355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лев Толстой » Полное собрание сочинений. Том 15. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть третья » Текст книги (страница 5)
Полное собрание сочинений. Том 15. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть третья
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 20:10

Текст книги "Полное собрание сочинений. Том 15. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть третья"


Автор книги: Лев Толстой



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

*№ 265 (рук. № 97. T. IV, ч. 2, гл. XI, XIII). 380 380
  Переработанная копия предшествующего варианта.


[Закрыть]

6 октября весь день двигались войска, ездили посланные и фуры и ломались балаганы французов и кухни; но о пленных всё еще не было никакого распоряжения. На другой день, 7 октября, все пленные солдаты 381 381
  Зач.:исключая тех, которые умели шить сапоги и рубахи


[Закрыть]
были на работе – таская и укладывая кули муки для французов; в балагане оставались только два больных солдата, офицеры и четыре человека, шившие рубашки для французов. В том числе был и Каратаев, распевавший песню своим тонким голосом. Пьер стоял у двери балагана.

Погода стояла ясная, тихая, теплая, так называемое бабье лето. Лист уже обвалился с деревьев, летняя трава засохла, всё, казалось, приготовилось к зиме, но 382 382
  Зач.:теплое, как


[Закрыть]
новая трава легла отовсюду и почки надувались на кустах и деревьях.

Тот хрустальный, ясно неподвижный блеск, который бывает только осенью, волшебной красотой освещал и голубое небо и землю.

Было тепло на солнце, и тепло это с кристальной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе и имело особенную прелесть.

Из двери балагана виднелся далеко на Воробьевых горах белый дом Мамонова, далеко, но отчетливо определенно своими линиями и углами [на] лазурном небе с пухлыми белыми облачками. Вблизи виднелся дом Алсуфьева, занимаемый французами, и на дворе кусты сирени с еще темнозелеными старыми листьями. Везде были развалины, нечистоты, во время пасмурной погоды безобразно отталкивающие, но теперь, в этом прозрачном, неподвижном воздухе и ярком свете, эти самые нечистоты и развалины были величественно прекрасны и успокоительны. Стайки воробьев, весело чирикая, то взад, то вперед перелетали по ограде сиреневых кустов.

[Далее от слов:Одеяние Пьера теперь состояло кончая:и воспоминание это было ему приятно близко к печатному тексту.T. IV, ч. 2, гл. XI.]

Из балагана слышалось пение Каратаева, со всех сторон слышны были резко 383 383
  Зачеркнуто:веселые


[Закрыть]
голоса переговаривающихся. Но в погоде было что-то заковывающее, неподвижное, и голоса эти не нарушали блестящее спокойствие, лежавшее на всем. 384 384
  Зач. автограф на полях:Пьер видел, как прошел Карат[аев], за угол караул французов на смену тех, которые стояли вчера, и ждал <чтобы> <новых караульных с тем, чтобы расспросить у них про новости дня> то, что слышно о выходе и о пленных.
  Со всеми караульными, и солдатами и офицерами, сменявшимися и раза по три бывавшими в карауле за этот месяц, Пьер, благодаря своему знанию языков, находился в самых дружеских отношениях. Караульные, и солдаты и офицеры, со всеми пленными обращались хорошо <снисходительно и добродушно> (в особенности: французы), но к Пьеру все одинаково были не только ласковы, но уважительны <как> <почему-то признавая в нем что-то особенное от других. И всякий раз офицеры подолгу беседовали с ним>.
  Из всех офицеров, сменявших в карауле, один провансалец Alphonse Senequier <коренастый, румяный>, сухощавый, нахмуренный и желчный, круглолицый человек <был> особенно <приятен Пьеру своим добродушием и простотою. Он всегда приходил к Пьеру и подолгу разговаривал с ним> сблизился с Пьером. Офицер этот был чрезвычайно строг и требователен в деле службы, <но раз разговорившись с Пьером, он>
  Далее автограф на полях и над зачеркнутым текстом копии.


[Закрыть]

385 385
  Зач. вписанное Толстым на полях:7-го октября Сенекие заступил в караул и Пьер с удовольствием увидал своего старого знакомого, выходящего из-за угла балагана. <Вслед за солдатом к двери подошел Сенекие и окликнул Пьера.> Окончив служебные


[Закрыть]
– Eh bien, comment allez vous, mon cher monsieur? 386 386
  [ – Ну как вы поживаете, дорогой месье?]


[Закрыть]
– сказал 387 387
  Зачеркнуто: он, подходя к Пьеру и пожимая ему руку – Il fait bien beau, n’est ce pas [погода хороша, не правда ли]. И он, прислонившись к двери балагана, достал трубку и стал набивать ее.


[Закрыть]
Пьеру, подходя к нему, коренастый, румяный офицер, – il fait bien beau, n’est ce pas?

Офицер этот был один из самых старых знакомых караульных 388 388
  Далее знак переноса: на исправленную копию и зач.:и он сел рядом с Сенекие на пригороженную у двери лавку.


[Закрыть]
офицеров, который всегда, бывая в карауле, подолгу беседовал с Пьером. В первый раз, как, разговорившись с Пьером, этот офицер узнал, каким образом Пьер попал сюда, он 389 389
  Зач.:пришел в ужас от этой несправедливости, которая была оказана Пьеру, и


[Закрыть]
обещался непременно довести о том до сведения высшего начальства. 390 390
  Зач.:и освободить его.


[Закрыть]
Но, прийдя в другой раз, 391 391
  Зач.:Сенекие казался смущенным и


[Закрыть]
не возобновлял об этом разговор. 392 392
  Зач.: и только казался особенно ласковым с Пьером и подолгу всякий раз беседовал с ним о разных предметах, не касавшихся войны и службы.


[Закрыть]
Офицер этот был неглуп, имел некоторое образование и, 393 393
  Зач.: свято


[Закрыть]
строго исполняя долг службы, любил отдыхать от забот службы в разговорах, 394 394
  Зач.:с умным и образованным человеком.


[Закрыть]
не касающихся службы, которые он и заводил всегда с Пьером. Он был одним из самых рядовых офицеров французской армии. Он не имел знакомств в высших сферах армии и ничего не знал и не хотел знать об общих целях и соображениях. 395 395
  Зач.:Наполеон <в его глазах>, которого он никогда не видел, в его глазах была отдаленная, великая сила, о которой судить нельзя было. Служил же он потому, что служить было похвально и выгодно.


[Закрыть]

Из его суждений о французской армии Пьер в первый раз очевидно ясно понял всю громадность этого целого, о котором он привык делать такие быстрые соображения. 396 396
  Зач.:Когда


[Закрыть]
Пьер спросил его однажды о том, где может находиться теперь полк Рамбаля, и 397 397
  Зач.:Сенекие


[Закрыть]
офицер не только не знал полка Рамбаля, но не знал даже, где находился корпус Мюрата, к которому принадлежал Рамбаль. Их разговоры с Пьером бывали самые интимные и состояли преимущественно из рассказов 398 398
  Зач.:Сенекие


[Закрыть]
о своих домашних интересах, о влиянии революции, о духовенстве, о домашнем житье-бытье в 399 399
  Зач.:Тулоне


[Закрыть]
Гренаде, где была его родина. Он расстегнулся и сел на лавочку подле Пьера. 400 400
  Далее на обороте листа зач.:7-го октября Сенекие заступил вкараул. Два солдата его роты прошли мимо Пьера в балаган <к Каратаеву>. Пьер спросил у них, что слышно про выступление, но солдаты ничего не могли сказать ему. Один из них подошел к караулу, спрашивая, готова ли его рубашка.
  Далее текст переходит к автографу на полях и над зачеркнутой копией со знаком: .


[Закрыть]
Пьер спросил об том, что слышно о выступлении . 401 401
  Зачеркнуто:и Сенекие


[Закрыть]
Офицер, не скрываясь, рассказал всё, что он знал.

Он сказал, что часть войск выступила куда-то ночью, но что выступают ли все и поведут ли пленных, он не знал. В их дивизии, которая держала караулы, только велено быть готовым, к выступлению. 402 402
  Зач.:<Закурив> Достав и набив трубку, офицер присел на лавочку, сбираясь побеседовать. Два солдата прошли в балаган, и Пьер слышал, как замолкла песня Каратаева и он ста


[Закрыть]

403 403
  Зач.:Сенекие


[Закрыть]
Офицер достал и набил трубку и предложил ее Пьеру.

– Какая погода, точно юг...

– Но как же сделают с больными? 404 404
  Зач.:сказал


[Закрыть]
– перебил его Пьер, отказываясь от трубки, – ежели нам придется выступать, у нас в балагане один солдат не может идти.

405 405
  Зач.:Сенекие


[Закрыть]
Офицер поморщился. Он не любил говорить про дела службы. Однако он ответил. Он сказал, что об этом позаботятся, что в Москве остаются гошпитали и с собой, вероятно, как и всегда, возьмут подвижной гошпиталь.

– У нас и повозки будут, – прибавил он. – И во всяком, случае, если мы пойдем вместе, я вас прошу рассчитывать на меня, у меня два экипажа, и они к вашим услугам.

Пьер поблагодарил.

– Много сделано зла, это правда, – сказал 406 406
  Зач.:Сенекие


[Закрыть]
офицер, – но вы согласитесь, что мы не были жестоки и делали всё, что от нас зависело, чтоб облегчить ваше положение, – сказал он.

407 407
  Зач.:Да, это


[Закрыть]
Правда, – сказал Пьер. 408 408
  Зач.:Они помолчали, и Сенекие начал тот разговор, который ему хотелось завести.
  – Чудная погода.


[Закрыть]

– Ca me rappele les vendanger chez nous. Oh c’est beau. Mon, grand père qui est fermier a deux vignes, 409 409
  [– Мне это напоминает сбор винограда у нас. Ах, как это красиво! У моего деда, фермера, два виноградника,]


[Закрыть]
– и офицер, покуривая трубку, рассказывал Пьеру о своих дорогих домашних, деревенских воспоминаниях. Через полчаса, около полдня, офицер ушел обедать. Солдаты, бывшие на работе, вернулись и пленным, велено сейчас же готовиться к выступлению. 410 410
  Далее после зач. двух листов копии текст направленной копии. Зач.:Новая глава.


[Закрыть]

В балагане гудело веселыми голосами собиравшихся.

Платон своими спорыми движениями обматывал свои онучи, бечевочками и давал советы Пьеру, как обвернуть портянками, приобретенными Платоном, 411 411
  З ач.:из остатков шитых рубах


[Закрыть]
свои ноги.

– Что ж, Соколова-то куда денут? – сказал Платон, глядя на одного, не шевелившегося и свернувшегося под шинелью солдата.

Пьер подошел к солдату и спросил, может ли он идти. Лицо солдата было бледно, и глаза налиты кровью. Он не понял, что у него спрашивали, и ничего не ответил. 412 412
  Зачеркнуто:Другой солдат только стонал, но


[Закрыть]

Пьер поспешно вышел из балагана с тем, чтобы переговорить с офицером о больных. Два французских солдата стояли, у дверей, торопя пленных.

– Voyons, vite dépêchez-vous. 413 413
  [– Ну, скорое, поторапливайтесь.]


[Закрыть]

Пьер обратился к одному из них, спрашивая, где офицер. Солдат этот, прежде ласковый (Пьер его знал), сердито крикнул на Пьера, чтобы он не смел выходить.

– Я приду, вы меня знаете.

–... rrr, – обругался солдат, выставляя ружье.

– Le lieutenant me demande, 414 414
  [– Меня зовет поручик,]


[Закрыть]
– сказал Пьер и пошел с такою решительностью на солдата, что солдат принял ружье.

– Eh bien, faite vite, sacré... rrr... 415 415
  [ – Ну, живо, чорт возьми...]


[Закрыть]
– крикнул с ругательством солдат.

Грубо строгое это, так противуположное прежнему, обращение солдата удивило Пьера.

Выбежав к воротам дома, у которого его знакомый румяный офицер с другими возился у повозки, укладывая что-то, Пьер подошел к нему и начал говорить.

– Eh bien qu’est ce qu’il y a? 416 416
  – Ну, что еще?


[Закрыть]
– холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер.

Пьер сказал про больных.

– Ils pourront marcher, que diable, 417 417
  – Они пойдут, чорт возьми,


[Закрыть]
– сказал он, отворачиваясь.

– Mais non, il est à l’agonie, 418 418
  – Да нет же, он умирает,


[Закрыть]
– сказал Пьер.

– Eh bien, on le laissera là où il est, 419 419
  [ – Ну что ж, его оставят на место.]


[Закрыть]
– сказал офицер.

– Il faudrait au moins... 420 420
  [– Надо хотя бы...]


[Закрыть]
– начал было говорить [Пьер], как вдруг офицер, грубо обругавшись, крикнул на него и велел солдату отвести его на место.

– Allez à ce qui vous regarde, faites vos paquets et marchez, voilà tout. 421 421
  [– Не суйтесь не в свое дело, собирайте ваши вещи и идите, вот и всё.]


[Закрыть]

<Пьер вошел в балаган. Каратаев, собравшись, прощался с больным солдатом. Все уже были готовы и прощались с остававшимися солдатами>

* № 266 (рук. № 96. T. IV, ч. 2, гл. XII—XIV). 422 422
  Автограф на двух листах.


[Закрыть]

Одно последовательное занятие Пьера за это время, кроме внутренней работы мысли, состояло в наблюдении признаков общего положения французов – той таинственной силы 423 423
  Исправлено из:того таинственного порядка


[Закрыть]
порядка, которая его водила из места в место, привела на казнь, спасла от смерти и бросила в балаган пленных. 424 424
  На полях конспект:Спасительный клапан. Погнали.Шитье рубах, обозы. Пьер не видит, смотрит, куда поставить ногу. Снег. Жюно обоз задержали. Шалели, не расстреливали. Зима началась поздно. 27 октября первый снег.


[Закрыть]
Не отдавая себе в том отчета, Пьер непрестанно внимательно следил за этим порядком – за этой силой, управлявшей его судьбой, и в последние дни сентября заметил, что 425 425
  Зачеркнуто:этот порядок


[Закрыть]
эта сила стала ослабевать, в ней проявилось колебание, нерешительность, и Пьер стал верить в то, что время разрушения этой силы порядка – и вследствие того его освобождения – близко. 426 426
  Зач.:Выводы свои Пьер делал не из разговоров товарищей и караульных. Разговоры эти были самые странные и непоследовательные. То говорили, что французы уже в Петербурге, то говорили, что они <всю> <пер[езимуют]> зимуют в Москве, то что <Наполеон уехал> заключен мир. Но выводы свои Пьер делал из самых мелких, незаметных


[Закрыть]

В конце сентября слышно было про передвижения французских войск – в одно утро слышались выстрелы недалеко, в это же время стали пленных кормить хуже, и французы караульные обирали сапоги с пленных. И с Пьера сняли его тонкие, прорванные сапоги. Заболевшего пленного солдата не взяли в гошпиталь, а он умер тут же. Прежде охотно рассказывавшие Пьеру караульные об общем ходе дел – о завоевании Петербурга, о богатствах, найденных в Москве, о зимовке в России, теперь или молчали, или сердились, когда Пьер спрашивал их о том, что слышно было. – 1-го октября все караульные пришли с сапожным товаром и 427 427
  Зач.:рубахами


[Закрыть]
холстом, который они получили накануне, и пленные солдаты, 428 428
  Зач.:все были засажены


[Закрыть]
умевшие шить и тачать, были засажены за работу. Везде на поле видны были выдвигаемые повозки и передвижения войск, и никто ничего не 429 429
  Зач.:сказал положительного


[Закрыть]
говорил им, но все пленные были убеждены, что французы выходят на днях из Москвы 430 430
  Зач.:что фр[анцузы]


[Закрыть]
и что их погонят 431 431
  Зач.:куда


[Закрыть]
тоже.

Все стали собираться к выходу – т. е. прилаживали себе, как могли, платье и обувь. Пьер, служивший переводчиком перед французскими офицерами за всех своих товарищей, 2-го октября от имени товарищей объявил французскому офицеру, что пленные просят, чтобы им возвратили их отобранное платье и обувь, что они слышали, что их ведут с армией, а что в таком положении они идти не могут. При этом Пьер указал на свои босые ноги.

Караульный офицер, немец (последнее время караул держали вестфальцы), полагая, что пленным объявлено выступление, 432 432
  Зачеркнуто:не скрывая того, что ф[ранцузы]


[Закрыть]
принял участие в пленных и обещал донести об этом начальству. Заинтерес[ованный] знанием немецкого языка Пьером, он расспросил его, кто он и как попался, и обещал донести и о нем особенно. Но тут Пьер заметил, что прежнего порядка не существовало. Добросовестный немец, взявшись за дело, исполнил обещание. Вечером, прийдя к Пьеру в балаган, он сообщил ему о нем лично, что нельзя было по спискам добиться того, кто он и где, как взят и что о всех пленных ничего не известно. При этом немец 433 433
  Зач.:предложил


[Закрыть]
дал Пьеру три рубля ассигнациями, которые Пьер с благодарностью принял.

Несмотря на то, пленные готовились к выступлению, и Каратаев, умевший шить сапоги и платье, работал по ночам со свечой, которую давали ему. Из цибикового ящика, который ему принес француз для подшивки подметок к своим сапогам, Каратаев сшил обувь вроде башмаков Пьеру.

Погода стояла ясная, теплая, тихая – так называемое бабье лето. Весь лист уже обвалился с деревьев, трава засохла, всё приготовилось к зиме, а небо 434 434
  Зач.:сияло лазурью


[Закрыть]
было теплое, голубое и солнце грело, как летом 435 435
  Зач.:Была та осенняя погода нерешительности и ожидании


[Закрыть]
. Трава и почки деревьев и вся природа как будто не знали, что им делать, ждать или распускаться. То чувство ожидания и страха, которое было в душе Пьера, усиливалось этой погодой, которая выражала то же чувство нерешительности и ожидания.

«Хоть что-нибудь поскорее», думал он в полдень 2-го октября, стоя у двери балагана и ожидая обеда, глядя на кухни и на двигавшиеся войска по полю.

Долгое время Пьер ничего не видел вокруг себя, кроме тех новых лиц русских пленных, которые шли впереди, сзади, подле него. Это все были такие же лица, как те, которые были с ним в балагане, такие же одеяния, те же выражения лиц.

Видимо, про пленных было забыто при выступлении армии и потом послано за ними и назначено им место.

Поэтому первое время пленные с конвоем шли одни и очень быстро, очевидно догоняя колонну, чтобы попасть в свое место.

При выходе из заставы пленные попали в самую середину движущихся бесконечных обозов. Издалека, подходя к заставе, послышались звуки движения экипажей, топота лошадей и криков бесчисленных голосов. Подойдя со стороны к заставе, мимо которой, теснясь, тянулись бесконечные ряды повозок, фур, телег, карет, дрожек, нагруженных до верху вещами, некоторые с женщинами и детьми, пленных остановили. Все пленные затеснились вперед, чтобы увидать это красивое, оживленное 436 436
  Зачеркнуто:в ярких


[Закрыть]
зрелище поезда.

Пьер протеснился вперед. В ярких лучах вечернего солнца блестели мундиры, наряды женщин, лак экипажей, сбруи лошадей. Это напомнило ему разъезд с майского гулянья в Сокольниках. Только что теперешнее движение было оживленнее и веселее. Веселые крики французских голосов погонщиков, веселые лица, бойкие речи, улыбки, смех проезжавших – всё это сливалось в воздухе в один веселый звук. В числе ехавших карет между повозками Пьер узнал свою карету и своих серых лошадей. В карете в красной шали сидела красивая женщина, нарумяненная и насурмленная. На козлах сидел французский гусар и другой, арап.

– Франсуа, Франсуа, – кричала девка, высовываясь из окна кареты. – Экий чорт, не слышит, – прибавила она в то самое время, как проезжала мимо пленных. 437 437
  Зач.:и она


[Закрыть]
Карета проехала, за ней толпилось стадо волов, 438 438
  Зач.:с повод[ырями]


[Закрыть]
зеленых фур, на одной из которых сидела женщина с ребенком, и взади в дрожках в русской упряжи с бубенцами ехало два французских офицера, шапки набекрень, с красными лицами.

– Une bonne farce, Roussel! 439 439
  [– Хороша шутка, Руссель!]


[Закрыть]
– прокричал один из них, и они, цепляя за повозки, проехали и опять остановились за быками. За ними двигались с огромными, как горбатые, мешками за плечами 440 440
  Зач.:боль[шие]


[Закрыть]
высокие люди в ботфортах и синих доломанах и касках и говорили на каком-то непонятном Пьеру языке. Это были спешенные кавалеристы. Потом опять повозки, опять кареты, опять команды. Пьер думал, что пленные должны примкнуть к самому хвосту колонны, и боялся, что конца не будет этому движенью, но немец офицер, ведший их, 441 441
  Зач.:вдруг


[Закрыть]
выехал вперед в толпу и, спросив что-то у денщиков, ведших в попонах лошадей, скомандовал своим, и пленных вывели на дорогу впереди этих лошадей в попонах и длинного в несколько рядов обоза, ведомого людьми в одинаких 442 442
  Зач.:ливреях


[Закрыть]
мундирах и имевшего одни и те же буквы на крышках фур и вензеля с герцогской короной на покрывалах и каретах. Это был обоз Жюно, состоявший из 107 повозок, наполненных ризами, крестами, утварью, картинами. Пленным велено было идти впереди обоза маршала с тем, чтобы обоз был безопаснее.

Вступив в ряды, Пьер опять не мог видеть ничего, кроме окружающих его лиц пленных, и потом весьма скоро всё внимание его обратилось на землю и на свои ноги. Как ни хороша была обувь, сшитая Каратаевым, она была широка и жестка, и непривычные ноги без чулок скоро потерлись. Сзади, с боков, спереди Пьер слышал ропот этого текущего моря 443 443
  Зачеркнуто:но он не мог у[слышать]


[Закрыть]
слышал чаще и чаще повторяемые с разных сторон ругательства и крики. Но Пьер не наблюдал этого: всё внимание его было поглощено его ногами и неровностями земли, на которую он ступал. 444 444
  Зач.:<Ты только> Дай размочим, вот важно


[Закрыть]

Шли очень скоро, не отдыхая, до вечера. И только когда стало темно, оказалось, что передние остановились и задние надвинулись так, что кареты Жюно въехали в пленных и дышлом пробили повозку, которую вез с собой немецкий офицер, ведший пленных. Долго в темноте слышались ругательства, отчаянно злобные крики и драки. Но как бы сами собой между тем, несмотря на путаницу, крики и драки, – с разных сторон разгорались огни, становились козлы для котлов и варилось и жарилось мясо. На этом переходе в первый раз Пьер узнал, что он ел лошадиное мясо тогда, когда уже он поужинал.

Его теперь занимали три вещи – лихорадка Каратаева, который ничего не ел и, дрожа, лежал у костра, его собственные ноги, – особенно левая, сильно потершаяся, и несомненные признаки разрушения того французского порядка, который владел им. Этот порядок мог погубить его и чуть не погубил его. Но он же его и спас, и от него теперь, от этого порядка, зависело всё существование Пьера. А порядок этот, видимо, разрушался. Последний признак этого разрушения Пьер увидал в двух немцах, подошедших к их костру и громко говоривших между собой.

Они видимо только что подрались (Пьер слышал эту драку издалека) с людьми Жюно, и подрались не одними руками, а оружием. У одного немца был разрублен лоб в кровь. И он хвастался тем, что его врагу еще хуже досталось. Он ругал и начальника обоза, и Наполеона, и, главное, Жюно, который награбил себе целый город и теперь мучает народ, заставляя караулить и давя других.

* № 267 (рук. № 96. T. IV, ч. 2, гл. XIV). 445 445
  Автограф на полулисте.


[Закрыть]

Как всегда бывает при смотрении на большое количество однообразно двигающихся людей, впечатление личностей, людей уничтожалось и заменялось общим впечатлением характера движения. Это испытывал теперь Пьер, глядя на двигавшихся французов. Он не видал людей отдельно, а видел движение их. И характер 446 446
  Зач.:поспешности и стремительности


[Закрыть]
этого движения был такой однообразно-стремительный и поспешный, 447 447
  В рукописи осталось незачеркнутым:что Пьер чувствовал


[Закрыть]
что Пьер так же, как и все те, которые дожидались, испытывал одно непреодолимое 448 448
  В подлиннике:неопреодолимое


[Закрыть]
желание поскорее принять участие в этом движении. Все эти 449 449
  Зачеркнуто:повозки


[Закрыть]
люди, лошади как будто гнались какой-то невидимой силой туда вперед по Калужской дороге, помимо их воли. Все они в продолжение часа, во время которого их наблюдал Пьер, выплывали в горло воронки из разных улиц с одним и тем [же] стремлением скорее пройти, все они одинаково, сталкиваясь с другими, начинали сердиться, драться и не успокаивались до тех пор, пока не 450 450
  Зач.:исчезали


[Закрыть]
вступали в широкую Калужскую улицу.

* № 268 (рук. № 96. T. IV, ч. 2, гл. XIV). 451 451
  Автограф на двух листах.


[Закрыть]

Казалось, все эти люди испытывали теперь ввечеру, когда 452 452
  Зач.:зашло солнце, и холодные сумерки стали сгущаться над ними и вписано, кончая:вечера,


[Закрыть]
они остановились посереди поля в холодных сумерках осеннего вечера, одно и то же чувство неприятного пробуждения от охватившей всех при выходе радостной поспешности стремительного куда-то движения. Остановившись, все как будто поняли, что не всегда будет так весело идти и идти куда-то, что 453 453
  Зач.:не сразу дойдешь куда-нибудь и что


[Закрыть]
неизвестно еще, куда идут, и что на этом движеньи много будет тяжелого и трудного. Пьер 454 454
  Зач.:испытывал это же чувство. Он


[Закрыть]
несколько устал, был голоден 455 455
  Зач.:ноги его болели


[Закрыть]
и неприятное зрелище мертвеца, женщин 456 456
  Зач.:воспоминание об оставленном больном и слова к[апитана?], к[оторые] он слыхал,


[Закрыть]
и всего разорения, которое он видел, было у него перед глазами. 457 457
  Зач.:<Ему некогда однако было останавливаться на своих мыслях, да и он не хотел этого делать; его [то] туда, то сюда беспрестанно звали, чтобы служить переводчиком. Когда же он и освободился, он ни на минуту не позволял себе опускаться и выдумывал себе занятия, чтобы не предаваться своим мыслям. Он помогал> <Кроме того> перед ужином полковник, имевший высшее начальство над пленными, призвал к себе Пьера и велел ему передать своим товарищам, что всех тех, которые вздумают отставать или попытаются бежать – велено пристреливать. Услыхав это приказание, Пьер нахмурился и сказал, что он приказания этого не намерен передавать и, не отвечая полковнику, говорившему еще что-то, ушел от него.
  Солдаты и офицеры стояли все вместе. Солдаты пленные (все) таскали дрова для костров и готовили котлы. Пьер помогал им <и, столкнувшись с Каратаевым, подошел к его костру>. Каратаева он не встретил в этой большой толпе пленных, хотя шавка несколько раз подбегала к Пьеру. Поужинав похлебкой из ржаной муки с лошадиным мясом, Пьер <устроился у костра на ночь рядом с товарищем чиновником, бывшим с ним в балагане, и другими двумя незнакомыми офицерами. Офицеры говорили о разорении Москвы и бранили французов>, поговорив с товарищами, улегся на ночь у костра с пленными офицерами. Пьер разговорился с ними. Один старичок, с отросшей щетиной седой бороды на сморщенном подбородке, рассказывал Пьеру свою историю.


[Закрыть]

Воспоминание об оставленном солдате и слова капитана тоже неприятно подействовали на него. Но невольно вследствие того, что становилось трудно, он чувствовал себя особенно 458 458
  Зачеркнуто:оживленным и свежим


[Закрыть]
готовым и мужественным.

Поужинав похлебкой из ржаной муки с лошадиным мясом и поговорив с новыми товарищами-офицерами – предметом разговора было то же самое, что поразило и Пьера: виденное разорение Москвы и перемена обращения конвойных – Пьер 459 459
  Зач.:не поддаваясь тому унынию, которое начинало находить на него, подбадриваясь,


[Закрыть]
встал и пошел ходить между кострами пленных. Было уж совсем темно. Начинало свежеть, обещая к утру мороз. Яркие звезды высыпали на небе. Справа от дороги поднималось зарево полного месяца. Вблизи, вдалеке, 460 460
  Зач.:покуда


[Закрыть]
сколько мог видеть глаз и слышать ухо, виднелись костры и слышался 461 461
  Зач.:говор. Далее зач. текст вар. 269.


[Закрыть]
гул огромного лагеря.

Полный месяц 462 462
  Зач.:еще красный только что


[Закрыть]
поднялся выше, 463 463
  Зач.:на рост человека


[Закрыть]
и 464 464
  Зач.:<огонь> красный свет его играл с красным светом костров и вписано до конца фразы.


[Закрыть]
красные огни костров стали бледнеть и как будто тухнуть. Как ни 465 465
  Зач.:странно, как ни


[Закрыть]
шумно было это огромное сборище людей, тишина ночи, несмотря на их шум, 466 466
  Зач.:лежала на


[Закрыть]
стояла над ними и поглощала их. Как ни странно было это сборище людей, как ни странно 467 467
  Зач.:хотели они ненавидеть друг друга и вписаны след. шесть слов.


[Закрыть]
враждебны были эти люди между собой, тихая 468 468
  Зач.:<любовная> <величественная> любовь и вписаны след. два слова.


[Закрыть]
красота этой ночи поглощала их странность и злобу и любовно 469 469
  Зач.:сливала их в одно прекрасное целое.


[Закрыть]
соединяла их.

Месяц взошел выше, серебром обливая далекие поля и леса, выступившие в его свете 470 470
  Зач.:Костры тухли, люди засыпали.


[Закрыть]
За далекими полями и лесами открывалась всё дальше и дальше светлая мгла.

– Благодарю тебя, господи, помилуй меня, 471 471
  Зач.:говорил


[Закрыть]
– сказал себе Пьер, вернувшись к костру, лег и заснул. 472 472
  На обороте листа написан конспект:Отпор пленных весельем. Французы грубы за то, что лошадиное мясо.
  Увидав месяц, ждет тоски и напротив – успокоение.
  Не понимает и не ищет понять, босые ноги. Каратаев, месяц.
  Собака не знает, чья и как зовут, а хвост крючком.


[Закрыть]

* № 269 (рук. 96. T. IV, ч. 2, гл. XIV). 473 473
  См. сн. 4 на стр. 70.


[Закрыть]

<Лиловая шавка, 474 474
  Зачеркнуто:<привыкшая> Платона Каратаева


[Закрыть]
привыкшая к Пьеру во время его соседства с Каратаевым, 475 475
  Зач.:несколько раз подбегала и вписаны след. три слова.


[Закрыть]
радостно визжа, подбежала к Пьеру. 476 476
  Зач.:на этом привале.


[Закрыть]
Пьер приласкал ее 477 477
  Зач.:встав от костра


[Закрыть]
и пошел за нею. 478 478
  Зач.:в темноте уверенный, что она приведет его к своему хозяину. Действительно


[Закрыть]
У крайнего костра сидело и лежало человек 20 пленных, и между ними Пьер узнал Каратаева по его круглой фигуре и по звуку его добродушно веселого, спорого голоса. Каратаев, видимо, и не думал о своем прежнем товарище, ему было так же хорошо с новыми.

Между солдатами шел оживленный говор. 479 479
  Зач.:Ведь что сделали идолы, – говорил один солдат, – крест с церкви стащили, из икон мишень для пальбы исделали


[Закрыть]

– А что ж <ты> говоришь, конина поганая. Она поганая, да она сладкая.

– Вишь, кобылятина полюбилась. Чистый француз, ребята... Хранцузам она гожается, потому – нехристи.

– Ведь что сделали, идолы – мишень из икон поставили. Стало черти. А как они, братец ты мой, на это скверны, что чистоты никакой. Ему всё одно... – слышались голоса.

480 480
  Зач.:Тоже и вписаны сл ед. два слова.


[Закрыть]
Стадо большая, соколик, и дурные и хорошие есть, – сказал голос Каратаева. – 481 481
  Зач.:Стадо большая.


[Закрыть]
А вот говорили, что он соборы пожег. Все целы. Глянул я с мосту. Вся краса божья целехонька стоит, потому нельзя ему божьего дома разорить, так-то. 482 482
  Зач.:Видали, как анерал к нам подъехал на мосту. Так хорошо говорил.


[Закрыть]
А, Петр Кирилыч, что, как бахилочки мои служат? – спросил он, увидав Пьера.

– Ничего, хорошо. Вы как шли?

– Да тоже ничего. 483 483
  Зач.:Соколов


[Закрыть]
Петров-то ведь обманул их... (Это был убежавший солдат.)

– Да, да, – сказал Пьер. Сесть со всеми вместе ему не хотелось; а одинокие беседы его с Платоном теперь кончились. Он сказал еще несколько слов и, 484 484
  Зач.:пошел дальше


[Закрыть]
отойдя от костра, сел на траве>


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю