355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Леона Шелл » Ценный груз » Текст книги (страница 3)
Ценный груз
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 21:08

Текст книги "Ценный груз"


Автор книги: Леона Шелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

3

Из головы Теда не выходила Долли Форвенд, когда он в пятницу вместе с доктором Сарой Хоукс вошел в банкетный зал отеля. Первым делом Тед начал рассматривать толпу, пытаясь найти там блондинку с пышными блестящими волосами. Он был явно разочарован тем, что не находил в толпе высокую, стройную, красивую женщину, которая была матерью лучшего друга его сына.

– Вы кого-то ищете здесь?

– Мне всегда интересно на подобных собраниях искать знакомые лица, – ответил он. – Как вы думаете, где нам лучше всего сесть?

– Конечно, за главным столом. Я же президент местной медицинской ассоциации, – сказала Сара, делано удивившись его вопросу, и начала пробираться через толпу.

Тед последовал за ней, но не ожидал, что они будут сидеть на почетных местах. Одна из причин, по которой он пошел с Сарой на вечеринку, заключалась в том, что она не выражала явно своих притязаний на него, во всяком случае, умела управлять своими чувствами. Но было у нее и одно довольно неприятное качество, часто встречающееся среди медиков, – профессиональный цинизм и склонность отпускать резкие и подчас двусмысленные замечания. Тем не менее она была общительна, умна и хорошо информирована в политике.

Тед был представлен многим большим людям от медицины, и, конечно же, главный стол выгодно отличался от тех, что стояли в зале. Только когда начались танцы, он увидел женщину, которую тщетно искал весь вечер. Долли Форвенд трудно было не заметить. С ней был высокий, хорошо сложенный молодой мужчина. Долли прошлась по залу с такой легкостью и грациозностью, что Тед не мог отвести от нее глаз.

– Кто этот парень с рыжими волосами? – спросил он, не отрывая взгляда от парочки.

Сара посмотрела в ту же сторону и, иронично улыбнувшись, сказала:

– Хенк Уоллес. Самый талантливый специалист-травматолог, и самый заядлый бабник. А почему вы спрашиваете?

– Я знаю женщину, с которой он идет.

– Он потащит ее в постель после вечеринки. Я в этом уверена. Не правда ли, она довольно симпатична? Мы пойдем танцевать?

Да, видимо, Долли Форвенд нравились яркие мужчины. Повернувшись к Долли спиной, он пригласил Сару в круг танцующих.

В вихре танца закружились разноцветные женские платья. Оркестр играл превосходно, после хорошей закуски и вина Тед оживился, и теперь с удовольствием двигался в танце. Сара с точностью часового механизма повторяла каждое его движение. Вальс закончился. Долли и ее партнер остановились недалеко от Теда. Травматолог фамильярно положил руку на талию Долли.

– Привет, Долли, – кивнул Тед.

Она повернула голову.

– Тед… Я заметила, что вы тоже здесь, – ответила Долли и отодвинулась от Хенка.

– Я бы хотел познакомить вас с доктором Сарой Хоукс, – произнес Тед. – Долли Форвенд. Сара, наши сыновья – лучшие друзья.

– Мы уже знакомы с доктором Хоукс, – холодно прервала его Долли и улыбнулась одними уголками губ.

– Форвенд? – так же холодно переспросила Сара. – О, припоминаю, вы из хирургического отделения. Я не узнала вас без униформы, все медсестры так похожи друг на друга, – она улыбнулась партнеру Долли. – Привет, Хенк, как поживаешь? Теодор Зауер… доктор Хенк Уоллес.

У молодого травматолога были какие-то бесцветные блеклые глаза, и он сразу не понравился Теду. Как только оркестр начал играть медленный фокстрот, Тед предложил:

– Долли, потанцуете со мной?

– Спасибо за приглашение, – ответила она, одарив Сару Хоукс лучезарнейшей улыбкой.

