Текст книги "Святой против Треугольника"
Автор книги: Лесли Чартерис
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Глава 7
в которой Мэри знакомится с Синей Бородой, а Терри – с кулаком
До аэропорта они добрались без осложнений. Выйдя из такси, они направились к окошечку кассы. Саймон заметил в одном из углов обширного холла двух субъектов весьма подозрительного вида.
Он обратился к кассиру:
– Два места до Фоникса. Когда отправляется ближайший самолет?
– Через несколько минут, сэр.
Скоро объявили посадку. Они спокойно прошли мимо тех двоих, присланных сюда Крингом: ожидавшим Святого и Мэри Грин не было никакого дела до индусов.
Самолет взлетел. Мэри коснулась руки своего спутника и улыбнулась ему.
– А зачем нам лететь в Аризону? – спросила она.
– От этого зависит судьба миллионов, девочка. Ваши «друзья» будут нас ожидать в Сандроке, и нам лучше появиться там неожиданно. В противном случае...
– В противном случае?.. – боязливым эхом повторила она.
– У нас будут неприятности, Цветок Лотоса. А теперь – спать.
Он откинулся на спинку кресла и удивительно быстро заснул. Мэри тщетно пыталась последовать его примеру. Она боялась лететь – этот вид транспорта не внушал ей доверия. Однако ничего не произошло, и они благополучно приземлились в аэропорту Фоникса. Автобус привез их в город, где вместо лошадей уже были машины, но мужчины все еще щеголяли в ковбойской одежде: широкополые, шляпы, яркие рубашки и даже кожаные брюки и сапоги с высокими каблуками.
– Что будем делать? – спросила Мэри. – Может быть, поищем ветряные мельницы, чтобы вызвать их на дуэль?
Если Саймон и заметил иронию, то не подал вида.
– Прежде всего нам необходимо уединенное место, и желательно темное.
Это было нужно для того, чтобы перестать быть индусами. Сняв экзотическую одежду, они остались в своей обычной, после чего Саймон проводил Мэри в спокойный отель и, пока она отдыхала, купил подробную карту местности и вернулся в отель.
– Мы отправимся по этой дороге, – объяснял он. – Мы будем избегать населенных пунктов, поедем по пустыне Жила и пересечем границу Ла-План. В этих местах можно не ждать сюрпризов, но вот когда мы приблизимся к Долине Смерти... Он не закончил. Он так хорошо представил себе людей, расставленных на дорогах, ведущих в Сандрок. Он предвидел засады, и у него появились некоторые сомнения.
– Мы еще можем отказаться, Мэри...
Она резко выпрямилась – он принимает ее за ребенка? Она пустилась в опасное путешествие и пойдет до конца!
– Нужно идти до конца, – твердо сказала она.
Он ответил ей поцелуем. Вскоре машина, нанятая Саймоном, выехала из Феникса и направилась к Скалистым горам.
По обеим сторонам дороги простирался суровый пейзаж – скалы следовали за скалами. Иногда группа хижин говорила о том, что и тут живут люди.
Путь их лежал на Ла-План, и скоро они оказались в этой дикой местности.
До сих пор все шло хорошо. Но что их ждало впереди? Саймон расспрашивал встречных людей, описывал Салетти. Нет, такого человека здесь не видели. Путешествие продолжалось.
– Девочка моя, ваш дорогой старый дед Дэнис Грин, вероятно, достаточно вольно обращался с человеческой жизнью...
Мэри молча посмотрела на него.
– У меня, как и у вас, была любимая старая бабушка, указания которой всегда были святы для меня, – продолжал он. – Она повторяла мне, как аксиому: «Мой мальчик, стреляй первым, какой бы опасной ни была ситуация».
Мэри опять промолчала.
– Поэтому возьмите-ка...
Он достал из кармана револьвер и, не выпуская руля, проверив предохранитель, положил его в руку девушки.
– Но я никогда не сумею, – сказала та, с опаской глядя на револьвер.
Он подозревал это, но положение становилось опасным, и он не мог рассчитывать только на себя.
Они были недалеко от озера Мохаве, когда то, чего ожидал Саймон, случилось. Грянул выстрел.
– Ну наконец-то! – воскликнул Святой.
Девушка оцепенела от ужаса.
