412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лилиана Родс » До Полуночи (ЛП) » Текст книги (страница 1)
До Полуночи (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 14:33

Текст книги "До Полуночи (ЛП)"


Автор книги: Лилиана Родс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Лилиана Родс
Название: «До Полуночи»
Серия: «Как разбить сердце миллиардера». Книга первая

Перевод: Julie Ju

Редактура: Ольга Зайцева

Вычитка: Ольга Зайцева

Обложка: Ленчик Lisi4ka Кулажко

Оформление: Ленчик Lisi4ka Кулажко



ГЛАВА 1

Карина

– Мисс Кэмерон. Мисс Кэмерон.

Голос, произносящий мое имя, знакомый, но далекий, словно во сне.

– Карина Кэмерон. Проснись! – я с усилием открываю глаза и моргаю от резкого света в приемном покое больницы. Передо мной стоит медсестра с седыми прядями в темно-каштановых волосах. Она одета в синюю униформу с именем «Энни» на бейдже, который висит у нее на шее. Я приподнимаюсь и протираю глаза ото сна.

– Извини, что разбудила тебя, милая, – говорит она. – Но ты хотела узнать, когда твою бабушку закончат оперировать. Она сейчас в реанимации. Операция прошла хорошо, но еще пару часов она будет отходить от анестезии. Почему бы тебе не пойти домой и не отдохнуть? Ты поела? Ты могла бы спуститься в кафетерий и перекусить.

Я вскакиваю на ноги, услышав слово «кафетерий». Это синоним, означающий ресторан, и именно там я должна быть. Я смотрю на часы и понимаю, что опаздываю.

– Большое спасибо, что сообщили мне о бабушке. Я приду позже. Мне нужно на работу.

Ранее я предупредила своего начальника, что могу немного опоздать на работу из-за операции. Но никак не ожидала, что задержусь почти на час. Антонио, менеджер, очень терпеливо относится ко всем моим недавним трудностям и даже предоставляет мне дополнительные часы, когда я в них очень нуждаюсь. Он так много мне помогает, что я не хочу его расстраивать.

Накидывая на себя куртку, я затягиваю свои длинные волнистые светлые волосы в хвост и как можно быстрее выхожу из больницы. Живя в Нью-Йорке, я привыкла ездить на метро или просто ходить пешком. Сегодня один из тех дней, когда я бегу. Мне нужно как можно скорее попасть на работу.

Я работаю в ресторане «John's Bar and Grille» с тех пор, как семь лет назад окончила школу. Все знают «John's». Люди иногда приходят только для того, чтобы сказать, что они там были. Это хорошее место работы, потому что там всегда многолюдно.

Когда я вхожу в заднюю дверь ресторана, то снимаю с крючка черный фартук и повязываю его на талию. Выглядываю из маленького окошка в распашной двери, отделяющей кухню от столовой.

Ресторан «John's» находится в здании бывшего театра, и некоторые напоминания о старом театре еще сохранились. У ресторана два уровня со столами, причем второй этаж огибает снаружи первый. В центре – оригинальная люстра, которая висит здесь еще со времен расцвета театра.

Людей пока немного, но в Нью-Йорке это быстро меняется. К счастью, еще рано, и обеденный ажиотаж еще не начался. Моя подруга Одесса, одетая в такие же черные брюки, белую рубашку на пуговицах и черный фартук, что и я, занимается теми немногими столиками, которые уже готовы сделать заказ.

Она заходит на кухню, толкая дверь широким бедром.

– Смотрите, кто решил наконец-то появиться, – говорит она. Волосы цвета карамели убраны назад. Когда она смеется, ее миндалевидные глаза закрываются, а тело сотрясается. – Как Лидия? Ей ведь сегодня сделали вторую операцию?

– Да, и с ней все хорошо, – говорю я, вздыхая с облегчением. – Мне не удалось поговорить с врачом, но медсестра вышла после операции, чтобы сообщить мне, что она прошла успешно.

– Вот и ты, – говорит Антонио, входя в кухню. – Нам нужно поговорить.

Его голос звучит серьезно, и это меня настораживает. Поскольку совсем на него не похоже.

– Послушай, Антонио, позволь мне начать с того, что я прошу прощения, знаю, что опоздала. Говорила, что могу немного задержаться, но получилось гораздо позже, чем я рассчитывала.

– Пожалуйста, остановись, Карина. Мы поговорим обо всем в моем кабинете.

Когда мы входим в его кабинет, он показывает на место перед своим столом. За все годы работы я ни разу здесь не была. И помню только двух человек, которые были. И они оба уволены.

– Ты меня увольняешь? Я знаю, что опоздала, но…

– Никаких «но», дело не в твоем опоздании. Мне очень жаль, но я действительно должен тебя уволить. Ненавижу, что они заставляют меня это делать.

– Кто?

– Корпорация. Человек, который владеет «John's».

– То есть, это не Джон?

Антонио ухмыляется от уха до уха.

– Иногда я забываю, насколько ты не в ладах с остальным миром, – говорит он.

Антонио глубоко вздыхает, откинувшись на спинку скрипучего офисного кресла.

– Я знаю, что тебе сейчас очень тяжело, Карина, ты – одна из моих лучших официанток. И работаешь здесь уже много лет. Если бы все зависело от меня, этого бы не случилось, но я должен тебя отпустить.

– Нет, не говори так. Может быть, это недоразумение. Возможно, речь шла не об увольнении. Ты знаешь все, что происходит с моей бабушкой. Она – весь мой мир, и у нее обнаружили аневризму, и ей нужна была операция. Ты не можешь так поступить со мной. Мне нужна эта работа, чтобы я могла заботиться о ней.

Мои глаза наполняются слезами, которые я пытаюсь смахнуть, но они бегут еще быстрее. Я тянусь через стол к руке Антонио, не обращая внимания на слезы, которые текут по моему лицу. Я должна как-то изменить его решение.

– Пожалуйста, прекрати. Я ненавижу слезы, – говорит он, отдергивая руку и доставая из нижнего ящика стола коробку салфеток. – Я знаю, что это не имеет значения, но это был не мой выбор. И даже не связано с тем, что ты сегодня опоздала. Это просто совпадение. Мистер Уинтерборн сокращает штат, а поскольку ты так долго здесь работаешь, у тебя самая высокая почасовая ставка. Он сказал, что мы должны тебя отпустить.

– Тогда снизь мне зарплату. Пожалуйста, Антонио, мне нужна эта работа.

Он печально качает головой.

– Не могу. Я слышал, что это происходит по всей компании, во многих ресторанах. Не только здесь. И не только с тобой. У меня связаны руки, Карина. Никто не может ослушаться Алекса Винтерборна.

– Кого?

– Алекса Винтерборна. Да ладно. Ты серьезно? Никогда не слышала о нем?

– Нет. Я должна знать его имя? – спрашиваю я.

– Все знают это имя. Ты, наверное, живешь в пещере.

– Наверное, да. Может быть, я смогу убедить его не увольнять меня.

– Ты можешь добиться большего, чем эта работа, Карина. Лучшего, чем обслуживание столиков. Я дам тебе блестящую рекомендацию, когда она тебе понадобится. – Он улыбается мне, но его улыбка быстро исчезает, когда по моим щекам катятся новые слезы. – Я скажу тебе, что сделаю. Я позволю тебе отработать свою сегодняшнюю смену, как и планировалось. Поскольку знаю, что деньги тебе пригодятся.

Я достаю из коробки салфетку и вытираю глаза. Открываю рот, чтобы поблагодарить его, но вырывается только писк.

Эта работа идеальна. Она гибкая, находится всего в нескольких кварталах от больницы и нашей крошечной квартирки. Мне нужно быть рядом на случай, если я понадоблюсь бабушке. Мы – это все, что есть друг у друга.

