Текст книги "Надежда на счастье"
Автор книги: Лаура Ли Гурк
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)
– Может быть, она изменила свое мнение о нем? – предположил Конор. – Может, теперь он ей нравится?
– Думаю, так и есть. Мальчик может очень даже нравиться, правда? Мне нравится Бобби, но пусть бы он только попробовал меня поцеловать.
Конор внимательно посмотрел на малышку по другую сторону картофельной грядки. Он мог себе представить, что ждет в один прекрасный день Бобби Маккана. И пожалел бедного парня.
Пока Кэрри говорила с Конором о проступке Бекки, Оливия общалась со старшей дочерью, сидевшей напротив нее за кухонным столом.
– Это нечестно! – кричала Бекки, с вызовом глядя на Оливию. – Кэрри постоянно попадает в переделки, но ты ей ничего не говоришь!
– Неправда, говорю.
– Нет, правда. Она шпионит за мной, а потом доносит тебе. Но ты ее не ругаешь.
– Я потом поговорю с Кэрри, – ответила Оливия. – Но сейчас мы говорим не о ней. Мы говорим о тебе. Я попросила тебя присмотреть за девочками, а ты меня ослушалась. А если бы с ними что-нибудь случилось? Если бы Миранда ушла куда-нибудь? Если бы ее обидели?
– Миранду никто не обидит.
– Всякое может случиться. Бекки, я рассчитываю, что ты будешь помогать мне с девочками. Мне хотелось бы, чтобы ты была более ответственной.
– Почему это я всегда должна быть ответственной?! – взорвалась Бекки. – Почему я всегда должна быть хорошей? «Бекки, присмотри за девочками», «Бекки, принеси яйца», «Бекки, сделай то, Бекки, сделай это». Надоело!
Оливия с удивлением смотрела на дочь и даже не могла на нее рассердиться. Никогда за все шесть лет девочка не повышала на нее голос, а вот теперь… Что же с ней произошло?
– Значит, вот как ты все воспринимаешь? – пробормотала Оливия. – Я этого не знала.
– Да, вот так. Я больше не хочу быть хорошей, – заявила Бекки. – Не хочу, чтобы мне постоянно указывали, что я должна делать. Мне четырнадцать лет, и я достаточно взрослая, чтобы самой о себе подумать.
Оливия понимала, что им с дочерью серьезно нужно поговорить на эту тему, но она не знала, что именно говорить.
– Бекки, милая, ты, может быть, и считаешь, будто знаешь, что делаешь, но это не так.
Девочка нахмурилась, и Оливия поняла, что сказала не то. Откашлявшись, она вновь заговорила:
– Бекки, я люблю тебя и поэтому волнуюсь за тебя. Поцелуи – это…
Оливия умолкла и тяжело вздохнула. Господи, как же трудно говорить на эту тему! И как она может беседовать о жизни с невинной четырнадцатилетней девушкой, если сама в свои двадцать девять – такая же невинная?
Наклонившись над столом, Оливия сделала еще одну попытку разумно обсудить ситуацию:
– Видишь ли, Бекки, девочка в твоем возрасте не должна целоваться. Это может… – «Господи, дай мне сил». – Это может привести к нежелательным последствиям.
– Откуда тебе знать?! – закричала девушка. – Ведь у тебя никогда не было поклонника!
Оливия судорожно сглотнула.
– Да, это правда.
– У тебя поклонника не было, но это совсем не значит, что и у меня его не должно быть.
– Я и не говорю, что ты не можешь иметь поклонника. Я только говорю, что тебе еще рано. Тебе всего четырнадцать. У тебя еще все впереди. Вот исполнится шестнадцать…
– Шестнадцать?! – заорала Бекки. – Еще целых два года?! А что, если начнется новая война и все мальчики уйдут воевать? Я тогда останусь старой девой.
Это прозвучало так трагично, что Оливия едва удержалась от улыбки.
– Милая, никакой войны больше не будет. Хочешь верь, хочешь нет, но два года – это не так уж долго.
– Два года – это целая вечность!
– Тебе просто так кажется.
Бекки упрямо покачала головой, и Оливия решила пора проявить строгость.
– Ты недостаточно взрослая для прогулок с мальчиком, да еще без сопровождения. А что касается Джеремайи, то я считала его милым, вежливым мальчиком, но этот случай заставляет меня изменить свое мнение о нем. Думаю, будет лучше, если отныне вы не будете часто встречаться с ним.
– Что ты имеешь в виду?! – Бекки вскочила на ноги: волосы ее рассыпались по плечам. – А когда начнутся занятия в школе? Ведь мы с Джеремайей обычно заходим в лавку после школы. За мятными палочками…
– Да, знаю. – Оливия тоже встала. – Думаю, будет лучше, если некоторое время вы этого делать не станете.
– А я думаю; что ты – гадкая и противная!
Оливия почувствовала, что теряет терпение.
– Я этого не заслужила, Ребекка Энн, – резко ответила она – Оставим спор на эту тему. Ты пока не будешь никуда ходить с Джеремайей. Я намерена обсудить ситуацию с Лайлой и убедиться, что подобное больше не повторится.
– Что? – Совершенно обескураженная, Бекки уставилась на Оливию. – Ты не можешь так поступить. Это унизит меня. Джеремайя никогда больше со мной не заговорит.
– При данных обстоятельствах я нахожу это хорошим выходом.
Девушка тихо застонала.
– Как ты можешь так со мной поступать? Я тебя ненавижу. – Всхлипывая, она выбежала из кухни и с грохотом захлопнула за собой дверь.
Оливия же в очередной раз вздохнула.
– Быть матерью – это иногда ужасно утомительно, – пробормотала она.
Когда Конор открыл дверь и заглянул в кухню, Оливия стояла у стойки. В одной руке она держала миску, в другой – ложку и что-то размешивала в миске. На Конора она даже не подняла глаза.
– Всё в порядке? – спросил он.
– Понятия не имею, о чем вы. – Оливия поставила миску на стойку и потянулась за банкой с мукой.
– Судя по тому, как Бекки вылетела отсюда… Ох, я подумал, что снова началась война. И я послал за ней девочек, чтобы убедиться, что она не натворит глупостей. Например, не сбежит из дома.
Оливия промолчала. Конор переступил порог и вошел в кухню. Поставив ведро со сладким картофелем на коврик, он закрыл дверь и, прислонившись к ней спиной, внимательно посмотрел на Оливию. Такой сердитой он не видел ее с тех пор, как она узнала, что он – профессиональный боксер.
– Так чем же провинилась бедняжка Бекки? – спросил он.
Оливия поставила банку с мукой на место. Не глядя на Конора, ответила:
– Думаю, Кэрри вам уже все рассказала.
– Да, все захватывающие подробности.
Она возмущенно воскликнула:
– Очень рада! Рада, что вам это кажется захватывающим. Уверяю вас, если бы у вас были собственные дети, они доставляли бы вам множество неприятностей.
Конор ухмыльнулся.
– Да, понимаю. Подобные ситуации – это проклятие всех матерей. Но что же вы теперь собираетесь делать?
– Собираюсь сделать так, чтобы это не повторилось, – решительно заявила Оливия. – Я хочу поговорить с мамой мальчика.
– Что? – Конор недоверчиво покачал головой. – Поговорить с его матерью? Но ведь парнишка окажется в очень затруднительной ситуации. Поговорите с ним, если считаете нужным, но оставьте его мать в покое.
– Пусть окажется в затруднительной ситуации. – Оливия вспыхнула. – Ему должно быть стыдно.
– Но почему? Парень всего лишь поцеловал хорошенькую девочку. Думаю, это вполне безобидно.
– Поцелуй – безобидно? – переспросила Оливия. – Но ведь это может привести к…
Конор скрестил руки на груди и пристально посмотрел ей в глаза. Оливия поджала губы и отвернулась.
– Бекки слишком молода для таких вещей, – сказала она, разбивая в миску яйцо. – Ей всего четырнадцать.
– Но ведь это был всего лишь поцелуй. Сколько лет было вам, Оливия, когда вы поцеловались в первый раз?
Она ничего не ответила. И Конор вспомнил предыдущий вечер, когда он коснулся пальцами ее губ, а она посмотрела на него так, словно впервые увидела. Да целовалась ли она вообще когда-нибудь? Ему вдруг захотелось получить ответ на этот вопрос. Да, он непременно должен был это узнать.
– Так сколько же, Оливия?
– Думаю, вас это не касается.
– А я думаю, что вы никогда еще не целовались.
– Нет, целовалась. – Она взяла бутылочку с ванилью, вытащила пробку и вылила ложку коричневой жидкости в тесто. – Дважды, – добавила она, порывисто отставляя бутылку. Ваниль брызнула ей на руки и на стол.
Конор громко рассмеялся.
– Два раза? Целых два раза?
В следующее мгновение в голову ему полетело яйцо. Но Конор не зря был профессиональным боксером. Реакция у него была отменная, и он сумел уклониться от удара. Яйцо пролетело у него над головой и разбилось о дверь. На пол сползли белок, желток и скорлупа. Он присвистнул, потом выпрямился и с ухмылкой проговорил:
– Отличный удар, только слабый. Хотите еще раз попробовать?
– Вам так нужно надо мной издеваться? – спросила Оливия с дрожью в голосе.
Он направился к ней, и она тут же отступила на шаг, упершись спиной в стойку.
– Ну давайте. – Конор раскинул в стороны руки. – Я готов.
– Что?
– Вы целовались целых два раза. Поделитесь со мной опытом. Покажите, как это делается.
– Не буду!
Он посмотрел ей в глаза и сокрушенно покачал головой.
– Так я и думал. На вашем счету нет ни одного поцелуя.
Оливия вскинула подбородок и с вызовом проговорила:
– Что ж, хорошо! – Приподнявшись на цыпочки, она коснулась губами уголка его рта и тут же отодвинулась. – Вот, видите?
– И вы называете это поцелуем? – Конор рассмеялся. – Дорогая, я не знаю, что это было, но уж точно не поцелуй.
Она покраснела и с обидой пробормотала:
– Нет необходимости смеяться надо мной. Не у всех есть ваша… ваша…
– Моя – что?
– Ваша способность грешить.
– Целоваться – это грех?
– Уверена, что грех, если целоваться так, как целовались бы вы.
Он громко расхохотался.
Оливия же, нахмурившись, добавила:
– Конечно, вы о поцелуях знаете все. Не сомневаюсь, вы целовали многих женщин.
Она хотела отвернуться, но Конор, упершись ладонями в стойку, поймал ее в ловушку. Наклонившись к ней, он пробормотал:
– А теперь моя очередь. Хотите, я покажу вам, как это делать правильно?
В глазах ее промелькнула паника. Но уже в следующую секунду она решительно покачала головой и сказала:
– Нет, мистер Браниган. Не хочу.
– А может, вы боитесь, что мой греховный поцелуй может развратить вас? – спросил Конор с усмешкой. – Но ведь не исключено, что вам понравится…
– Сомневаюсь.
Это было уж слишком. Он не мог оставить подобное замечание без ответа.
– Сомневаетесь во мне, да? – Конор прикоснулся губами к ее губам, и глаза ее в тот же миг закрылись. – Не думаю, что вы достаточно в этом разбираетесь, чтобы судить. – Он поцеловал ее в уголок рта и добавил: – Самое главное – не думать в этот момент о поцелуе.
Конор закрыл глаза, вдыхая аромат ванили, окутавший их обоих. Он почувствовал, как дрогнули губы Оливии, но она не шевельнулась. Однако и не оттолкнула его. Конор провел языком по ее крепко сжатым губам, и тут она вдруг тихо вскрикнула, и ее губы раздвинулись, раскрылись. Он на мгновение отстранился, но лишь затем, чтобы снова прижаться губами к ее губам, – и теперь он уже целовал ее по-настоящему.
Внезапно он почувствовал, как ее руки поднялись – словно она хотела оттолкнуть его. Но Конор тотчас перехватил ее руки, переплетая свои пальцы с ее пальцами, и Оливия тут же прекратила сопротивление.
Взяв ее лицо в ладони, Конор распустил ее волосы, и шпильки посыпались на стойку и на пол. И только тут он осознал: игра зашла слишком далеко. Сделав над собой усилие, Конор отстранился; он понимал, что должен остановиться, пока не поздно. Но Оливия тихо вздохнула так, словно была разочарована. И в тот же миг последние остатки разума покинули его.
Он принялся покрывать поцелуями ее подбородок и шею над строгим белым воротничком. Откинув за спину волосы Оливии, он стал легонько покусывать мочку ее уха. Почувствовав, как она задрожала, он обнял ее за талию и привлек к себе, стараясь прижаться к ней как можно крепче. Ему безумно хотелось уложить ее на пол, хотелось овладеть ею прямо здесь, на кухне. Положив ладонь ей на грудь, он снова поцеловал ее, на сей раз страстно и уже не ласково, а твердо и требовательно. Почувствовав вкус ее рта, он большим пальцем обвел ее округлые груди и через ткань ощутил ее ответ.
Внезапно она прервала поцелуй, судорожно хватая ртом воздух. Сквозь шум в ушах Конор расслышал, как она произносит его имя. Но разрешение это или протест? Он этого не понял. Зато понял, что вот-вот может утратить над собой контроль. И если это произойдет…
«Господи, что же я делаю?!» – мысленно воскликнул Конор. Он резко отстранился от Оливии и отступил от нее на несколько шагов. Что же с ним произошло? Неужели он лишился рассудка от одного лишь поцелуя?
Откашлявшись, Конор пробормотал:
– Знаете, если подумать, то, наверное, и впрямь следует поговорить с матерью этого мальчика.
Резко развернувшись, он вышел из дома и зашагал в сторону сада.
Глава 15
Когда Бекки через несколько часов вернулась домой, Оливия долго не решалась посмотреть ей в лицо – она чувствовала себя лицемеркой.
– Обед уже готов! – крикнула она вслед дочери, когда та направилась наверх.
– Я не хочу есть, – прозвучало в ответ.
Вскоре раздался стук – это хлопнула дверь в комнате Бекки. Оливия со вздохом привалилась к стойке. Какая же она лицемерка! Совсем недавно отчитывала дочь, а сама…
К обеду Бекки не вышла из своей комнаты. Кэрри же с Мирандой непрерывно болтали, а Конор держался так, будто ничего особенного не случилось. Оливию такое его поведение возмущало.
Ведь она все еще ощущала жар его губ. И даже воспоминание о его объятиях и поцелуях вызывало какое-то странное волнение. И чувство вины.
Украдкой поглядывая на Конора, Оливия спрашивала себя: «Ну почему же он держится так, будто никакого поцелуя и не было? Как он может быть таким спокойным, таким непринужденным после всего произошедшего? Впрочем, ничего удивительного. Он ведь сам говорил, что целовал множество женщин».
Отодвинув свою тарелку, Оливия встала из-за стола. Собрав на поднос обед для Бекки, она направилась в ее комнату. Постучалась, но дочь не ответила. Немного помедлив, Оливия открыла дверь и увидела Бекки на постели – она лежала, уткнувшись лицом в подушку. Девочка не подняла головы, когда Оливия вошла в комнату.
– Дорогая, я подумала, что тебе, возможно, захочется поесть.
– Уходи, – пробурчала в подушку Бекки.
Оливия поставила поднос на умывальник и подошла к кровати. Присев на край постели, она тронула дочь за плечо.
– Бекки, дорогая, думаю, нам нужно поговорить. Знаю, что тебе сейчас не очень хочется разговаривать, но мне нужно кое-что тебе сказать. А ты просто послушай меня. – Помолчав, она вновь заговорила: – Знаешь, я очень огорчилась, узнав о том, что случилось сегодня. Огорчилась, потому что ты моя дочь. Конечно, ты взрослеешь, но для меня ты все еще маленькая девочка.
Бекки приподнялась.
– Мне уже четырнадцать. А моя мама вышла замуж за папу, когда была всего на год старше меня.
– Да, это правда, – кивнула Оливия.
У Сары к тому времени была беременность около двух месяцев, но Бекки, конечно же, об этом не знала.
– Ты хочешь выйти замуж за Джеремайю? – спросила Оливия.
Бекки внезапно изменилась в лице – словно вопрос застал ее врасплох.
– Не знаю, – пробормотала она в растерянности.
– Видишь ли, дорогая, Джеремайя – первый мальчик, который встретился тебе в жизни. Он первый, к кому у тебя появились какие-то чувства. Но будут и другие. Думаю, ты это знаешь, – добавила Оливия с ласковой улыбкой. – Вот поэтому-то ты и не понимаешь, чего тебе хочется.
– Просто так получилось. – Прошептала Бекки. – И мне тоже хотелось. Я хотела узнать… – Она умолкла и потупилась.
Оливия закусила губу. Вот сейчас, после произошедшего на кухне, она прекрасно понимала свою дочь.
Бекки взглянула на нее с тревогой:
– Я поступила неправильно, да, мама?
– А ты как думаешь?
– Не знаю… – Девочка пожала плечами. – Мне так стыдно…
Оливия обняла Бекки и привлекла к себе.
– Я понимаю, что ты имеешь в виду, дорогая – Отстранившись, она заглянула дочери в глаза и спросила: – А почему бы нам кое о чем не договориться? Я обещаю, что буду тебе доверять, и не стану запрещать тебе видеться с Джеремайей. Вы оба можете и дальше сидеть у церкви и покупать мятные палочки в лавке, когда хотите. Я не стану ничего рассказывать Лайле. А ты, в свою очередь, пообещай мне, что не обманешь моего доверия, что не будешь ходить гулять с ним вдвоем. И никаких поцелуев у реки. А если вы с ним захотите прогуляться, то я пойду с вами.
– Но, мама!..
– Мне, конечно, захочется посмотреть на осенние травки и цветочки, собрать букетик. Так что ясно: вы с ним меня обгоните. Договорились?
Бекки улыбнулась.
– Да, договорились.
– Вот и хорошо. А теперь почему бы тебе не поесть? А потом мы с тобой отправимся на чердак и отыщем там платье для твоего бала в честь праздника урожая.
– Можно, Джеремайя будет сопровождать меняла бал?
– Да, конечно. Года через два.
Конору не спалось. Лежа в постели, он думал об Оливии, о том, как внезапно разгорелось его желание, едва лишь он прижал ее к себе.
Прежде он никогда не терял над собой контроль в обществе женщины. Так что же теперь с ними произошло? О Господи, на кухне!.. Средь бела дня, когда в любой момент могла зайти какая-нибудь из девочек…
Поднявшись с постели, Конор в волнении прошелся по комнате. Он понимал, что надо что-то предпринять, надо придумать, как выбросить из головы мысли об этой женщине. Иначе он просто сойдет с ума за тот месяц, что ему предстоит здесь провести.
Ах, напрасно он обещал ей остаться. Нужно было просто уйти, и тогда бы ничего не случилось. Увы, он почувствовал угрызения совести. А ведь совесть – вещь чертовски неудобная.
Конор надел брюки, натянул сапоги и, взяв лампу, вышел из дома. Какое-то время он стоял на крыльце, глядя во тьму. Потом поднял повыше лампу, спустился по ступенькам и направился к сараю. Отыскав там крепкую веревку и мешок с овсом, один конец веревки привязал к мешку, а другой – к стропилу. Затем подтянул мешок так, что он повис на нужном уровне, и завязал крепким узлом. «Не очень-то подходящий противник, но другого нет», – подумал он.
Конор нанес по мешку несколько прямых коротких ударов, но тут же со вздохом отступил на шаг. Ах, слишком уж медленно… Да, он утратил навык. Если он будет так бить, то даже Элрой Харлан сможет нокаутировать его, когда он вернется на ринг.
Конор снова ударил по мешку. Затем еще и еще… Целый час он отрабатывал удары, не обращая внимания на боль в ребрах. Целый час колотил по мешку то правой, то левой, пока, наконец, в изнеможении не рухнул на землю.
Через несколько минут, отдышавшись, Конор поднялся на ноги, снял свою самодельную боксерскую грушу и положил мешок и веревку на место. Потом взял лампу и пошел обратно к дому, надеясь, что теперь-то ему удастся уснуть.
Но все его усилия были напрасны. Он улегся в постель и тотчас же понял, что ему придется думать об Оливии до самого утра.
На следующее утро Оливию разбудили шаги, доносившиеся откуда-то сверху. Уставившись в потолок, она подумала: «Неужели Бекки снова отправилась на чердак? Но почему так рано?»
Встав с постели, Оливия быстро поднялась наверх, но там никого не оказалось.
Через несколько минут она снова услышала шаги и теперь поняла: кто-то ходил по крыше. А потом раздался какой-то стук. Что же это такое?
Оливия спустилась вниз, вышла во двор – и замерла в изумлении. Во дворе лежали кучки дранки и листы жести – материалы, которые она купила в прошлом году для ремонта крыши. А прямо у ступеней крыльца у стены дома стояла лестница.
Оливия отошла подальше от крыльца, задрала голову и увидела Конора, сидевшего на гребне крыши. Раздетый до пояса, он ловко орудовал молотком, а рубашка его висела рядом на трубе. Солнце взошло совсем недавно, но казалось, что Конор уже давно занимается этим делом.
Тут он вдруг заметил ее – и замер, словно окаменел. Оливия же отбросила со лба прядь волос и помахала ему рукой.
И только в этот момент наконец-то сообразила: она ведь вышла из дома в ночной рубашке.
– О Господи, – пробормотала Оливия, бросившись в дом. Закрыв за собой дверь, она не удержалась и взглянула в окно на дранку и листы жести во дворе – хотелось удостовериться, что все это ей не привиделось.
Закрыв глаза, Оливия мысленно произнесла благодарственную молитву. Выходит, Господь послал ей именно того, в ком она нуждалась.
«Ах, что же это такое? Похоже, она не намерена облегчить мне жизнь», – думал Конор. Ведь он оказался на крыше в столь ранний час лишь по одной причине: мысли об Оливии не давали ему спать всю ночь. А она что делает? Выбегает во двор в ночной рубашке. Да еще и становится так, что он видит сквозь рубашку очертания ее фигуры. Теперь он, наверное, весь день будет вспоминать об этом. Господи, что он здесь делает? Да будь у него хоть капля мозгов, он бы немедленно уехал отсюда, пока не поздно. Но он сидит на этой проклятой крыше…
Тут хлопнула дверь, и Конор, посмотрев вниз, увидел, как во двор вышли Оливия и Кэрри. К счастью, на сей раз Оливия была в платье. Кэрри же помахала ему рукой:
– Доброе утро, мистер Конор!
– Доброе утро, милая, – откликнулся он.
– Как это вы решились чинить крышу?
– Но она ведь нуждается в починке, правда?
– Да, конечно. Иногда она ужасно протекает. Мама уже все наши банки выставила на чердак, чтобы не текло.
Он посмотрел на Оливию. В одной руке она держала чашку, другой придерживала юбку, чтобы не развевалась на ветру. И теперь волосы ее были причесаны и заколоты шпильками. Конор тотчас же представил, как ее волосы разметались по подушке, а он пропускает сквозь пальцы шелковистые пряди…
Конор поспешно отвел взгляд. Лучше об этом не думать.
– Доброе утро, – поздоровалась Оливия. – Наверное, вы встали с рассветом.
Интересно, а что бы она сказала, если бы он рассказал ей правду?
Указав на крышу, Конор ответил:
– Раз уж я собрался пробыть здесь подольше – почему бы мне не починить вашу крышу?
Оливия улыбнулась ему.
– Спасибо вам огромное. – Она подняла вверх руку с чашкой. – Я сейчас приготовлю завтрак. Может, пока хотите выпить чаю?
Он отложил молоток и поднялся на ноги. Затем осторожно спустился по склону крыши к лестнице, а после этого – на землю. Оливия вручила ему чашку с чаем, а Кэрри спросила:
– Можно, я помогу вам чинить крышу, мистер Конор?
– Нет, Кэрри, – вмешалась Оливия. – Ты туда не полезешь.
– Но, мама…
– Нет.
Конор заметил, что девочка очень огорчена отказом. Улыбнувшись ей, он сказал:
– Мне потребуются гвозди. Может, отыщешь их для меня?
– Да, конечно.
Кэрри направилась к сараю, но Оливия тут же положила руку ей на плечо, удерживая на месте.
– Нет, у тебя сейчас другие дела, – строго сказала она.
– Но я же хочу помочь мистеру Конору. Он сказал, что можно. – Она повернулась к Конору в поисках поддержки. – Вы ведь сказали, что можно, правда?
– Попозже, дорогая, – снова вмешалась Оливия. – Ведь цыплята сами себя не накормят.
– Но я не хочу кормить цыплят. Я хочу помогать мистеру Конору.
– Живо, юная леди! – Оливия нахмурилась. – И не забудь принести в дом яйца, чтобы я смогла приготовить завтрак.
Кэрри со вздохом взглянула на мать.
– Ты такая скучная, мама. Ужасно скучная.
На Оливию эти слова не произвели ни малейшего впечатления. Указав на курятник, она сказал:
– Побыстрее.
Кэрри снова вздохнула и ушла. Конор тихо рассмеялся и пробормотал:
– Даже не знаю, кто вырастет из этой малышки – актриса или ловкая мошенница.
Оливии не нравился ни один из вариантов, но она не смогла удержаться от улыбки.
– Я люблю эту девочку, но иногда она испытывает мое терпение.
– Прекрасно вас понимаю. – Он сделал глоток чая, потом в задумчивости проговорил: – Похоже, мне требуется время, чтобы починить вашу крышу.
– Ах, очень мило с вашей стороны, что вы решили заняться этим делом!
– Я ведь уже сказал: мне будет, чем заняться. – Он допил чай и протянул ей пустую чашку. – Кроме того, это поможет мне восстановить форму.
Оливия взяла чашку и пошла в дом. Она просила Бога о помощи и получила то, о чем просила. Конор ремонтировал крышу и собирался помочь со сбором урожая персиков. Он обещал задержаться еще на месяц, и раньше ей казалось, что этого вполне достаточно.
Но теперь она чувствовала: этого мало. Оливии было стыдно за себя, но ей все равно хотелось большего.
К вечеру Конору казалось, что он – самый избалованный плотник в Луизиане. Бекки постоянно носила ему холодную воду из колодца, Миранда принесла печенье, которое испекла Оливия. Кэрри отыскала для него гвозди, а потом почти весь остаток дня крутилась рядом, тотчас хватаясь за инструмент, который мог бы ему понадобиться. Если бы в Ирландии Конору довелось получить столько женского внимания, он бы, наверное, остался плотником на всю жизнь.
К концу дня Конор уже залатал значительную часть крыши и теперь раздумывал, стоит ли сегодня продолжать. Взглянув вниз на свою маленькую помощницу, он отложил молоток и, спустившись с крыши, проговорил:
– Кэрри, дорогая, мне кажется, что пора сходить на речку.
– Да, конечно! – Отшвырнув банку с гвоздями, девочка схватила Конора за руку. – Пошли!
– Минутку, малышка. – Он показал на банку и на рассыпавшиеся гвозди. – Им тут и место?
Кэрри быстро собрала гвозди в банку и поставила ее на крыльцо.
– Так лучше?
– Так хорошо. Пойдем. Только сначала поищем твою мать и сестер.
Они зашли в кухню и сразу же поняли, что пойти с ними сможет только одна Миранда. Бекки же в синем шелковом платье стояла на стуле, а Оливия, опустившись перед ней на колени, подкалывала подол платья. Миранда, сидевшая за кухонным столом, с любопытством наблюдала за ними.
– Мы с Кэрри решили не продолжать работу—слишком жарко, – сказал Конор.
Кэрри тут же закивала:
– Да, мы собираемся сходить на речку.
– А вы, девочки, пойдете с нами? – спросил Конор.
– Я пойду, – заявила Миранда, вскакивая со стула.
Бекки же покачала головой:
– А я сегодня не могу. Мама переделывает для меня платье.
– Вижу, – кивнул Конор. – По какому случаю?
Воткнув следующую булавку в подол платья, Оливия ответила:
– Каждый год, в сентябре, в городе устраивают бал по случаю сбора урожая. Бал проводится каждый год со времени окончания войны, и теперь это стало традицией.
– А мама наденет свое красное шелковое. Правда, мама?
– Да, правда, – кивнула Оливия. – Только я немного ушью юбку.
– Красное? – переспросил Конор. Ему не очень-то нравились коричневые и серые платья, которые Оливия носила постоянно. – Знаете, красный – мой любимый цвет.
Оливия никак на это не отреагировала. Воткнув в подол последнюю булавку, она выпрямилась и проговорила:
– Вот и все, дорогая.
Бекки осмотрела свой новый наряд.
– Ах, мама, мне так нравится… Спасибо тебе.
– Пожалуйста, дорогая. А теперь слезай со стула. Давай проверим, ровно ли заколот подол.
Бекки спрыгнула на пол и снова взглянула на свое платье. Потом повернулась к Конору:
– Что скажете, мистер Конор? – Глаза девушки сияли.
Он улыбнулся ей.
– Ты выглядишь великолепно.
Бекки смутилась и, наклонив голову, погладила пальцами синий шелк.
– Правда, мистер Конор?
– Конечно, правда. Все парни будут любоваться тобой.
– Только один, надеюсь.
Конор с улыбкой покачал головой.
– Жаль, если так, – ответил он. – Однажды мать сказала моей сестре Бриджит, что выбрать мужа – все равно, что шляпку купить.
Бекки весело рассмеялась.
– Шляпку?
Он кивнул:
– Да, именно так. Мать сказала, что выбирать мужа – это как шляпку покупать. Меряешь несколько штук, но не покупаешь первую попавшуюся. – Конор подмигнул девушке. – Не спеши, милая. Это тебе совет от моей матери.
Оливия взглянула на него с благодарностью, потом посмотрела на старшую дочь.
– Иди наверх, Бекки, и переоденься. А потом начнем подшивать платье. Только не забудь про булавки.
Бекки пошла наверх, а Конор с Кэрри и Мирандой отправились на речку, оставив Оливию в одиночестве. Вспомнив про «выбор шляпки», она мысленно поблагодарила Конора за его ирландскую мудрость. А Бекки, наверное, была права. Ведь она уже не маленькая девочка, и ей самой предстояло сделать выбор. Оставалось только надеяться, что девочка сделает правильный выбор.
Внезапно раздался стук копыт, а затем – громыхание экипажа, подъехавшего к дому. Оливия выбежала в холл и, отдернув кружевную занавеску, посмотрела в окно. Оказалось, что приехал Орен Джонсон в своем фургоне. Едва лишь взглянув на него, Оливия поняла: что-то случилось. Выбежав из дома, она поспешила к фургону.
– Оливия, слава Богу, ты дома.
– А что случилось, Орен?
– Кейт… – Он сдвинул шляпу на затылок. – Она рожает.
– Что? Но у нее же срок только через месяц.
– Знаю, но роды начались, и ей очень тяжело. Док Моррисон до воскресенья пробудет в Чудрант-Перише. Там корь. Ты можешь сейчас поехать со мной?
– Конечно. Только возьму кое-какие вещи и сообщу обо всем Бекки. Подожди минутку. Я сейчас.
Оливия развернулась и взбежала на крыльцо.
– Бекки! – закричала она, направляясь в кухню. – Бекки, спускайся, быстрее!
Взяв из кладовки корзинку, Оливия сунула туда охапку корпии, свой медицинский ящик и два полотенца. Когда Бекки вошла в кухню, она уже надевала шляпу.
– В чем дело, мама? Мне показалось, подъехал фургон.
– Кейт Джонсон рожает, а док Моррисон уехал. Мне придется отправиться туда прямо сейчас, – Оливия шагнула к двери. – Не знаю, сколько я там пробуду, дорогая. Ты сможешь позаботиться об ужине для всех?
– Конечно, – ответила Бекки, провожая мать. – Так, когда же ты вернешься?
– Я ведь сказала, что не знаю. Не волнуйся, если задержусь. Просто уложи девочек в постель, хорошо? И не дожидайся меня, ложись спать. – Оливия вскочила на козлы рядом с Ореном, и фургон рванул с места. Обернувшись, она прокричала: – Вернусь, как только смогу!
Бекки смотрела на шахматную доску, пытаясь сообразить, какой ход ей следует сделать. Конор, сидевший напротив нее за кухонным столом, не стал давать ей советов. Он загнал ее в ловушку, но оставил один выход. И теперь ему хотелось узнать, найдет ли девочка сама этот выход.
Тут прогремел гром, почти сразу же хлынул дождь. Конор взглянул в окно, потом снова посмотрел на Бекки.
– Мистер Конор, а вы действительно считаете, что найти мужа – все равно, что выбрать шляпку? – спросила она неожиданно.
Он ухмыльнулся.
– Не знаю, милая. Мне ведь мужа не выбирать.
Бекки засмеялась.
– Хорошо, тогда спрошу по-другому. Как вы считаете, выбрать жену – все равно, что купить шляпу?
– Полагаю, что да. В каком-то смысле. Но даже если и так, то я ведь жениться не собираюсь. Да и шляп не ношу. Так что мне трудно судить.
Она внимательно посмотрела на него, потом спросила:
– Вы что, вообще не собираетесь жениться? Не хотите иметь семью?
Появление Кэрри избавило его от необходимости отвечать. Девочка стояла в дверях. Босая и в ночной рубашке.
Бекки нахмурилась:
– Кэрри, тебе ведь полагается находиться в постели. Мама так велела.
– Лучше иди скорее наверх, – сказала младшая сестра. – Миранда проснулась.
– О Боже! – простонала Бекки, вскакивая на ноги. В следующую секунду она выбежала из кухни.
Конор с тревогой посмотрел на Кэрри:
– А что с Мирандой?
– Она не любит грозу, – пояснила девочка. – Очень боится.