– Нагнитесь, Мэри, – приказал Саймон. – Мне совсем не нравится, когда вы изображаете мишень.
Он увеличил скорость, хотя на извилистой дороге это было опасно. Раздался новый выстрел.
– Саймон... – пролепетала девушка.
– Спокойно, – ответил тот, – мы подъезжаем к Мохаве. Это написано на плакате. Безусловно, мы найдем там, чем подкрепиться.
Машина ехала все быстрее, но Саймон успевал замечать все: на дороге шли работы, стояли экскаваторы, подъемные краны, скреперы, бетономешалки. Новый поворот – и дорога пошла вдоль озера, лежащего в приятном окружении зеленых холмов. В его воде отражалось небо.
Саймон заметил за решеткой здание, прятавшееся в зелени. На двери была надпись: «Клер Логис». Святой остановил машину.
– Не знал, что пригород Лос-Анджелеса простирается так далеко, – с улыбкой сказал он.
Лос-Анджелес находился от них более чем в четырехстах километрах.
Саймон вышел из машины и подошел к дверям. Мэри последовала за ним, бросив взгляд на машину.
– Вы видели, Саймон?
И она показала на дырку в крыше. Святой не ответил, он дергал за цепочку, висевшую на двери и соединенную со звонком. Мэри подошла к нему.
– Это дворец Спящей красавицы, – объяснил Саймон. – Но он подойдет и Золушке. Вполне вероятно, мы увидим и Синюю Бороду.
В этот момент дверь «Клер Логис» медленно отворилась. На пороге появилась женщина и спустилась по ступенькам. Можно было разглядеть ее тяжелое, расплывшееся лицо. Подбородок ее был покрыт волосами, которые она вынуждена была время от времени подстригать.
– Синяя Борода... – растерянно прошептала Мэри.
Саймон приветствовал незнакомку.
– Могу я узнать, где мы находимся, мисс? – спросил он.
– В «Клер Логис», – хриплым голосом ответила женщина.
– А какие это края? – поинтересовался Саймон.
– Озеро Мохаве, – по-прежнему неприветливо ответила она.
– Можно здесь переночевать? – не унимался Святой.
– Это не отель и не таверна, мистер.
Женщина стояла за решетчатой дверью, лицо ее оставалось неприязненным. К ней подошел пес, шнауцер с огромными клыками.
– Красивое животное, – заметил Саймон. – Я полагаю, это пудель?
– Вы хорошо знаете, что это шнауцер. И также знаете, что, если я открою дверь, вам не поздоровится. Уходите!
– Я хочу задать вам несколько вопросов, мисс. Представьте себе, что я очень чувствителен и ненавижу, когда в меня стреляют.
– В вас стреляли? – На лице женщины отразилась растерянность. – Вас послал шериф? – пробормотала она.
Святой не спускал с нее глаз.
– Шериф... – медленно произнес он.
– Вы шериф? – испуганно перебила его женщина.
Саймон знаком приказал Мэри молчать; женщина уже держала пса за ошейник, и это удавалось ей с трудом.
– Я привяжу Сатану, – сказала она, – а потом открою вам.
Она привязала собаку, открыла решетку и провела посетителей в дом. Он, при ближайшем рассмотрении, оказался не лишенным элегантности, но элегантности старомодной – его обстановка, безусловно, не соответствовала настоящему времени.
– Входите, – сказала женщина, указывая им дорогу. Внутри дом хранил обстановку интимности, удивительную в условиях Долины Смерти. Здесь так и хотелось встретить очаровательную женщину, создавшую все это. Святой медленно повернулся:
– У вас здесь приятное жилище, мисс...
– Мисс Батчер, – представилась женщина.
Она продолжала стоять на пороге, упершись кулаками в бедра, и была явным диссонансом всему, что ее окружало.
– Итак, что вам надо, шериф?
– Должен вам сказать, мисс Батчер, что я страшно боюсь шерифов. Эти типы размахивают у вас перед носом разными бумажками. Даже когда вы невиновны, они найдут, в чем вас обвинить.
Женщина изумленно уставилась на Саймона. Мэри молчала, ничего не понимая в его игре.
– Кто же вы такой, если не шериф? – настаивала мисс Батчер.
– Просто путешественник на пустынной дороге, которому не нравится быть мишенью для первого попавшегося стрелка.
Тревожное выражение появилось на тяжелом лице женщины.
– О какой мишени вы говорите? Мистер Доуни запрещает пользоваться здесь огнестрельным оружием.
– В самом деле? – спросил Саймон и резко вытащил из кармана черный автоматический пистолет.
– Я так и знала! – вскрикнула женщина.
Саймон нажал на спуск, вспыхнул огонек: пистолет оказался зажигалкой.
– Вы напугали меня... – упрекнула его мисс Батчер. – В конце концов, что вы тут делаете? Вы не друг мистера Доуни?
– Все возможно, как говорила моя милая старая бабушка абсолютно все... даже то, что я буду гостем этого славного мистера Доуни. Между прочим, я буду вам благодарен, если вы мне скажете, где он.
Мисс Батчер пожала плечами:
– Он приходит, когда его не ждут. Хорошо бы поскорее, так как вскоре явятся инженеры.
Саймон ринулся в атаку:
– А теперь не дадите ли вы нам выпить, мисс Батчер? А потом вы приготовите нам еду и постели на ночь. Конечно, в разных комнатах... а утром – крепкий кофе. А для вас, Мэри?
Ничего не понимая, она машинально ответила:
– Чаю!
– Чаю, – повторил Саймон. – А теперь можете идти.
– Но... как вас зовут? – растерянно спросила та.
– Имя? – заявил Святой. – К чему имя? Тем более никакой гарантии, что оно настоящее. Не так ли, мисс Батчер?
Наступило краткое молчание, потом женщина попятилась из комнаты. Святой широко улыбнулся и обнял Мэри за плечи, что ее успокоило.
– Вы знаете этого Доуни? – тихо спросила она.
– Нисколько, дорогая. Вы спрашиваете себя, что я делаю? Видите ли, такие вопросы я себе никогда не задаю, потому что сам не знаю ответа. Во всяком случае, будьте спокойны: мы не удаляемся от нашего друга Фергуса. Помните, что в нас стреляли. И не забывайте, что мой принцип – атаковать раньше, чем мои враги.
– Почему?
– Потому, моя девочка, что положение охотника всегда предпочтительнее положения дичи.
– Точно! – сказал голос за их спинами.
Одинаковым движением Святой и Мэри повернулись, но она сделала это быстро, а он медленно. На пороге стоял ничем не примечательный человек.
– Осторожно, – заметил Святой, – у вас дрожит рука, и вы можете нас поранить.
– Не двигайтесь, – приказал незнакомец.
– Да, да... – пробормотал Саймон. – Если я правильно понял, то охотник – это вы.
– Не важно, что вы поняли. Освободите помещение! Если вы воображаете, что я шучу, то очень ошибаетесь, – продолжал незнакомец.
– Жаль, – заметил Саймон, – чувство юмора – замечательная штука. Иной раз она бывает лучше, чем разум.
– Как вас зовут? – резким голосом оборвал его мужчина.
– Если я вам скажу, вы все равно не поверите. Я посланец Рая. А если вы мне верите, то спрячьте эту игрушку.
Мгновение человек колебался, не зная, как быть, наконец он решил сесть и предложил посетителям последовать его примеру.
– И осторожно, при первом подозрительном движении я стреляю! – предупредил он.
– И разобьете окно, – усмехнулся Святой.
– Что вы здесь делаете? – спросил мужчина.
– Почему-то у всех живущих в этом доме одна и та же навязчивая идея. Мисс Батчер меня об этом тоже спрашивала.
– Это моя тетка. А меня зовут Терри Батчер, и я принимаю тех, кого хочу. Я вас не приглашал, но тем не менее...
Он так посмотрел на Мэри, что та покраснела. Саймон значительно кашлянул и заявил:
– Может быть, вы мне не поверите, но мы, однако, приглашены.
– Кем? Может быть, Доуни?
– Совершенно точно. Этим милым старым Доуни! Он мне сказал в последний раз, когда я его видел: «Когда ты будешь проезжать по Долине Смерти, обязательно посети мой „семейный склеп“!» Должен признаться, очаровательное приглашение.
– Это все, что вы можете сказать? – презрительно проговорил Терри. – Так вот, я вам не верю. Доуни никогда никого не приглашает. О, я вижу вашу игру: вы узнали, что инженеры скоро будут здесь, и рассчитывали опередить!