Я делаю глубокий вдох, собираясь с мыслями. Это всего лишь неровность на дороге, что-то лучшее не за горами. Я должна в это верить.

После уборки мы с Одессой берем свои куртки и выходим через заднюю дверь на улицу.

– Я не могу поверить, что сегодня твой последний день, – говорит она.

– Знаю. Я буду скучать по этому месту.

– Хочешь, подвезу тебя домой? Прохладно, и ты знаешь, что девушка с таким бледным цветом лица не должна ходить одна. Ты практически светишься в темноте.

– Большое спасибо. – Я смеюсь. – Это всего несколько кварталов, и мне не помешает свежий воздух.

– Хорошо, сестренка. Позвони мне завтра.

Я машу ей рукой, когда она проезжает мимо. Утренние часы – мое любимое время в городе. Сейчас царит тишина, которой нет днем. В это время я чувствую себя особенной и связанной с городом сильнее, чем днем, когда здесь много людей. Я делаю глубокий вдох, а затем выдыхаю и наблюдаю, как воздух изо рта превращается в облачко. Это идеальное время, чтобы побыть наедине со своими мыслями.

Сзади меня загораются фары. Я не поворачиваюсь в их сторону, а игнорирую их. Если время, проведенное в городе, и научило меня чему-то, так это тому, что нужно смотреть вперед и просто продолжать идти.

Впереди меня к обочине подъезжает черный лимузин. Заднее стекло опускается. Краем глаза я вижу, как мужчина лет сорока с худым лицом, круглыми очками в черепаховой оправе и темными волнистыми волосами, зачесанными назад, откидывается на сиденье.

– Женщина не должна ходить в этой части города одна, – говорит он. – Садись. Я тебя подвезу.

Он открывает дверь и откидывается на спинку сиденья, словно и не думает о том, что я могу отказаться.

Я смотрю вперед и продолжаю идти.

Машина движется следом, не отставая от меня.

– Карина, ты меня не узнаешь? – спрашивает он.

Услышав свое имя, я останавливаюсь и, наконец, поворачиваюсь, чтобы посмотреть на мужчину. Он мне смутно знаком, но за время работы в ресторане я видела так много людей, что он может быть кем угодно.

– Меня не нужно подвозить, – говорю я, прежде чем продолжить идти.

– Не будь смешной. Садись. Я хочу с тобой поговорить. Это самое меньшее, что ты можешь позволить мне сделать после того, как я тебя уволил.

Я медленно останавливаюсь, осознавая, кто он такой. В кухонном помещении на стене рядом с дверью в столовую висит фотография владельца «John's Bar and Grille» Александра Винтерборна.

Это сделано для того, чтобы мы узнали его, если он вдруг зайдет. За все годы работы в этом заведении я ни разу его не видела.

Так почему же он здесь сейчас?

– Вы меня уволили, а теперь предлагаете всего лишь подвезти домой? Это не похоже на честную сделку.

– Это самое меньшее, что я могу сделать. – Он ухмыляется как кот, съевший канарейку. – К тому же, я хочу с тобой поговорить.

– Поговорить? Единственное, о чем мне можно с вами поговорить, это о возвращении моей работы. Вы предложили Антонио хреновую причину, чтобы уволить меня. Я официантка и не слишком много зарабатываю.

Я продолжаю идти, как никогда решительно настроенная уйти от него и вернуться домой. Завтра мне нужно встать пораньше, чтобы увидеться с бабушкой, а потом начать искать работу. У нас нет никаких сбережений. А в последнее время с ее медицинскими счетами все стало так плохо, что я едва свожу концы с концами.

Дверь машины открывается. Мистер Винтерборн выходит и быстро догоняет меня. Он худой и высокий, в приталенном темно-синем костюме-тройке. Его ботинки стучат по неровному тротуару, когда он идет в ногу со мной. Все в нем говорит о деньгах.

– Если ты не позволишь мне отвезти тебя домой, тогда мне придется проводить тебя пешком.

Я останавливаюсь и поворачиваюсь к нему, чувствуя, как от шеи к щекам поднимается жар гнева.

– В чем твоя проблема? Моя бабушка в больнице, а я только что потеряла работу! Только так я могла платить за квартиру. У нас нет ни сбережений, ни родственников, которые могли бы нас выручить, ничего. И что, по-твоему, будет теперь, когда у меня нет работы? Ты не думал, что, может быть, я просто хочу побыть одна?

– Карина, правда, – говорит он, все еще ухмыляясь. – Думаешь, я этого не знаю? Как ты думаешь, почему я здесь? Я очень занятой человек, и меня бы здесь не было, если бы я не знал, что мы можем помочь друг другу. Поэтому, хотя ты сейчас расстроена, и вполне обоснованно, я думаю, что тебе стоит уделить мне несколько минут своего времени. – Он делает паузу, оценивая мою реакцию. – Ты, наверное, смотришь на меня и думаешь, что мне всю жизнь было легко. Это не так. Я знаю, каково это – потерять все. Я знаю, каково это – не знать, где взять деньги на еду. Но я здесь не для того, чтобы говорить о себе. Скажем так, я здесь, чтобы стать твоей феей-крестной.

– Моей феей-крестной? Отлично, значит, ты не только придурок, но еще и сумасшедший? Обалдеть. Я слышала, что у всех вас, богатых людей, не все в порядке с головой. Наверное, запах всех этих денег пропитывает вам голову и повреждает клетки мозга.

– Ты имеешь полное право ненавидеть меня за то, что я лишил тебя работы. У меня нет проблем с этим. Но у меня есть для тебя предложение. Если ты сделаешь для меня всего одну вещь, одну маленькую вещь. Что-то, что тебе может даже понравиться. То я дам тебе 20 000 долларов наличными.

Он не может говорить серьезно. Как бы мне ни хотелось идти дальше, я останавливаюсь. Наконец-то он завладел моим вниманием.

– Хорошо, я выслушаю тебя. Но если это будет связано с чем-нибудь из твоего больного, извращенного ума, например, с чем-то сексуальным или с тем, что я даже не могу себе представить, то я ухожу.

Он кивает.

– Справедливо. И обещаю, что ничего подобного. – Он поворачивается к лимузину, который едет рядом с нами, и открывает заднюю дверь. Затем машет рукой в сторону машины. – Как видишь, в этой машине нет никакой защиты от посторонних глаз. Реджи может слышать все, что мы говорим. Он может видеть все, что мы делаем. И даю тебе слово, что Реджи никогда не позволит, чтобы с тобой случилось что-то плохое.

Водитель поворачивается и смотрит на меня через плечо. Его вьющиеся седые волосы выглядывают из-под черной шоферской фуражки.

– Все верно, мисс, – говорит Реджи, наклоняясь ко мне. Его акцент – безошибочно британский. Он улыбается, и его ярко-голубые глаза сверкают.

– Поэтому, пожалуйста, я буду признателен, если ты позволишь мне довезти тебя до квартиры. Эти туфли не предназначены для ходьбы. – Он усмехается, показывая на свои дорогие коричневые кожаные туфли. – Все, о чем я прошу, – это выслушать меня. А если тебе это будет неинтересно, то ничего страшного. Я устрою тебе собеседования и дам самые блестящие рекомендации, какие только можно получить. Но сейчас я думаю, что это то, к чему тебе стоит прислушаться.

Мы садимся в машину, и Реджи отъезжает от тротуара. Я подумываю о том, чтобы сказать ему, куда ехать, но не решаюсь. Мне ясно, что Алекс знает обо мне все. И хотя это меня беспокоит, я не могу игнорировать возможность получить достаточно денег, чтобы нам с бабушкой было комфортно, пока я ищу новую работу.

– Так что же это за удивительное предложение? – спрашиваю я.

– Ты ведь слышала о карнавальном бале-маскараде?

Он откидывается на спинку автомобильного сиденья, выглядя довольным собой, но я понятия не имею, о чем он говорит. Поэтому качаю головой.

Его челюсть падает от удивления, а затем он тихонько смеется.

– Я должен был этого ожидать. Одна из причин, по которой я выбрал именно тебя, заключается в том, что тебя, похоже, совершенно не волнуют подобные вещи. Наша сегодняшняя встреча – прекрасный пример. Большинство людей, которые встречаются со мной, падают к моим ногам. На самом деле, большинство людей знают, кто я такой, как только я вхожу в комнату. – Он медленно кивает, изучая меня. – Мне это в тебе нравится. Это освежает. Карнавальный бал-маскарад – самая элегантная, знаменитая и востребованная вечеринка в городе. Никто не знает, кто его проводит, но последние три года бал проходит каждый месяц. Я хочу, чтобы ты на нем присутствовала.

– Подожди. Ты хочешь, чтобы я пошла на какой-то модный бал? Я даже не знала, что они существуют. – Я думаю об этом пару минут и решаю, что, должно быть, неправильно его понимаю. Почему он хочет, чтобы я пошла на бал? Может быть, он хочет, чтобы я работала на балу? – Это что-то вроде кейтеринга?

– Нет, нет, вовсе нет. Как я уже сказал, мне нужно, чтобы ты его посетила как гость. Я не хочу, чтобы ты там работала. Все, о чем я прошу, это чтобы после прибытия ты нашла человека в этой маске. – Он протягивает мне фотографию богато украшенной венецианской маски темно-зеленого цвета с золотыми акцентами.

– О, я поняла, вот и подвох. Давай, говори. Я знала, что должно быть что-то плохое. Выкладывай.

– Ты слишком подозрительна, Карина. – Он смеется, показывая идеально ровные белые зубы. Алекс – привлекательный мужчина, но за его взглядом скрывается что-то зловещее. – Все, о чем я тебя прошу, – это найти человека в этой маске и потанцевать с ним.

– Потанцевать с ним? И это все?

Я не могу в это поверить. Должно быть что-то еще. Может быть, танец – это какое-то кодовое слово в мире миллиардеров, которое означает что-то другое.

– Да, просто потанцуй с ним. Найди его и пригласи на танец. Но я подозреваю, что он найдет тебя раньше.

– И почему вы так думаете? – спрашиваю я.

– Потому что, как я уже сказал, я – твоя фея-крестная. И собираюсь превратить тебя в самую красивую женщину на свете.


ГЛАВА 2

Райан

В приемной раздается шум. Секретарь с идеально наманикюренным пальцем сдвигает на нос красные очки, прежде чем ответить на звонок. Не успев произнести и четырех слов, она кладет трубку, встает из-за стола и направляется ко мне. Я откладываю журнал и поднимаюсь на ноги, зная, что она собирается сказать.

– Они готовы, мистер Стирлинг.

Раз в месяц я прохожу через все это. Ничего не меняется. Даже то, как Кейтлин, секретарша, отвечает на звонки, когда попечители готовы принять меня.

В состав попечителей входят двенадцать самых богатых людей в мире. Их связывает дружба и желание сохранить свое господство на соответствующих рынках. Мой отец был одним из этих двенадцати, и, когда он скончался, то указал их в качестве доверенных лиц в своем завещании.

Кейтлин ведет меня по знакомому коридору – тому самому, по которому я хожу каждый месяц на протяжении последних пяти лет с тех пор, как умер мой отец, оставивший мне все.

Угловая комната представляет собой стеклянную коробку с двумя стеклянными стенами от пола до потолка, которые смотрят на раскинувшийся внизу город. Две другие стены выходят в коридор. Проходя мимо, я пытаюсь разглядеть вид на Центральный парк, но, как обычно, мне это не удается. Попечители настроены по-деловому. Я здесь только по одной причине, и вид из окна не имеет к этому никакого отношения.

– Привет, Райан, заходи, – говорит Уоррен Уайнбергер, старый коллега моего отца.

В центре комнаты стоит большой круглый деревянный стол с двенадцатью стульями. Один стул остается пустым с тех пор, как не стало моего отца. Я выдвигаю стул и сажусь.

Все мужчины одеты одинаково: серые костюмы в тон волосам. Я мало что знаю о них по отдельности, да и не стремлюсь узнать. Поскольку считаю их взаимозаменяемыми, хотя, когда речь идет о доверительном управлении моим наследством, Уоррен – мой контакт.

– Мы хотели бы начать эту встречу с напоминания о том, что через семь месяцев вам исполнится сорок лет. Вы понимаете, что время не на вашей стороне?

– Да, я прекрасно знаю о приближающемся сроке, – говорю я.

– Ну, тогда вы знаете, что потеряете наследство, если не женитесь до своего сорокалетия. Каждый месяц в течение последних пяти лет мы просим вас представить информацию, а вы даже не нашли никого подходящего, чтобы начать встречаться, не говоря уже о том, чтобы жениться.

– Все из-за его высоких стандартов, – ехидничает Эдмонд Сильверстоун.

– Вы это так называете? – спрашиваю я, раздражаясь. – Ведь, насколько я знаю, это мне решать, на ком жениться, а не кому-то из вас.

– Ну, как мы тебе уже много раз говорили, если тебе нужна помощь, мы можем ее тебе оказать, – говорит Эдмонд. – Ты можешь выбрать кого угодно, мы обычно довольно успешно все устраиваем.

– Устраиваете? Я не собираюсь жениться по расчету. Если когда-нибудь женюсь, то это будет по любви. Я не собираюсь делать это только для того, чтобы сохранить свое наследство.

– О, молодость, – говорит Льюис Паттерсон. – Позволь мне сказать тебе, что нет ничего более долговечного, чем деньги. Женщины будут приходить и уходить, но если ты будешь заботиться о них должным образом, деньги всегда будут с тобой.

Я сижу и с отвращением смотрю на каждого из этих одиннадцати человек. Они одни из самых богатых людей в мире, а значит, и я тоже. Но я никогда не стремился к этому.

– Что ж, давайте продолжим нашу встречу. Какие у тебя новости, Райан? – спрашивает Уоррен.

– Как вы знаете, я провожу ежемесячный карнавальный бал-маскарад. До сих пор было несколько женщин, которыми я поначалу заинтересовался, но отношения не сложились.

– Я все еще не понимаю цели этого маскарада, – говорит Эдмонд. – Ты красивый мужчина, Райан. На самом деле, ты очень похож на своего отца. Почти точная его копия с атлетическим телосложением и светло-каштановыми волосами. О, сколько историй мы с Уорреном могли бы рассказать о приключениях твоего отца. У него был большой выбор женщин.

– Они практически бросались на него, – подхватывает Уоррен. – Я предлагаю тебе объявить, что ты ищешь невесту, и тогда получится быстро найти кого-нибудь.

– А как я узнаю, что она любит меня таким, какой я есть? В этом весь смысл маскарада. Люди не знают, кто я такой.

– Да, но и ты их не знаешь, – говорит Льюис.

– Тогда мы познакомимся поближе. Это часть удовольствия.

– Это еще и утомительно, – говорит Эдмонд. – Я ценю твой слепой оптимизм, когда речь идет о любви, но у тебя мало времени.

– Она там. Я знаю, что она существует, – говорю я. – Я встречу свою половинку, ту, с кем мне суждено быть, когда придет время. И именно на ней я женюсь. Я верю в это.

Я отодвигаю стул и встаю, закончив разговор. Меня злит, что я вынужден проходить через это каждый месяц. Это так похоже на моего отца – продолжать контролировать меня даже после его смерти.

Поездки домой достаточно, чтобы проветрить голову. Следующий маскарад состоится через три дня, и мне нужно убедиться, что все готово.

Вдалеке виднеется поместье Стирлингов. Это большой каменный особняк, который кажется холодным, когда в нем живу только я. Здесь я вырос, так же, как и мой отец, и его отец до него. Дом достался мне по наследству, но я никогда не чувствовал, что он мой.

Я паркую машину перед парадным подъездом с двойной лестницей и вхожу в дом через большие деревянные двери. В фойе меня встречает дворецкий Дэвид.

– Я не ожидал, что вы вернетесь так скоро, сэр, – говорит он.

– Ты знаешь, что я ненавижу, когда ты меня так называешь, Дэвид. У меня есть имя, ты должен использовать его.

– Да, сэр, – говорит он.

– Ты только что сделал это снова.

– Ну, я бы не хотел разочаровать вас, сэр. – Дэвид выходит в соседнюю комнату с полуулыбкой, затем возвращается с коробкой. – Ваша маска и костюм для бала прибыли, сэр. Я взял на себя смелость повесить костюм в вашей гардеробной, но подумал, что вы захотите взглянуть на маску.

Он протягивает мне коробку.

– Да, спасибо, Дэвид. Я ждал этого.

Я вынимаю деревянную коробку из транспортировочного ящика. Маски, которые я надеваю на бал, – это моя особая экстравагантность. Никогда не надеваю одну и ту же маску дважды. Я открываю крышку и достаю маску, обернутую шелком. Разворачивая черный шелк, я наконец-то вижу маску. Она камуфляжного темно-зеленого цвета, по краям искусно украшена золотой лозой. Вживую выглядит даже лучше, чем я себе представлял.

– Это прекрасно, сэр. Вы все еще чувствуете, что эта вечеринка – день, когда вы встретите ее?

– Да, я не могу этого объяснить, но у меня хорошее предчувствие. Она будет там. Кем бы она ни была.

– Если я могу себе позволить, сэр, но что, если она не придет? Никогда. Что, если женщина вашей мечты даже не знает о существовании бала?

– Не говори глупостей, Дэвид.

– Выслушайте меня, Райан.

Я опешил, услышав, что Дэвид назвал мое имя. Что бы он ни хотел сказать, мужчина должен быть настроен серьезно.

– Валяйте, – говорю я.

– Что будет через семь месяцев, если все это не сработает так, как ты надеялся? Ты потратил много времени и сил на эти ежемесячные вечеринки. Даже построил помещение для проведения балов. А что, если ты никогда не встретишь ее, потому что она занята работой в кафе в центре города?

– Разве это не иронично? Может быть, мне нужно начать знакомиться с нашими местными бариста? – я смеюсь, но понимаю рассуждения Дэвида. Не могу объяснить, почему я считаю, что балы-маскарады – это решение проблемы. Это просто мое ощущение. – Ты когда-нибудь встречался с родителями моей матери? Не знаю, был ли ты рядом, когда они приезжали. Они не были богаты. Обычные люди, но такой любви, как у них, я больше никогда не видел. Я не сомневался, что они любили друг друга. Это было ощутимо. Это то, что я ищу, Дэвид. Того, кто дополнит меня, как будто я пазл, которому не хватает последнего кусочка с кривыми краями.

– А через семь месяцев?

– Через семь месяцев я, возможно, пойду в это кафе искать работу. – Я смеюсь, но взгляд Дэвида говорит о том, что он не в настроении для шуток. – Деньги для меня не важны, Дэвид. Важна любовь. Когда я встречался с другими женщинами, то, как только они слышали мое имя, я видел изменения в их глазах. Вдруг я уже не Райан, а Стирлинг. Я не хочу этого. Между моими бабушкой и дедушкой было электричество. Искра. Я собираюсь найти свою искру.

– А если не найдешь?

– Тогда я потеряю все, все наследство. Это будет стоить того, чтобы дождаться моей искры. – Я снова смотрю на маску. – Знаю, что ты считаешь это безумием, но попомни мои слова, Дэвид. Она будет на этом балу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю