ее руку и смерил самодовольным взглядом.
– Вы заявляетесь в незнакомый дом среди ночи и еще спрашиваете, какое я имею право? – Он покачал головой. – Я осторожен, мисс. Когда неизвестные сваливаются как снег на голову, мне хочется убедиться в том, что они именно те, за кого себя выдают.
– Говорю же вам, что я адвокат, – начала злиться мисс Блайт.
– Успокойтесь, я почти поверил, что вы именно та, за кого себя выдаете. – Глаза его остановились на сердитой физиономии девушки. – Жаль, что вы не можете быть так же уверены во мне.
– Но вы же Кенит Уолкер? – неуверенно проговорила она.
– Вы так думаете, потому что я вам это сказал, – заметил он. – Может, я только что убил настоящего Уолкера из-за его наследства. Всего лишь за минуту до того, как вы постучали в дверь.
– Не говорите глупостей, – отрезала Эва, – водитель знал, кто вы.
Кенит серьезно смотрел на нее.
– Логично. Да, я не убийца и не насильник. А прочие пороки? Вы ведь меня совсем не знаете.
Девушку пронзил настоящий страх. Ведь всего несколько минут назад она и впрямь подумала, что перед ней человек темный.
– Вы… Не может быть, что вас только что освободили из тюрьмы. Ведь нет?
На лице Уолкера отразилось такое неподдельное изумление, что Эва почувствовала облегчение. Почему-то сознание отвергало мысль о том, что он преступник.
– Нет, я только вчера освободился от совсем других дел, – загоготал он. – Но это хорошо, что у вас все же возникают некоторые сомнения насчет незнакомцев. Вот и обо мне вам ровным счетом ничего не известно.
– Фред сказал мне по дороге, что вы заядлый лошадник, – возразила Эва и робко добавила: – И неплохой наездник, несмотря на вашу внушительную комплекцию.
Лицо Уолкера смягчилось, и у девушки перехватило дыхание, когда он обратил на нее свой гипнотизирующий взор.
– Фредди тоже был неплохим наездником, – заметил он. – Но вам почему-то не захотелось провести с ним уик-энд.
Мисс Блайт молчала. Сказать ей было нечего, потому что Уолкер совершенно прав. Да она, должно быть, сошла с ума, когда понеслась сломя голову в эту глухомань, но у нее не было другого выбора. А теперь уже не понимала, чего надеялась добиться внезапным бегством. Но уж, конечно, совершенно не представляла, что встретит здесь потрясающе красивого мужчину, речь которого спокойна и логична, а мысли ироничны и остры.
Красавец тем временем разглядывал фотографию.
– Это и есть жених? – спросил он.
Эва молча кивнула.
– И как вы доверились парню с такими злыми глазами и узенькими губами?
– Это не ваше дело! – вырвала девушка фото.
Уолкер уставился на нее с сардонической усмешкой.
– Если вы считаете его таким замечательным, почему же не хотите позвонить ему?
– Я… мы… – начала, было, Эва и смущенно умолкла.
– Размолвка влюбленных? Проблемы перед свадьбой? – полюбопытствовал Уолкер.
Эва уже подумала, а не рассказать ли ему правду, но вовремя спохватилась. Не стоит. Слишком больно было вспоминать о том, что случилось в Чикаго, а тем более – описывать все эти передряги незнакомому человеку. Она покачала головой.
– Мне бы не хотелось говорить об этом.
Брови собеседника вопрошающе вскинулись.
– Хотите, чтобы он подумал над своим поведением?
Эва раскрыла рот от удивления: все-то этот человек понимает.
– Нет, – поспешно солгала она, – просто не хочу, чтобы он знал, где я.
В глазах Уолкера появилось торжествующее выражение. Как будто он заглянул ей прямо в душу и пришел в восторг от увиденного.
– О'кей, Эва Блайт, адвокат, – произнес он. – Я заключу с вами сделку.
– Сделку? – неуверенно переспросила она. – Но мне как адвокату вовсе не пристало вступать в сделки с клиентами.
– Не думаю, – возразил он. – Как же иначе вы дотянете до вторника?
– Вы могли бы подвезти меня в город, – ухватилась за спасительную мысль Эва. – Если бы были так добры, – добавила она, заметив в глазах мужчины раздражение, вызванное ее просительным тоном. – Я могла бы остановиться в одном из отелей, они просто запишут все издержки на мой счет, а я уплачу, когда откроются банки. К тому времени мне переведут деньги.
– Не похоже, чтобы я что-то извлек из нашего знакомства, – задумчиво отозвался Кенит. – Кроме запоздалого удовлетворения от того, что напомнил вам о кое-каких манерах.
– Вы получите наследство, – огрызнулась она. – И довольно приличное к тому же. Чего вам еще нужно?
– Домоправительницу, – бесхитростно ответил он.
– Ну, так теперь она вам по карману, – заметила Эва, еще не чувствуя подвоха и даже не предполагая, что услышит вслед.
Он кивнул, глаза его потеплели.
– Верно. Но, полагаю, мне больше по душе задуманная сделка. Я нуждаюсь в домоправительнице сейчас, пока не появится новая на следующей неделе. Дом в полном беспорядке, к тому же мне надоела собственная стряпня.
Эва резко встала, настороженная его объяснениями и тем, как он смотрел на нее.
– Погодите-ка, – сказала она, – если вы действительно предлагаете мне то, что я сейчас услышала…
– Вот именно, – согласился Кенит. – Вы можете заменить домоправительницу до того, как кончатся праздники. Ни в одну гостиницу в городе вас не пустят, пока вы не предъявите кредитную карточку. Так что я оказываю вам большое одолжение.
– Ничего себе одолжение! – фыркнула Эва.
Лицо Уолкера оставалось невозмутимым.
– Уж поверьте мне, леди. В качестве оплаты вы можете ночевать и питаться здесь, а еще я отвезу вас во вторник в Беллингс, чтобы вы сели на самолет. Или даже вы можете отдать мне бумаги и отправляться прямо сейчас.
Взгляды собеседников встретились.
– Да вы самый нахальный человек из всех, кого я встречала! – взорвалась Эва.
– А вы неразумная, – отозвался Кенит.
– Но через неделю свадьба, и я…
– Обещаю, что вы вернетесь к сроку, – прервал ее мужчина. – Кроме того, – добавил он невозмутимо, – у вас появляется великолепный шанс припомнить все маленькие домашние обязанности. Думаю, ваш будущий супруг это оценит.
Мисс Блайт сердито воззрилась на своего бесцеремонного клиента.
– Я достаточно квалифицированный адвокат, – выпалила она. – И не собираюсь тратить время на то, чтобы застилать постели и готовить обеды супругу, вам или еще кому.
Уолкер поудобнее устроился на диване и закрыл глаза.
– Выход там, – сказал он, махнув рукой в сторону двери. – Закройте за собой дверь, ладно?
– Черт вас возьми, Кенит Уолкер, – взвилась девушка, – я приехала сюда вовсе не затем, чтобы мыть у вас посуду!
– Конечно, – согласился он, – вы смылись сюда, чтобы увильнуть от своих обязанностей по отношению к человеку, за которого собираетесь выйти замуж. А тем временем добрый старина Дэвид, может быть, с ума сходит от беспокойства, пытаясь выяснить, куда вы запропастились.
– Ошибаетесь, – выдохнула Эва.
Приоткрыв глаза, Уолкер пристально посмотрел на нее.
– Вот как? – тихо произнес он. – А может быть, этот Дэвид в вас ошибся?
– Что вы имеете в виду? – выдавила из себя Эва.
– Для девушки, собирающейся выйти замуж через неделю, вы слишком уж беспокоитесь о том, чтобы ваш жених оставался на расстоянии. Поэтому вы и возите с собой его фотографию?
– Что?! – возмущенно воскликнула незадачливая невеста.
– Ну, чтобы вы могли узнать его в брачную ночь.
Это уж слишком!
– Да за кого вы меня принимаете?! – ответила она, и в ее голосе прозвучал ничем не прикрытый вызов.
Почти не осознавая, что делает, Эва шагнула вперед и замахнулась, но мужчина оказался проворнее. Он поймал ее за руку, вскочил с дивана и притянул к себе. Девушка попыталась вырваться, но безуспешно.
– Прекратите! – стала она отбиваться.
– И что же собирается предпринять мисс Блайт, умудренный опытом чикагский адвокат, если я не послушаюсь? – безмятежно осведомился Уолкер.
У Эвы перехватило дыхание.
– Позвоню в полицию, и вас арестуют за сексуальные домогательства, – ответила она со всей решимостью, на какую была способна, и только спустя мгновение сообразила, как нелепо прозвучали ее слова.
– Вот как? – ухмыльнулся он. – Если уж говорить о сексуальных домогательствах, то, поверьте, я способен на большее, чем просто удерживать вас за руку.
Терпеть дальше близость Уолкера было свыше ее сил.
– Нет, я… – начала Эва, но слова застряли у нее в горле.
Кенит властно притянул ее к груди, прижавшись губами к ее губам, и девушка почувствовала, как сильно он жаждет ласки – так, как никогда не жаждал Дэвид. Ей не хотелось сопротивляться, когда язык искусителя скользнул в ее рот. Наоборот, Эва страстно желала, чтобы он продолжал, не останавливался.
Придя в ужас от предательской слабости собственного тела, девушка все же оттолкнула Кенита. И он тотчас же освободил ее, как будто прикосновение обожгло его. Он смерил ее долгим взглядом.
– Все еще хотите позвонить в полицию?
Лица их почти соприкасались.
– Вы ошибаетесь на мой счет, – возразила она.
– Докажите, адвокат Эва Блайт, – мрачно пробормотал он. – Отдаю свою лучшую лошадь, если я не прав.
Девушка провела рукой по дрожащим губам. Выхода нет. Придется заключить с Уолкером сделку, хотя это вовсе не означает покорной сдачи на его милость.
– Если вы так разговариваете со всеми, кого взяли на службу, – произнесла она ледяным тоном, – то неудивительно, что домоправительница ушла от вас.
Уолкер приподнял ее подбородок.
– Вы отказываетесь?
– Нет, я останусь.
– Отлично, – произнес он.
Эва раскрыла глаза в полной темноте и протянула руку к лампе. Было только пять тридцать утра, но спать больше не хотелось. Решив выпить чего-нибудь горячего, она накинула захваченный из дому шелковый халат и отправилась в кухню.
Включив свет, девушка ахнула при виде царившего на кухне беспорядка. Неудивительно, что Уолкеру требовалась экономка.
Можно было подумать, что здесь погуляла половина ковбоев Вайоминга.
Кучи грязной посуды громоздились в раковине и на столе, липком от пролитого пива и грязном от окурков и пепла. Мисс Блайт охватила ярость. Этот тип, кажется, думает, что нанял посудомойку?
– Ну уж нет! – Она чертыхнулась и упрямо повторила: – Не выйдет!
– Теперь пути назад нет, – произнес голос за спиной.
Она резко повернулась и увидела на пороге Уолкера.
– Вы сказали «домоправительница», – вспыхнула Эва, отчаянно затягивая потуже поясок халата, показавшегося прозрачным под мужским взглядом. – Я не думала, что придется вычищать конюшни!
Уолкер вздохнул, молча прошел к столу и, вытащив из кучи грязной посуды кофейник, начал споласкивать его в раковине. Движения его были ловкими, а в нем самом ощущалась грация, и Эва не могла отвести от него глаз. Он обернулся к ней:
– Ну, видите, как все просто. Один парень даже вошел в историю, вычистив авгиевы конюшни. Все будет в порядке, – улыбнулся он, вытряхивая из кофейника последние капли воды.
Эве хотелось затопать ногами.
– О каком порядке вы говорите, черт возьми! Если вам надо вычистить дом, вызовите уборщиков, я так делаю у себя дома, в Чикаго. Здесь так загажено!
– Знаю, – ответил он. – Уверен, молодая женщина с вашей энергией быстро наведет безупречный порядок. Да это и полезно – укрепляет характер.
– Мне не надо укреплять характер, спасибо, – огрызнулась Эва. – Откуда здесь грязь-то такая? За день не уберешь.
Уолкер понимающе кивнул – кажется, разговор принимал конструктивный характер.
– Ну, это нетрудно. Перегон двухсот лошадей из южных штатов в Монтану каждую весну отнимает много времени. Парни использовали мой дом в последнюю неделю, пока шел ремонт на их ранчо.
– Парни? – эхом отозвалась Эва. – Вы имеете в виду – ковбои?
– Если хотите. Некоторые предпочитают, чтобы их называли верховыми, но, – он пожал плечами, – на самом деле это одно и то же.
– Вы хоть взяли с них плату за жилье? – начала оттаивать девушка. – На вашем месте, я бы пожаловалась их боссу и заставила все вычистить. Это просто безобразие.
Уолкер усмехнулся – видно, слова ее показались ему забавными.
– Да нет уж, – промолвил он, – я сам-то всего лишь бедный неграмотный ковбой. Требовать компенсацию – не по моей части.
Эва пристально посмотрела на него.
– Почему вы называете себя неграмотным?
– Да ведь это вы вчера заявили, что я не умею читать, – ответил он спокойно.
Девушка почувствовала, что краснеет.
– Но ведь это было сказано сгоряча, – возразила она. – Вы же знаете, что я имела в виду.
– Знаю? – удивленно спросил он. – Похоже, адвокаты привыкли идти напролом, и никто еще не говорил им, что так не делается.
– Неправда! Мы как раз защищаем интересы людей.
– А как насчет Дэвида? Его интересы вы тоже защищаете? – ехидно спросил Кенит.
– Дэвиду не нужна моя защита, – вспыхнула Эва, – а вот я…
Она умолкла, чуть не выложив чужому человеку всю правду о своем женихе, и опустила глаза, встретив выжидающий взгляд Уолкера.
– Что же вы? – заинтересовался он.
Эва нервно прошлась рукой по волосам.
– Чушь какая-то! – выпалила она. – Я вовсе не обязана рассказывать вам о своей личной жизни. Вам кажется, что я мегера, вот и все. А я вовсе не такая. Все это лишь недоразумение.
Уолкер пожал плечами.
– Может быть и так, – согласился он. – Но вы должны признать, что приехали сюда, имея множество предубеждений относительно того, что вас тут ожидает.
– Вот уж нет, – горячо возразила Эва. – Я ехала в такое известное место. Думала, что увижу цивилизованного человека, а встретила провинциального зубоскала и неряху, у которого в кухне больше грязной посуды, чем во всех забегаловках Вайоминга и Монтаны.
Видно, этот йеллоустонский медведь был непробиваем. Он молча, с едва заметной укоризной в глазах, погладил Эву по щеке и притянул к себе. Она не сопротивлялась. Губы его коснулись ее губ нежно, как крылья бабочки, но прикосновение подействовало на девушку, будто электрический разряд. Тут же разжав объятия, он улыбнулся, глядя ей прямо в глаза.
– Хотелось бы продемонстрировать и другие слабости провинциала, милая адвокатесса, но у меня много работы. – Окинув взглядом кухню, он добавил: – Да и у вас тоже хватает.
Эва пораженно смотрела на этого непонятного ей человека, не в силах вымолвить ни слова. Она сердилась и на него – за то, что лезет с поцелуями, и на себя – за то, что позволила ему эту вольность.
– Если вы думаете, что я стану разгребать эту грязь, то ошибаетесь. Вам придется нанять другую посудомойку. – Девушка задрала подбородок. – Сейчас еще ночь, и я иду спать.
Она повернулась и зашагала в спальню, чувствуя, как глаза Уолкера так и буравят ей спину. Войдя в спальню, Эва бросилась в постель и укрылась с головой.
Через пару секунд дверь с шумом распахнулась, как будто по дому пронесся ураган.
Эва осторожно выглянула из-под одеяла. Уолкер возвышался у изголовья, глядя на нее так, будто она была необъезженной лошадью, и он не мог решить, покупать ее или нет.
– Ну-ка, вставайте, – приказал он.
Решительно подойдя к окну, Кенит развел занавески, и комнату осветили жидкие лучи восходящего солнца.
– Нет, – еле слышно пробурчала девушка.
– Что вы сказали? – повысил он голос.
– Я сказала – нет. – Эва прижала к себе одеяло. – И не подумаю. Я свободная женщина, и не смейте мне угрожать.
Уолкер не отводил от нее глаз.
– Сделка есть сделка, мисс Блайт.
– Не буду вашей домоправительницей, – вспыхнула она. – Я не думала, что придется выскребать вас из грязи.
Губы Кенита дрогнули.
– Видно, вам следовало бы подумать, прежде чем соглашаться на покупку поросенка в мешке.
Эва подняла глаза и выпалила:
– Поросенка в свинарнике, вы хотите сказать. Подыщите себе кого-нибудь из ковбойских подружек.
Уолкер молча вышел из комнаты. Девушка вздохнула с облегчением, но через пару минут хозяин вернулся, держа одну руку за спиной.
– Встанете вы или нет? – спросил он.
Эве оставалось только надеяться, что выглядит она храбрее, чем есть на самом деле.
– Нет, – отрезала она. – Что вы собираетесь делать – жахнете в меня из своего шестизарядного?
– Не совсем, – ухмыльнулся Кенит. – Но не говорите, что я вас не предупреждал.
Он вытащил из-за спины руку, в которой держал кувшин с водой.
– Что?.. – ахнула Эва и задохнулась от выплеснутой ей в лицо ледяной воды. – Чудовище! – закричала она, вылетая из постели, а ее тонкая рубашка так и прилипла к телу. – Настоящее чудовище!
Уолкер улыбался, помахивая кувшином.
– Значит, ко всему прочему я теперь еще и чудовище. Много чего узнаешь о себе за несколько часов. – Он поставил кувшин на комод. – На вашем месте я бы переоделся, – протянул он. – А то умрете от холода.
– Почему бы вам не оставить меня в покое? – стуча зубами, отозвалась Эва. – Умру – и ваши проблемы решатся.
Он замер, глядя на нее так, как будто видел впервые.
– А вам, и правда, на все плевать, да?
– Мне не плевать на моих клиентов, – злобно пробормотала она.
– А как насчет Дэвида? – съязвил он. – Да и о себе вы не очень-то заботитесь.
Девушка уставилась на своего мучителя.
– Да какое вам до меня дело?!
Уолкер сорвал с кровати покрывало и завернул в него Эву, силой усадив на матрас.
– Вы же моя новая домоправительница, забыли? Не могу же я допустить, чтобы вы тут замерзли, прежде чем отскребете пол хотя бы в одной комнате.
– Вы гнусно поступили, облив меня водой, – выдавила из себя девушка.
Кенит сел рядом и принялся растирать ей руки. Эва чувствовала тепло его тела и сдерживала желание придвинуться поближе.