Он встал и сделал шаг по направлению к Святому, не отводя от него револьвера.
– Осторожно, он может выстрелить, – заметил Святой. Внезапно выпрямившись, он снизу вверх ударил кулаком по запястью и подбородку Терри, и тот, выронив револьвер, мешком свалился на пол.
– У этого молодого человека плохая реакция, – спокойно констатировал Саймон. – Нужно быть попроворней, если хочешь играть роль охотника.
– О Саймон! – простонала Мэри. – Он мог нажать на спуск.
– Это он недавно делал, – пояснил Саймон, подобрав с пола оружие и понюхав дуло. "
Он нагнулся, схватил парня за ворот рубашки и приподнял. Казалось, это не стоило ему больших усилий.
Правой рукой он выдал Терри солидную серию пощечин, пытаясь привести его в чувство.
– Ну, дитя природы, пора очнуться.
– Исчадье ада... – прошептал Терри, приходя в себя.
– Спокойнее. Револьвер теперь у меня. Согласись, что это достаточно веский аргумент в любом споре.
Терри, с трудом приняв вертикальное положение, наморщил лоб.
– Мне нечего сказать, – заявил он.
– Посмотрите на этого героя, Мэри! Не сделать ли мне несколько дырок в его желудке, чтобы посмотреть, не выпил ли он?
Мэри молитвенно сложила руки, она очень боялась этого человека.
Саймон мерно принялся считать:
– Один... два... – Его решительный вид не давал повода сомневаться в том, что последует за этим.
– Нет, нет, – простонал Терри.
– Хорошо, тогда отвечай. Почему ты стрелял в нас на дороге?
– Я... Мне приказал Доуни. Он боится кого-то... или чего-то. Он приказал никого не подпускать к дому. И то же Доуни приказал моей тетке. Можете ее спросить.
– Я обязательно это сделаю, можешь быть уверен. А что там? – сухим тоном спросил Саймон, указывая на закрытую дверь.
– Библиотека, – ответил Терри, опустив глаза.
– Уходи... Но берегись! И не пытайся обмануть меня, а не то я отыщу тебя хоть в аду.
Терри уже был на пороге, когда Саймон окликнул его:
– Знай, что у меня нет обыкновения шутить, если я угрожаю. Ты когда-нибудь слышал о Святом?
– Святой... – пролепетал Терри, широко раскрыв глаза.
– Ты видишь его перед собой, парень!
Глава 8
в которой Саймон зажигает лампу и знакомится еще с одним бородачом
Стоя друг перед другом, Саймон и Мэри слушали шаги Терри в коридоре. Девушка передернула плечами.
– Страшный дом, Саймон, – произнесла она. – Меня знобит.
– Скоро разожгут огонь, – ответил он:
– Почему нам сразу же не уехать? О, я знаю, у вас есть какой-то план, вы мне уже не раз спасали жизнь, и я вам верю, но мне бы хотелось знать, что же будет дальше.
– Я еще сам не знаю, Мэри. Но у меня ощущение, что здесь я узнаю что-то нужное.
Они прошли в библиотеку. Наступили сумерки. Саймон зажег керосиновую лампу – другого освещения в доме не было. Он взял лампу, поднял ее повыше и подошел к стене. Там был увеличенный фотографический портрет довольно молодого человека с твердым взглядом, подбородок его украшала старомодная борода.
– Вы не знаете этого господина, Мэри? Это не может быть ваш дед, Дэнис Грин?
Девушка пожала плечами: каким образом Дэнис Грин мог попасть в этот дом?
– Нет, – заверила она, – это не мой дед. Я видела его у бабушки в медальоне. У деда был добрый взгляд, ласковая улыбка, длинные усы. Нет, это не он.
Саймон не пошевелился, не повернулся к окнам. Они были за его спиной. Мэри могла поклясться, что ни единого звука не раздалось в комнате, и она была крайне удивлена, когда Саймон вдруг произнес:
– Входите, входите.
Он говорил непринужденным тоном, но достаточно твердо.
Окно раскрылось, и молодая женщина легко впрыгнула в комнату.
– Добрый вечер, – сказала она.
– Добрый вечер, – ответил Саймон, обернувшись на голос.
То, что он увидел, было достойно внимания. У женщины был тот особый шарм, который всегда действовал на Святого.
– Вам уже говорили, что у вас необыкновенный цвет глаз? – спросил он.
Щеки женщины, до этого бледные, покрылись легким румянцем.
– Я пришла сюда не за комплиментами, – сухо произнесла она.
– Тем хуже для меня. Но вы хотя бы скажете, кто вы?
– Меня зовут Каролина, – ответила женщина.
– Вот это уже хорошо. А это Мэри. Что касается меня, то я Саймон.
– Что вы здесь делаете, мистер Темплер? – спросила она.
Он посмотрел на нее и от души расхохотался:
– Вы меня покорили. С вами не поиграешь в прятки.
– Нужно уходить. Вернитесь к своей машине, быстро уезжайте и не возвращайтесь сюда.
– Должен ли я понять, что вы посланник могущественного чужеземца и что вы предъявляете мне ультиматум, несравненная Каролина?
– Считайте, как вам угодно. Но если вы хотите остаться в живых, уезжайте немедленно!
– Милое дитя, знающее мое имя, но не знающее, что запрещать мне что-нибудь – это все равно что махать перед носом быка красной тряпкой...
Каролина повернулась к Мэри.
– Мисс, вы меня не знаете, но, поверьте мне, так надо. Вы страшно рискуете... и я тоже, – добавила она.
Именно этот момент выбрала мисс Батчер, чтобы появиться в комнате. Она проговорила очень возбужденно:
– Я видела Терри. Что вы тут...
Заметив Каролину, она остановилась, и лицо ее побагровело от злости.
– Еще одна! – завопила она. – Вы что, принимаете этот дом за приют? Как вы вошли? Я не слышала звонка.
Наступило короткое молчание. Саймон посмотрел на мисс Батчер, потом перевел взгляд на Каролину.
– Дети мои, вы действуете несогласованно, – заметил он. – Мисс Батчер, вы не знакомы с Каролиной?
– Я никогда не встречала, эту особу.
– Сколько времени вы здесь живете?
– Семь лет.
– Постоянно в услужении у мистера Доуни?
– Да, – ответила та.
– И вы говорите, что никогда не видели Каролину? – с сомнением произнес Саймон.
Мисс Батчер покачала головой: нет, на ее памяти эта девушка никогда не приходила в «Клер Логис».
– Точно? – спросил Святой у Каролины.
– Нет, я приходила сюда, но мисс Батчер здесь не было.
Мисс Батчер взяла со стола какую-то фотографию и показала ее Каролине.
– Кто это? – спросила она.
Каролина посмотрела на фотографию, на которой был изображен неряшливый мужчина в рубашке с закатанными рукавами. Он опирался ногой о срубленное дерево, в его руке был топор. Лицо сплошь заросло бородой.
– Я его не знаю, – сказала Каролина.
– Это же мистер Доуни! – уличающе воскликнула мисс Батчер.
– Однако, мисс Батчер, я просил вас дать нам что-нибудь выпить. Боюсь, что лед уже растаял. Идите! Ненавижу теплое пойло!
Мисс Батчер открыла рот, но вышла, ничего не сказав. Саймон подошел к двери и быстро открыл ее – женщина стояла за дверью. Он холодно улыбнулся:
– Любопытство вас погубит. Бегите и делайте, что сказано.
Он плотно закрыл дверь и строго обратился к Каролине:
– Нам нужно кое-что выяснить. Когда вы шли сюда, вы знали, что найдете меня, вы знали мое имя? Я полагаю, вы следили за мной?
– Верно, – ответила она.
– Спасибо за откровенность. Значит, вы имеете представление о разъяренном животном, каким я могу быть, если меня до этого доведут?
– Больше чем разъяренном, – заметила Каролина.
– Итак? – спросил Святой, стоя перед ней.
– Я пришла сюда из-за вас, мистер Темплер... и из-за нее тоже, – прибавила она, указывая на Мэри. – Чтобы спасти вас обоих.
Саймон молчал, в нем поднималось предчувствие новой опасности.
– Я слышала, как они говорили о вас, – прошептала Каролина.
Саймон глубоко вздохнул. Наконец-то! Инстинкт его не обманул. Он проник в «Клер Логис», сам не зная почему, только влекомый инстинктом. И вот сейчас он получит необходимые сведения.
– Их трое... – продолжала Каролина дрожащим голосом. – Нет, я не скажу вам их имена. Я уверена, вы узнаете их сами, а я не смею! Треугольник решил уничтожить мисс Грин, вы подозревали об этом? – спросила она у Саймона.
Он кивнул.
– Они не знали, что я их слышу, – продолжала Каролина. – Они позвонили Крингу и приказали ему... Он похож на быка, черный, молчит...
– О, так это наш приятель сеньор Анджело, – усмехнулся Саймон. – Значит, теперь он зовется Крингом. Хорошо, что я узнал. Мне надо будет сказать два слова моему старому другу инспектору Фернаки.
Каролина покачала головой:
– Не шутите, Саймон. На этот раз они решили идти до конца. Они расставили людей повсюду на подступах к Сандроку. Они вас туда живыми не пустят.
– А какую роль в этом деле играет мистер Доуни? – спросил Святой. – С кем вы пришли сюда, Каролина? Как вы могли знать, что я проеду именно здесь?
Она посмотрела на него и, почти трагически улыбнувшись, ответила:
– Я не хотела быть соучастницей преступления. И...
Она не успела закончить фразу. Послышался звон разбитого стекла, выстрел, резкий вскрик Каролины. Она откинулась назад в своем кресле. Мэри бросилась к ней, но Саймон пригнул ее, повалил на пол.
– Не двигайтесь, – прошептал он.
Он подполз к столу, чтобы погасить лампу. Когда он поднял правую руку, раздался новый выстрел. Пуля вонзилась в деревянную обшивку стены.
Открылась дверь, и на пороге появилась мисс Батчер с широко раскрытыми удивленными глазами. Позади нее стоял ее племянник Терри, не менее удивленный.
– Что это вы делаете на полу?.. – пробормотала она. – И... – Она не договорила, увидев лежащую Каролину, на груди которой медленно расплывалось красное пятно.
– Мисс Батчер, – сказал Саймон, оставаясь на полу, – эта лампа служит мишенью какому-то умелому стрелку.
Он снова поднял руку и вовремя убрал ее – раздался новый выстрел. Мисс Батчер завопила, и ее племянник сделал шаг назад, чтобы уйти.
– Терри, быстро дайте мне какую-нибудь шляпу и палку, мигом!
Толос Святого был настолько решительным, что они послушались его.
Получив требуемое, он насадил шляпу на палку и медленно поднял ее правой рукой. Пуля пронзила шляпу, но за это время Саймон успел другой рукой схватить лампу и задуть ее. Комната погрузилась во тьму.
Саймон взял Каролину на руки.
– Идите быстрей, нагнитесь, все может случиться. А вы, мисс Батчер, комнату и кровать, быстро! Бедная девочка!
Саймон положил Каролину на кровать. Он нагнулся, расстегнул ей блузку, в маленькой ранке толчками пульсировала кровь.
Она открыла глаза, тень улыбки появилась на ее бледных губах.
– Остерегайтесь... самый опасный... самый... Хал...
Саймон наклонился ниже: ее дыхание прервалось. Все было кончено. Мэри сдерживала рыдания. Она подошла и сжала руку Саймона.
– Уедем... уедем, умоляю вас, – дрожащим голосом проговорила она. – Я больше не могу: эти смерти, нападения, опасности, предательство. Простите меня, Саймон, и уедем. Миллионы не стоят того.
– Мы останемся, – резким тоном возразил он. – По двум причинам: я не могу вам позволить уехать одной. А я пойду до конца. Главным образом потому, что ненавижу методы, употребляемые этими господами.
В этот момент послышались тяжелые шаги.
– Эй, Батчер, где вы? – раздался мужской голос.
– Мистер Доуни, – пролепетала толстая женщина.
Он медленно поднимался по ступенькам. Большая борода скрывала нижнюю часть его лица, из-под густых бровей смотрели бесцветные глаза. Они поочередно прошлись по всем присутствующим и остановились на теле Каролины. Мистер Доуни сжал губы и вытащил из кармана своей куртки большой старомодный револьвер.
– Пройдемте в соседнюю комнату, там мы поговорим и объяснимся, – приказал он.