Тед, неожиданно почувствовав укол ревности, надеялся отвлечь Долли от посягательств местного донжуана. С первых же фигур танца он понял, как непохожи его партнерши. Сара танцевала как хорошо отрегулированный автомат: очень точно, но и так же бездушно. Долли же отдавалась музыке и танцу вся без остатка. Чувствовалась эмоциональная и артистическая натура. Даже пластика их тел была разной. Сара Хоукс чем-то напоминала хирургические инструменты, которыми она пользовалась в своей работе. Долли же была сама женственность. Казалось, каждой частичкой своего тела она чувствует музыку и движения партнера.

– Вы знаете о том, что у вас свидание с самым заядлым бабником во всей больнице? – спросил Тед.

Долли резко повернула голову. Он увидел, что глаза ее зажглись:

– Кто вам сказал об этом?

– Сара.

– Она это говорит, основываясь на собственном опыте?

Тед засмеялся.

– Ого, у вас, оказывается, острые зубки, это не похоже на вас.

– Вы не можете судить обо мне, вы меня не знаете.

Вопрос сам собой сорвался с его уст:

– Вы собираетесь лечь с ним в постель, Долли?

– Тед, что за вопросы? Что вы себе позволяете? Мы же не в суде, и здесь не то место, где вы могли бы допрашивать меня, – сказала Долли, и ее очень привлекательные губки сжались так, что было понятно, что она сильно рассердилась. – Не обнимайте меня так, – добавила она. – На нас смотрят.

– Почему я не могу этого делать? Наверное, потому, что я не травматолог, а провинциальный юрист?

– Я вижу, три часа, проведенные с доктором Хоукс, сильно испортили вам настроение.

– Она умная и привлекательная женщина.

– Так это вы, наверное, собираетесь лечь с ней в постель? – парировала Долли бестактность Теда.

– Нет, – произнес Тед. – Почему вы, собственно, так агрессивны по отношению к ней?

– В прошлое дежурство она отчитала меня в присутствии нескольких интернов и двух докторов за ошибку, которую я не совершала. Когда же она совершила ошибку и я указала ей на это, то она даже не соизволила извиниться, – ответила Долли. – Пациенты для нее – лишь случаи из медицинской практики, а медсестры – просто грязь.

Тед не стал подвергать сомнению слова Долли и просто отметил:

– В таком случае кое в чем мы с вами сходимся.

– В чем же? – спросила она.

– Каждый из нас двоих недоволен своим партнером.

– Но у вас нет причины ненавидеть Хенка, – заметила она.

Тед вспомнил руку травматолога, скользящую по ее талии, и ответил:

– Мне кажется, что ваш сын заслуживает лучшего отчима, чем этот Хенк с его рыбьими глазами.

– Роберт не имеет к этому никакого отношения.

– В таком случае вы не должны приглашать мужчин к себе домой. Это может дискредитировать вас, – произнес Тед, понимая, что его слишком далеко занесло в разговоре.

– Что вы хотите от меня, Тед? – удивленно спросила Долли. – Вы же терпеть меня не можете с той минуты, как мы познакомились.

Потому что ты красива и полна жизни и сводишь меня с ума… – подумал он.

В какой-то момент ему показалось, что он произнес это вслух, однако он ответил:

– Только я вас прошу: не посвящайте в свои любовные дела моего сына. Это больше чем просьба, – сказал он холодно. – Он любит вас, и мне не хотелось бы объяснять ему поведение взрослых людей.

– Я не могу понять, почему у такого неприятного человека, как вы, такой милый сын! Я могу только догадываться, с какими чувствами ваша жена оставила на вас Бена.

Долли вдруг почувствовала, как агрессивно напряглись мышцы его рук.

– Оставьте мою жену в покое, – как-то безжизненно ответил он. – Она бы никогда не стала вести себя так, как вы. Было бы лучше отдать вас обратно в руки этому ловеласу, не так ли? Я бы не хотел, чтобы мы оба тратили напрасно время.

До окончания танца оба не проронили ни слова. Когда саксофон наконец затих, Тед подвел Долли к Хенку и Саре.

– Вот ваша партнерша, – сказал он Хенку, нарочито выбрав такое двусмысленное слово.

– Почему бы нам не пойти выпить? – предложил Тед Саре. Они вышли из зала и направились к бару, где встретили общих знакомых и около часа обсуждали с ними политические новости. Когда они вернулись обратно в зал, Хенка и Долли там уже не было.

Видимо, она поехала к Хенку, подумал Тед с грустью и удивился, почему для него это имеет какое-либо значение. Сара, казалось, прочитала его мысли и предложила:

– Почему бы нам не поехать ко мне домой и не выпить чего-нибудь, Тед? У меня богатый бар…

Сара положила свой пальчик на его нижнюю губу и улыбнулась: было абсолютно ясно, что она имеет в виду.

Тед мягко убрал ее руку.

– Мне не нравятся неизвестные мне коктейли.

– Вы должны воспринимать это только как один из способов расширить гамму впечатлений.

– Нет, извините, у меня вполне сложившиеся вкусы.

– Я бы могла изменить ваши привычки.

Тед улыбнулся ей так же, как улыбалась она ему.

– Мне поздно меняться.

– Вот, оказывается, какой вы независимый человек, Тед, – с насмешкой произнесла Сара. – Но давайте посмотрим правде в глаза, если бы я была Долли Форвенд, ваша верность вкусам могла бы быть поколеблена. Уверена, вы предпочли бы в данный момент стоять в туфлях Хенка, чем в своих собственных. Однако я не могу даже вообразить, что на Хенке все еще надеты его туфли.

Тед почувствовал, как волна гнева захлестывает его. Но, поборов в себе раздражение, он сказал:

– Я подвезу вас домой.

И постараюсь больше никогда с вами не встречаться, подумал он про себя.

Пятнадцать минут спустя он оставил Сару Хоукс у ее дома и подъехал к одноэтажному домику Долли. В ее комнате горел свет и рядом с домом была припаркована только ее машина. Да, он был прав, Долли не станет рисковать спокойствием ребенка. В ее самоотверженности как матери не стоило сомневаться.

Приехав домой, он налил себе немного бренди и включил телевизор. Может быть, Сара права? Действительно секс – это лишь один из способов расслабиться, и не более того? Зачем он морализирует?..

Он старался больше не думать о Долли Форвенд.

Неделю спустя Долли, наконец, выбралась на «Клеопатру», на которую отказалась идти вместе с Фишером.

В кинотеатре в одно и то же время шло несколько фильмов, и поэтому за билетами была очередь. Она встала за двумя молодыми парнями в футболках и начала вынимать деньги, весьма довольная тем, что наконец-то выбралась в кино.

Неожиданно кто-то взял ее за руку. Долли была удивлена: это был парень в зеленой футболке, с близко посаженными друг к другу серыми глазами. Он спросил ее:

– Эй, детка, где твой парень?

– Я одна, – коротко ответила она и закрыла кошелек.

Второй парень в футболке с непристойным рисунком грубо засмеялся.

– Ничего, детка, мы вдвоем позаботимся о тебе, – сказал он и добавил несколько грубых скабрезных слов.

Ни одному из парней не было и семнадцати. Оба были высокие, сильные, и от них сильно разило спиртным. Долли подавила в себе раздражение и отвернулась от них.

– Будь уверена, – сказал первый из них. – Мы сядем рядом с тобой, верно, Бен? Составим тебе компанию. Кто хотел бы остаться в одиночестве в субботу вечером?

– Я бы хотела, – сказала Долли.

– Какой фильм ты собираешься смотреть? – спросил парень в зеленой футболке и грубо взял ее за локоть: его пальцы прикоснулись к ее груди.

Казалось, он делает это намеренно, испытывая терпение Долли. У нее не было желания любезничать или строить глазки этим двум хамам, здорово возбужденным спиртными напитками и избытком гормонов, и она ответила:

– Оставьте меня в покое или я выведу вас из кинотеатра!

Ее слова их рассмешили.

– Эй, ребятки, вам чего? – раздался голос позади Долли.

Этот голос был ей хорошо знаком, и прежде чем Долли повернула голову, она уже знала, кого увидит. За ней стоял Тед Зауер, одетый в джинсы и клетчатую рубашку. Он смотрел на них, и в его взгляде было что-то такое, что заставило их замолчать. Перед ними стоял человек, привыкший повелевать и не терпящий возражений.

Тед сказал спокойно:

– Можете оставить даму в покое и не утруждать себя излишними заботами.

– Мужик, в чем дело? – заскулил один из парней. – Мы не собирались…

– Ну и прекрасно, – оборвал его Тед.

– Да ладно, подумаешь… – ворчали парни, ретируясь.

Как только они ушли, Долли облегченно вздохнула:

– Спасибо! Теперь вам, наверное, лучше всего вернуться к своей спутнице.

– У меня нет никакой спутницы.

Действительно, Тед был здесь один.

– Вы, видимо, тоже в кино? – спросила Долли, чтобы как-то сократить затянувшуюся паузу. – Вы давно не звонили. У вас, наверное, неисправен телефон?

– Нет. Это, видимо, ваш кот все время сбрасывает трубку с телефона.

– Я надеялась, что проведу субботний вечер в одиночестве. Люди достаточно утомительны, – заметила Долли, чтобы отвести подозрения, что она искала встречи с Тедом.

– Но при этом вы рискуете, появляясь одна в таком неспокойном месте, – ответил Тед.

– Вы хотите сказать, что я сама виновата в том, что сейчас произошло?

Теду не хотелось отвечать на этот вопрос. Вместо этого он решил сделать ей комплимент:

– Однако я заметил, что в гневе вы становитесь еще более привлекательной.

– Ну вот и вы тоже… с комплиментами… – процедила Долли сквозь зубы. – Терпеть этого не могу! Чем вы лучше этих придурков? Уходите!

Теду не хотелось ссориться. К тому же он собирался посмотреть фильм, о котором все говорили, и поэтому вполне примирительно ответил:

– Не стоит горячиться. Знаете, из-за вас я потерял место в очереди. И будет справедливо, если встану рядом с вами, Долли.

– Ну, знаете, это переходит все границы!

Тед старался перевести разговор на другую тему:

– Я так же, как и вы, пришел сюда один.

– Только не говорите мне, что вы здесь один лишь потому, что терпеть не можете женщин. Я вам не поверю.

– Но я же поверил вам, когда вы сказали, что любите одиночество? Хотя, как ни странно, мне весьма неприятно находить, что вас так сильно интересует «мужская» тема.

– Прекрасно, вы обвиняете меня в этом только потому, что видели, как я танцую с Хенком?

После того как Долли взяла билет, она услышала, что Тед покупает билет на тот же фильм, что и она. Когда они шли к зрительному залу, Долли спросила:

– Надеюсь, мы будем сидеть в противоположных концах кинотеатра?

Тед засунул руки в карманы и ответил:

– Может быть, может быть, но место в билете не указано, и, извините, я не обязан давать вам отчет.

Долли прикусила губу.

– Ну хорошо, если вам так угодно.

– Так вы действительно хотели бы, чтобы мы сидели в разных концах зала?

Ей следовало бы ответить «да», но она посмотрела в его серые глаза и сказала:

– Вы не ответили на мой вопрос, Тед: неужели я виновата в поведении этих двух придурков? Или я действительно похожа на девчонку, которая любит приключения такого рода. По тому, как я одета, нельзя сказать, что я ищу приключений.

На ней были узкие, хорошо подогнанные по фигуре джинсы, которые в то же время не выглядели тесными, белая просторная блузка, волосы стянуты на затылке неброской лентой. Тед посмотрел на изгиб ее полных губ, на очертание груди под белым хлопком блузки и сказал:

– Дело вовсе не в том, во что вы одеваетесь, Долли. В вас есть нечто неуловимое, что провоцирует мужчин. Любой мужчина, непременно обратит на вас внимание, за исключением, может быть, тех, кто одной ногой стоит в гробу.

– Значит, все же в этом есть и моя вина?

– Конечно, нет. Не надо чувствовать себя виноватой, я поясню, в чем тут дело. В суде мне часто приходилось разбирать дела, связанные со случаями изнасилования. Подчас мужчины совершали его в состоянии, когда просто не могли отвечать за свои действия. Хотя, конечно, в любом случае это мерзко…

– Я поняла, – сказала Долли, смотря на Теда прищурившись. – Если вы действительно верите в то, что только что сказали, то я в восторге – наша система правосудия в надежных руках. Исходя из вашей логики, любой бабник просто обязан при удобном случае наброситься на меня, чтобы изнасиловать.

– Но ведь я ничего подобного вам не говорил, согласитесь, разве не так?

– Если я обладаю некой притягательностью, как вы говорите, – в запальчивости заметила она, – тогда почему бы вам не воспользоваться этим. Ваша теория полностью оправдает все ваши действия в этом направлении. А если ситуацию рассмотреть с точки зрения притязаний женщины, то…

– Тогда, может быть, нам следует сесть рядом – это будет в наших общих интересах, – сказал Тед вкрадчиво.

Он взглянул Долли в лицо и увидел на нем тень улыбки. В этот момент Теду показалось, что в его сознании произошло какое-то движение, похожее на поворот крохотного клапана, которое подталкивало его к изменению отношения к этой женщине.

– Хорошо, возьму вас вместе с воздушной кукурузой, – пошутила Долли, пытаясь сгладить свою неуместную запальчивость.

– Вы хотите сказать этим, что я готов быть кем угодно и чем угодно, лишь бы сидеть рядом с вами?

Долли рассмеялась.

– Не будьте занудой. Относитесь к шуткам проще. А поп-корн я куплю себе сама, – сказала она и направилась к буфету.

После того как Долли взяла в буфете целлофановый пакет, они вместе зашли в зрительный зал и, как только уселись в кресла, свет погас. Фильм полностью поглотил все чувства Долли. Это не был исторический труд, но мастера «фабрики грез» знали свое дело: сюжет был похож на интригующую сказку, а Элизабет Тейлор в главной роли с великолепным артистизмом демонстрировала и свои прелести, и умение осмысленно произносить текст.

Когда фильм закончился, и Тед с Долли вышли из кинотеатра, она сказала:

– Тед, мне бы хотелось немного поболтать с вами. Вы не против того, чтобы мы зашли куда-нибудь выпить кофе?

По лицу Долли было видно, что ее мысли витают где-то далеко, видно, она все еще находилась под впечатлением увиденного фильма.

– Да, конечно, я не против, – сказал Тед и повел Долли к ближайшему от кинотеатра маленькому ресторанчику.

По дороге они обсуждали фильм. Долли была по-женски эмоциональна, но внимательно и терпеливо выслушивала то, что говорил ей Тед, иногда спорила с ним, иногда соглашалась. Тед почувствовал ее расположение к себе, но ему казалось, что его положение усложнится, если он каким-либо образом будет выдавать свою симпатию к ней.

Они сели за столик в ресторане, и когда официантка наполнила их чашки, Тед сказал Долли:

– Долли, у меня есть предложение.

Она строго посмотрела на Теда, и ее дымчато-голубые глаза округлились.

– Нет, спасибо. В последнее время я получила слишком много предложений и именно поэтому решила пойти на фильм одна.

– Но ведь я еще ничего не сказал, – возмутился Тед.

– В таком случае сформулируйте свою мысль иначе.

Тед обхватил руками чашку кофе и попытался успокоиться. На душе у него скребли кошки. Он всегда считал себя выдержанным человеком. Что с ним происходит?

– Я использовал слово «предложение» в другом смысле, чем то, о чем вы подумали в силу своей излишней щепетильности. Это официальное предложение, – сказал он. – Это что-то вроде плана, проекта, делового предложения. Оно никак не относится к виду сексуальных притязаний. Мне скорее следовало бы сказать, что это более идея, чем предложение.

– Спасибо уже за то, что вы объяснили мне значение этого замысловатого слова, но я сама могла бы в этом разобраться. А что касается моей излишней щепетильности, то вы должны были понять, что в этом нет ничего странного после того, что со мной произошло в очереди, – парировала заявление Теда Долли, наблюдая за тем, как он крутит в руках чашку с кофе.

Тед выпил немного кофе, чтобы дать себе время обдумать, как сказать Долли о своей идее.

– Ну в первую очередь я хотел бы знать, какие дела связывают вас с Хенком? – спросил он.

– Вам не дают покоя его лавры первого бабника в больнице? Вы же сами прекрасно знаете, как можно обольстить женщину.

– Не уходите от прямого ответа. У вас что-нибудь было с ним? – спросил Тед, и Долли заметила, как в его глазах сверкнули искорки гнева.

– Вопрос странный. И хотя я не обязана на него отвечать, все-таки отвечу: «Нет!» – произнесла после паузы Долли. – У меня не было никаких дел ни с ним, ни с кем-либо еще.

Теду трудно было поверить в это.

– Вы хотите сказать, что у вас ничего с ним не было после последней вечеринки?

– Да что же это такое, в самом деле? У вас нет никаких прав на то, чтобы вмешиваться в мою личную жизнь. Я же вас не спрашиваю, переспали вы с Сарой Хоукс, или нет.

– У меня с ней тоже ничего не было. Ей нравятся случайные сексуальные связи, а мне нет.

Долли была рада узнать, что между Тедом и доктором Хоукс не было интимной близости, и откровенный ответ вызвал в ней желание продолжить разговор и сказать правду.

– В тот вечер после танцев я сразу же уехала домой одна, – произнесла она на повышенных тонах. – Ни о какой близости не было и речи, и я вообще не вижу причины, по которой бы мне захотелось этого.

После этих слов Долли Тед почувствовал, что камень свалился с его души: сейчас он верил ей.

– Мне трудно объяснить это, Долли, но у меня создалось мнение, что многие мужчины пытаются вас преследовать, но вы сами не в восторге от этого… Разве я не прав?

– Да, вы подметили это очень точно.

– Мне, черт возьми, пришлось потратить немало сил на то, чтобы избавиться от женщин, которые думают, что мне нужна жена, мать для Бена или любовница. Не находите ли, что это нас объединяет и мы могли бы помочь друг другу?

– Не-ет… не знаю, – произнесла Долли с сомнением.

– Мы можем объединить усилия. Нужно распространить слухи, что мы семейная пара. После этого, я думаю, мужчины оставят вас в покое, а женщины перестанут преследовать меня.

Тед улыбнулся Долли с таким видом, как будто наконец-то решил сложнейшую мировую проблему.

– Вы сумасшедший!

– Задумайтесь на минутку над тем, о чем я вам сказал. Какой-нибудь парень положил на вас глаз… «Извини, приятель, – скажете вы ему, – я уже занята». А если мне позвонит женщина, то я скажу ей, что у меня есть другая.

Долли не могла понять: говорит он серьезно или шутит.

– Ваше предложение очень необычно, я, наверное, не смогу его принять.

– Ну почему же нет? Это было бы неплохо.

– Но мы едва знаем друг друга.

– Ничего, для решения нашей проблемы достаточно, и больше вряд ли понадобится.

– Не думаю. Могут возникнуть разные ситуации, и так легко попасть впросак при поверхностном знакомстве…

– Поверхностном, – согласился Тед. – Но мы могли бы написать друг для друга свои короткие автобиографии. Укажем в них такие данные, как возраст, место рождения, имена братьев и сестер и т. д. Зная это, мы легко создадим видимость счастливой супружеской пары, значительно облегчив нашу жизнь.

– Надеюсь, разговор идет не о брачном контракте? – раздраженно спросила Долли. – Я имею в виду вашу идею разыграть семейную пару.

– Нет, нет, конечно. Достаточно только сделать вид, что это так. Исключительно ради того, чтобы нас оставили в покое…

Долли поняла смысл его идеи, но она не была уверена в том, что этот замысел ей по душе.

– Мы не должны так поступать, мы ведь даже не нравимся друг другу, – ответила она Теду.

– Последнее вовсе не обязательно. Это только деловое соглашение. Не надо поддаваться здесь чувствам.

Долли вспомнила их первую встречу с Тедом, как он стоял на кухне в своем элегантном деловом костюме. Он был серьезным, раздражительным и разговаривал с ней почти официальным тоном. Нервы у Долли сейчас были напряжены, и она сказала некстати резко:

– Я вообще не уверена в том, что у вас есть какие-либо чувства.

На скулах у Теда заиграли желваки. Ее иррациональное сопротивление начинало злить его.

– Мои чувства или их отсутствие не имеют отношения к делу. Мы могли бы сделать это только для того, чтобы облегчить себе жизнь. – Официантка принесла счет, Тед расплатился и добавил: – Я вижу, вам не понравилась идея. Давайте забудем о ней. Вас подвезти домой?..

Тед уже собрался встать, чтобы проводить Долли, когда она спросила с любопытством:

– А как долго это наше соглашение будет продолжаться?

– До тех пор, пока вы не захотите выйти замуж, или пока я не решу жениться.

– Для меня это может затянуться на долгое время, – с горечью заметила Долли и, пожалев о сказанном, прикусила язык.

– Для меня тоже, – сказал Тед. – Тем более мое предложение имеет смысл.

Он сжал губы и отвернулся. Долли неожиданно положила руку на его плечо.

– Мне не следовало говорить о чувствах, ведь вам пришлось испытать боль утраты жены, не так ли?

– Поймите, – продолжал Тед. – Для меня это лишь маленькая хитрость. Мне не хотелось бы, чтобы какие-то посторонние женщины все время совали нос в мою жизнь в такой же степени, как и вам не хотелось бы, чтобы окружающие мужчины постоянно посягали на вашу честь и свободу.

Долли спросила Теда раздраженно:

– Так о чем же мы будем говорить с вами, когда будем вместе? О погоде?

Тед тоже стал нервно мять в руках счет, принесенный официанткой.

– Нам вовсе не обязательно часто встречаться. Сент-Джон – маленький городок, в котором все друг друга знают. Достаточно посетить несколько людных мест и, встретившись с друзьями и знакомыми, сказать им, что мы семейная пара. Затем можно расслабиться, слух облетит весь городок сам собой.

– И все же мы не можем так поступать! Вы подумали о мальчиках? Они, вероятно, будут считать, что мы действительно поженились.

– О, несомненно, мы должны сказать им правду или, по крайней мере, объяснить им, что мы просто друзья и пытаемся облегчить друг другу жизнь. Они будут только рады этому.

– А что, если действительно кто-нибудь из нас встретится с другим человеком? Я хочу сказать, если мне или вам по-настоящему понравится кто-то?..

– Мы просто закончим нашу игру.

– Вы прямо-таки запрограммировали все наши отношения так, как будто мы семейная пара роботов, – с усмешкой пробормотала Долли.

– Да, я просчитал все варианты. Мы ведь только используем друг друга для облегчения нашей жизни.

Долли бросила на Теда унылый взгляд.

– Вы описали правила нашего поведения на людях, а как нам быть в домашних условиях, наедине?

– Не совать нос в дела друг друга. И еще, постарайтесь не встречаться с кем бы то ни было на протяжении нашего соглашения.

– А это… соглашение… не будет обязывать нас… к близости? – спросила Долли.

Она начала ритмично постукивать ноготками по пластиковому столику.

– Успокойтесь, я вовсе не собираюсь вас домогаться, – с возмущением ответил Тед.

– Но вы единственный мужчина, который сказал мне, что я сексапильна. Неужели вы думаете, что я могу вам доверять?

Некоторое подобие улыбки появилось на лице Теда.

– Но ведь и вы как-то сказали мне почти то же самое.

Долли не хотелось шутить по этому поводу, и она ответила вполне серьезно:

– Многим мужчинам хотелось обнять меня после первого же свидания. Но мне это совсем не нравится, Тед. В замужестве я терпеть не могла секс. Единственное хорошее, что я получила от замужества, – это мой Робин. Вам все понятно?

Ее откровенность, как всегда, удивила Теда и, почувствовав затаенную боль в ее словах, он сказал:

– Вы можете не беспокоиться, с моей стороны вам не грозит никакая опасность.

Долли посмотрела в холодные глаза Теда и неожиданно для себя спросила:

– Вы говорите так потому, наверное, что я не нравлюсь вам?

– Может быть, и так, – ответил он, чтобы только закрыть тягостную тему.

– Я хочу поставить условие для нашего соглашения – это свобода действий и возможность в любое время расторгнуть наш «семейный союз», – предложила Долли.

– Я думаю, мы сможем продержаться, по крайней мере, три месяца, – заметил Тед.

– Но это же целое лето!

Тень опасения пробежала по ее лицу, и Тед, заметив это, добавил:

– Это еще не пожизненный приговор.

– Однако выгладит это одинаково, поскольку нам придется все это время играть какие-то непонятные роли, изображая то, чего нет на самом деле. Я чувствую отвращение к этому вранью, – сказала Долли, не в силах побороть в себе неприязнь к такого рода сделкам.

– Скажите, а разве было меньше лжи тогда, когда вы встречались с другими? – спросил Тед.

Долли сейчас же вспомнила о том женатом хирурге, который предлагал ей путешествие на своей яхте.

– Я думаю, что нет, – продолжал Тед.

Долли молча смотрела на него. Если она в самом деле так ненавидит вранье, то почему не ушла пять минут назад? Вероятно, потому, что она была женщиной, сумасшедшая идея Теда чем-то притягивала ее, и она была заинтригована. Но чем? Идеей или ее автором?..

– И еще одно условие, – торжественно заявил Тед. – Не съедать более одного контейнера попкорна в день.

На лице Долли появилась улыбка.

– С ума можно сойти, представив себе такое количество поп-корна, – сказала она.

– Вам, я вижу, обременителен этот пункт соглашения?

– Не нарывайтесь на комплименты, – протяжно сказала Долли. – Вы получите их с лихвой от других женщин.

– Если вы согласитесь с моим предложением, то у меня, надеюсь, не будет таких возможностей.

Лицо Долли посветлело.

– Пусть будет так, но я полагаю, что вакантное место вашей подруги жизни останется открытым.

– Будем считать это вашим согласием, – сказал Тед. – В таком случае я приглашаю вас на вечеринку, которая состоится на следующей неделе в том здании, где обычно проходят концерты симфонической музыки. Вы будете свободны на следующей неделе?

– О, отлично, на эту вечеринку приглашен весь персонал нашей больницы, – ответила Долли.

– В таком случае я ставлю еще одно условие – вы не должны танцевать с Хенком!

– Тогда и я хотела бы поставить условие – вы не можете увеличивать количество этих правил, – она задвинула свой стул обратно под стол. – Иначе мы сойдем с ума.

– Вполне профессиональное предложение, оно свидетельствует о вашем здравомыслии, а поэтому не вижу причин, чтобы действительно сходить с ума.

– О, – сказала Долли, посмотрев на свои часы. – Господи! Уже достаточно поздно. Я обещала соседской девочке, с которой оставила Роберта, что приду домой раньше. Прошло уже десять минут с того времени, как я должна быть дома.

– Я провожу вас к вашей машине.

– В этом нет необходимости…

– Прошлым апрелем на этой стоянке кого-то ограбили. Так что не спорьте.

По его лицу Долли поняла, что возражать бесполезно: она попала в надежные руки. Когда они подошли к машине, Долли открыла дверцу, села в машину и сказала:

– Не сомневаюсь, что первое запланированное нами свидание будет таким же интересным, как и это. Спокойной ночи.

– Все будет сделано в лучшем виде, – ответил Тед. – Я позвоню вам завтра. Спокойной ночи, Долли.

– Я ухожу на работу вечером в полвосьмого, – обронила Долли, захлопывая дверцу, и ее машина тронулась с места.

Долли было трудно объяснить себе, почему она так волнуется. Ладони ее вспотели, во рту пересохло, она думала о предстоящей встрече с Тедом с некоторым сложным чувством, в котором смешались волнение и непонятный страх.

Это же сумасшествие! Ненормальность какая-то.

Она терзалась сомнениями, но предложение Теда действительно сулило спокойствие хотя бы на некоторое время. Видимо, ей следовало согласиться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю