Текст книги "Тыквенная магия (СИ)"
Автор книги: Лариса Петровичева
Жанры:
Детективная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)
Глава 10
После ночных посиделок Дерек наложил запирающие чары уже не на комнату Алеиды, а на весь дом и часть сада, и она не могла не думать об этом с благодарностью. Это было удивительно: люди, которых она знала с детства, с криками и улюлюканьем изгоняли ее из родного поселка, а человек, которого она встретила впервые в жизни, оказался добр и справедлив.
Впрочем, она ведь тоже спасла ему жизнь. Не стоило об этом забывать.
Приведя себя в порядок, Алеида надела одно из домашних платьев, решив, что даже под арестом инквизиции должна выглядеть как госпожа и хозяйка, а не как заключенная или рабыня, и спустилась в гостиную. Обычно в это время на кухне уже работал повар, а служанка подавала чай, но сейчас в доме царила густая тишина заброшенного места. Ни шагов, ни голосов. Ничего.
– Майри? – звонко позвала Алеида. – Патрик?
Никто не откликнулся. Алеида опустилась на край дивана и едва не рассмеялась. Слуги испугались, что хозяйка их зачарует, и разбежались.
Это было смешно. По-настоящему смешно. Когда отец был жив, Алеиду все любили – девушки хотели дружить, а парни постоянно встречали с букетиками полевых цветов. Может, стоило отдать Джейку часть отцовского наследства? Может, тогда не было бы телеги, которую тащила Алеида, не было бы плетей и улюлюканья, которое еще гремело в ушах…
Нет, Джейк и Миранда не хотели часть – им нужно было все, и они не успокоились бы, пока не забрали последнюю монетку.
– Что-то случилось?
Алеида со вздохом провела руками по лицу. Дерек Тобби вошел в дом, остановился рядом с ней, не снимая пальто.
– Слуги разбежались, – ответила она, понимая, что теперь хочет не смеяться, а плакать. – Боятся, должно быть, что я их заколдую.
– Да, ваш поселковый староста предлагал мне уйти из ведьмачьего гнезда, – кивнул Дерек и улыбнулся краем рта. Если бы он ушел, то сейчас наверняка был бы мертв: тот, кто показал ему мертвую ведьму, добрался бы до него и в доме Родриксона. – Собирайтесь, мне нужна ваша помощь.
Алеида вопросительно подняла бровь.
– Не боитесь, что нас с вами побьют камнями, когда увидят?
Дерек выглядел совершенно равнодушным.
– Не боюсь. Вы общались с Кирком Гартунгом?
– Конечно. Как и все жители поселка. Но он умер минувшей зимой.
– Вы дружили? Ваш отец с ним дружил?
Алеида кивнула. Кирк Гартунг был старше ее всего на пять лет, но иногда ей казалось, что он старше ее отца – иногда Кирк смотрел так, словно успел увидеть не года, а целые эпохи. Отец говаривал, что артефакторы старятся быстрее остальных, но потом Кирк одаривал Алеиду совсем юным заинтересованным взглядом, и она вновь видела перед собой мужчину, а не старика.
– Он много читал. С ним интересно было поговорить, – ответила Алеида и поежилась: слуги сбежали, не став растапливать печь напоследок. Даже о столичном следователе не подумали. – Кирк выписывал книги из столицы. Не только по артефакторике, самые разные… про животных, по истории. Миранда закупала для него ингредиенты в Пайрендоне.
– Понятно. Собирайтесь, пойдем. Мне нужна ваша помощь.
Алеида вопросительно подняла бровь. Она уже успела привыкнуть к тому, что инквизитор видит в ней человека, а не заготовку для костра, но то, что он нуждался в помощи и просил об этом, удивило ее – легонько, вскользь.
– Что я должна делать? – спросила она.
– Вам знакомо заклинание Увеличительного стекла?
– Откуда бы? – ответила Алеида вопросом на вопрос. – Я никогда не училась заклинаниям. В нашей-то глуши…
Дерек усмехнулся.
– Не такая уж глушь, у вас тут жил артефактор.
Подозревает ее? Ловит на нестыковках?
– Он меня ничему не учил, – с достоинством сказала Алеида. – Отец не спрашивал его о возможностях обучения, я тоже молчала. А он не предлагал.
Дерек кивнул, словно услышал именно то, что хотел.
– Я не считаю, что вы в чем-то виноваты, – произнес он, и Алеида смутилась. Читает мысли? У инквизиторов особый, натренированный дар, они и не такое умеют. – И не ловлю на каких-то несоответствиях или логических провалах. Примите этот факт и дальше просто помогайте мне. Хорошо?
Алеида кивнула.
– Вы прочитали мои мысли, – призналась она. Дерек снова усмехнулся, и Алеида невольно отметила, что у него очень хорошая, располагающая улыбка.
Что же с ним сделала ведьма Клеритан, если он назвал грехом всю свою жизнь после встречи с ней?
– У вас все на лице написано, – сказал он. – Ладно, давайте не тратить время на болтовню, собирайтесь. У вас есть платье поудобнее?
– Мы будем лазать по грядкам? – поинтересовалась Алеида. Сто дьяволов из сотого пекла, да с этим человеком она полезла бы, куда угодно – просто потому, что сейчас он ей верил и во всем был на ее стороне.
– Мы полезем в проклятый старый дом, – ответил Дерек, и Алеида замерла, поняв, что именно он имеет в виду.
– И как я вам пригожусь в доме Кирка Гартунга? – спросила она. Дерек вздохнул, словно ему было неприятно говорить о своей слабости. Впрочем, кому от такого легко и радостно?
– Убийца Хорниранов где-то прячется, и я полагаю, что он как раз там, – признался инквизитор. – Что может быть лучше дома с привидениями, если ты имеешь дело с магией?
Алеида пожала плечами.
– У Кирка были особые артефакты. Однажды он сказал, что никто, кроме него, не справится с ними.
– А мы с вами используем особое заклинание, – ответил Дерек. – Вы увеличите мои силы, и я попробую увидеть убийцу. Не обязательно в доме Гартунга. Вообще в поселке.
– Хорошо, – кивнула Алеида. – Дайте мне несколько минут.
Глава 11
До дома Кирка Гартунга они добрались без свидетелей. Шел мелкий дождь, мир укутался в туман и плотное одеяло из туч – в такую погоду хорошо сидеть дома возле весело горящего камина, попивать вино с пряностями и читать хорошую книгу. У Кирка было много книг, не только по магии, и он не возражал, когда Алеида брала одну из них.
Но сейчас, когда они с Дереком шли по Бузинной улице, перепрыгивая через бойко растущие лужи, Алеида невольно задалась вопросом: а почему ей никогда не хотелось взять с полки книгу, связанную с магией? Там были и “Ключи мудрецов”, еще античный труд, и “Основы алхимии”, и “Введение в натуральную артефакторику” – редкие книги, интересные книги, Алеида видела их, но всегда брала “Жизнь животных”, “Новую философию” или “Избранные выступления Октавиана Клавдия Терцо”.
Почему ее не привлекала магия? Или на этих книгах были какие-то чары, которые отводили глаза, и старинные тома становились просто наполнением полок, поставленных туда просто ради красивого переплета?
– Вот он, – сказала она, когда они вышли к последнему дому на Бузинной – дальше лежали общественные яблоневые сады, с которых давно сняли урожай, а потом дорога уходила в поля. Летом Алеида любила гулять там – кажется, с тех пор прошла целая вечность.
Ворота и ограда заросли диким виноградом, его красные листья казались окровавленными ладонями. Черные брызги мелких ягод так и звали: сорви, отправь в рот, отведай терпкой горечи и только тогда по-настоящему поймешь, что такое осень. Дерек извлек из переплетения листьев и стеблей тяжелый замок, подержал его на ладони и спросил:
– Сможете перелезть через ограду?
Если в доме и прятался убийца, то здесь он явно не входил и не выходил, слишком уж все заросло. Таков дикий виноград: дай ему волю, и он захватит целый мир, не то что чей-то брошенный двор и сад.
– Не надо перелезать, – Алеида невольно улыбнулась. – Тут есть еще один вход.
Они нырнули в проулок, и Алеида быстро нашла дыру в ограде. Конечно, она тоже заросла диким виноградом, но Дерек быстро оборвал листья и стебли, и они проскользнули в сад. Алеида невольно вспомнила, как однажды спросила Кирка, почему он не починит ограду. Тот улыбнулся и ответил:
“А как же тогда ко мне будут приходить хорошие сны?”
Воспоминание укололо почти до слез. Когда-то мир был огромным и светлым, рядом были хорошие люди и их любовь, а теперь у Алеиды осталась только эта осень, тоскливый мелкий дождь и почти незнакомый человек – и она может положиться только на него.
Больше никто не придет на помощь.
– Отличный дом, – одобрительно произнес Дерек, уверенно шагая среди зарослей крапивы и прокладывая путь для Алеиды. Крапива разрослась, плющ и дикий виноград ползли по стенам дома, и казалось, что здание покрыто кровью. Ставни были закрыты, дверь заперта.
Поселковый староста распорядился содержать здание в порядке – вдруг все-таки появятся наследники? – но никто не спешил за ним ухаживать. У всех хватало своих забот и хлопот. Дом смотрел на мир нахмурившись, исподлобья, и Алеиде невольно сделалось не по себе.
Здесь жил друг ее семьи. Что может быть не так?
Дерек поднялся по ступеням и, указав себе под ноги, произнес:
– А здесь таких зарослей нет.
– Вытоптали? – предположила Алеида. Хотя как же вытоптали: неизвестный обитатель дома выходил на ступени, а потом куда-то проваливался?
– Похоже на то, – Дерек пошарил по дощечке над дверью, куда традиционно клали запасные ключи, ничего не нашел и сунул руку в карман. – Вот, иногда приходится поработать взломщиком.
Он извлек из кармана небольшой металлический стержень с загогулинкой на конце и принялся возиться с замком. Вскоре послышался легкий щелчок, и дверь открылась – нутро дома выдохнуло в лицо незваным гостям пылью, холодом и сыростью.
Дерек шагнул вперед, Алеида потянулась за ним.
Как только они вошли внутрь, где-то высоко-высоко раскатился гром, и дождь застучал по стенам и окнам так, словно был буйным летним ливнем, который налетает и весело сметает все на своем пути. Дерек похлопал в ладоши, и впереди медленно-медленно начал разгораться огонек лампы на артефакте. Дорогущая штука, такая во всей округе была только у Кирка.
– Странно, – произнес Дерек, когда лампа вспыхнула ярче, давая возможность осмотреть гостиную. – Столько добра, и никто на него до сих пор не позарился. Боятся призрака?
– Вы и про призрака уже слышали?
Диваны, кресла и стол, накрытые белой тканью, казались спящими животными. Алеида задумчиво побрела по гостиной, вспоминая: вот здесь у камина отец и Кирк сидели, обсуждая поселковые дела, столичные новости и прочитанные книги. Как это было давно! Словно в другой жизни.
– Слышал. Ваш Джим Килверет вчера его видел на улице.
Дерек заглянул в столовую, вернулся и открыл дверь чуланчика под лестницей. Ничего. Никаких привидений или убийц – только печаль и осенние воспоминания.
– Да, говорят, что призрак Кирка бродит по Аунтвену, – ответила Алеида. – Я в это не верю.
– Правильно делаете, – одобрил Дерек. – Здесь нет ни намека на посмертный оттиск в общем магическом поле… но есть что-то еще. Дайте-ка руку.
Алеида послушно протянула ему руку – Дерек сжал ее, и по пальцам пробежали колючие молнии. Это было не больно, но неприятно, и внутренний голос произнес, почему-то с интонациями Кирка: “Соединение нескольких участников в цепь. Соединение установлено”.
Закружилась голова. Качнувшись, Алеида прикрыла глаза – и, открыв их, едва сдержала крик.
Глава 12
Когда дом преобразился, Дерек невольно подумал, что они влипли, как две мушки в паутину, и на их счастье рядом не было паука.
Он смотрел по сторонам, рассыпая анализирующие заклинания. Весь скучный приличный облик дома, покинутого хозяевами и ждущего нового владельца, оказался маской, которую сдвинуло Увеличительное стекло.
Алеида издала едва слышный стон. Ее пальцы сделались ледяными.
Гостиная изменилась. Все вещи, которые наполняли ее прежде, передвинули в угол, оставив только диван. Теперь все занимал громадный механизм – переплетение трубок, нагромождение шестеренок, едва слышное сипение силовой установки. Вот послышался вздох, и в одной из колб забурлила изумрудная жидкость. На лестнице, ведущей на второй этаж, лежали толстенные повода – по ним пробегали мелкие молнии, и воздух наполняло грозовой свежестью.
Все работало, кипело и двигалось. Все было пугающе живым.
– Ч-что это? – пробормотала Алеида, испуганно озираясь по сторонам.
– Это расслоение пространства, – негромко ответил Дерек. – Часть дома обычная, в которой можно принимать гостей. А другая часть – рабочая, там он трудится. Маскировочная сеть и морок.
Наверно, как раз такая сеть прятала от Алеиды книги по магии и артефакторике: увидеть их мог только хозяин дома, а она просто замечала. И обстановка здесь все время была такая же: гостям открывался приличный дом с дорогой мебелью, цветами в вазах и картинами на стенах, и только Кирк видел свою мастерскую.
– Тут кто-то есть? – прошептала Алеида.
– Либо он ушел, либо я его не чую, – пробормотал Дерек. Нет, теперь, с Увеличительным стеклом, он улавливал следы и отпечатки чужой магии – и маг, который их оставил, был невероятно, запредельно силен.
Прикосновение к его могуществу заставляло волосы шевелиться на голове.
– Да, он ушел, – сказал Дерек и потянул Алеиду к лестнице. – Не заденьте провода.
Провода были толстенными – Дерек видел такие только в лабораториях столичных артефакторов. На одном из змеящихся тел сверкнуло клеймо, “Борвинес и Компания” – да, все это добро привезли из столицы, и стоило оно очень прилично.
– Зачем они? – спросила Алеида, и Дерек почувствовал, как под ее страхом прорастает интерес. Она была любопытна, как и все юные девушки, и это любопытство не даст ей пропасть сегодня.
– Идут от силовой установки к основному объекту. Пойдемте посмотрим.
Алеида еще крепче вцепилась в его руку и прошептала:
– Дерек, прошу вас… Не надо.
Он обернулся – посмотрел в бледное лицо девушки, скомканное ужасом.
– Вы знаете, что там?
– Не знаю, – ответила Алеида, глядя ему в глаза. Не солгала: Увеличительное стекло сейчас показало бы эту ложь, разросшуюся, словно опухоль. – Я боюсь.
– Я же с вами, – сказал Дерек так, как говорят с ребенком, обещая, что с ним не случится ничего плохого. Алеида кивнула, и они медленно продолжили подниматься по лестнице.
Второй этаж гудел, словно в одной из комнат был заперт рассерженный пчелиный рой. Змеиные тела проводов утекали к двери в самом конце коридора – она была приоткрыта, и на затоптанный, когда-то алый язык ковра падал тревожный тусклый свет. Дерек заглянул внутрь и увидел большой операционный стол, к которому стекались провода.
Стол был окружен едва заметным золотистым свечением. На сверкающей поверхности никого не было. Дерек осторожно прошел к столу и ощутил едва уловимое прикосновение к лицу чего-то вроде тонкой пленки.
Оно говорило: не приближайся.
Дерек послушно отступил. Если бы он не задействовал Алеиду и Увеличительное стекло, то сейчас видел бы, например, гостевую спальню: большую кровать, шкаф для одежды, письменный стол с придвинутым стулом.
Виски заныли, и Дерек сделал еще один шаг назад. Алеида всхлипнула, и воздух вдруг сделался горячим и сухим, словно в пустыне. Жар повеял в лицо, словно в комнату вдруг ворвался дракон.
В дом шел его хозяин.
“Да он все время был здесь”, – подумал Дерек, озираясь и прикидывая, куда отступить. Были бы здесь окна, можно было бы высадить раму и прыгнуть вниз. Второй этаж, если все сделать правильно, они даже ноги не подвернут. Но окон не было, и это меняло дело.
Да, артефактор Кирк Гартунг не умирал. Он имитировал свою смерть для того, чтобы спокойно продолжать… что? Неизвестно. Иногда он все же выходил на улицы, и люди считали его призраком. Как вчера, когда он хотел посмотреть, как жители поселка расправятся с Алеидой.
Чужая мощь накатывала на Дерека огненной волной. Он сделался букашкой на огромной ладони, и она готова была сжаться и размазать его в пыль.
Надо было не ждать удара – а ударить самому.
Глава 13
Когда дом содрогнулся, то Алеида поняла: это удар, который нанес Дерек. По рукам пробежало невидимое пламя, прожигая до кости, но боль прошла, и Алеида обнаружила, что парит над полом. Если б Дерек не держал ее, она бы улетела, словно бумажный фонарик.
Удар повторился, словно дом хотел что-то стряхнуть с себя. Желтое сияние над операционным столом усилилось. Дерек выбросил руку вперед и над его пальцами зазмеились молнии.
Запахло горелым, и сияние угасло. Толстые провода задрожали и обмякли. Алеиду мягко опустило на пол, и сквозь операционную стали проступать знакомые черты комнаты, в которой она иногда оставалась ночевать, когда отец засиживался за разговорами и вином.
Вот знакомая кровать, застеленная тонким гобеленовым покрывалом. Вот шкаф с перламутровой инкрустацией, в который Алеида вешала свою одежду. Вот письменный стол, на котором остались книги – когда-то она выбрала их, чтобы почитать перед сном, а Кирк так и не вернул их на место в библиотеке.
Дерек наконец-то выпустил ее руку и дотронулся до лица, словно проверял, на месте ли оно.
– Гадина какая, – пробормотал инквизитор. – Он нас выкинул.
– Вы его видели?
Если Дерек ответит “да”, если опознает Кирка Гартунга, то тогда жизнь Алеиды разрушится окончательно. Кирк был другом ее отца, ее другом. Он не мог никого убить. Не сказать, чтоб Алеида хорошо разбиралась в людях – но артефактор, который угощал их с отцом собственноручно испеченным пирогом с яблоками, не мог быть убийцей.
– Нет, он не показался, – Дерек снова дотронулся до лица, посмотрел по сторонам. Они стояли не в операционной, а в пустой комнате заброшенного дома, и дождь стучал по окнам с такой отчаянной силой, словно хотел разбить стекла.
– Ладно, – вздохнул Дерек. – Пойдем отсюда.
– Может, снова попробуем это Увеличительное стекло? – предложила Алеида. Инквизитор отрицательно мотнул головой.
– Я очень сильно его ударил. Боюсь, второго удара не переживу.
До дома Алеиды они добрались, промокнув до нитки. Дом был темен и угрюм: никто не растопил печи и не зажег камин, никто не готовил обеда и не зажигал света в комнатах. Всю дорогу Дерек молчал и, войдя и закрыв за собой дверь, спросил:
– У него темные волосы и разноцветные глаза? Серый и карий?
Алеида замерла. Обернулась к нему, чувствуя, как все в ней промораживается до дна. Да, у Кирка Гартунга были разноцветные глаза; он еще смеялся, называя их агатом и бирюзой.
“Бирюза, чтобы видеть и исцелять болезни, – говаривал он. – Агат для силы и справедливости”.
– Да, – прошептала Алеида. – Вы его все-таки видели.
Пальто и платье, сырые и тяжелые, неприятно липли к телу. Сбросить эти тряпки, нырнуть в горячую ванну – но сперва надо все приготовить и растопить. Теперь у нее нет слуг, которые будут выполнять приказы.
– Видел, – кивнул Дерек. – Отражение в одном из инструментов… там рядом со столом была кювета.
Он усмехнулся и добавил:
– Я не стал говорить об этом прямо там. Боюсь, тогда мы не дошли бы до дома.
– Удивительно, что все-таки дошли, – прошептала Алеида. Дерек нахмурился.
– Да, я сам удивляюсь, почему он нас отпустил. Особенно после того, как пытался убить меня ночью.
– Давайте подумаем об этом попозже, – предложила Алеида. – После чая, например.
Дерек кивнул, и они отправились переодеваться.
Глава 14
Все-таки люди в основном знатное трусло.
Дерек подумал об этом, когда переоделся в сухое, спустился на кухню и растопил плиту. Глупый побег они устроили, эти слуги Алеиды. Их хозяйка еще ни в чем не обвинена официально, в доме живет столичный следователь, так что бояться нечего – а они боялись. Задали деру.
Ну и ладно. Обойдемся как-нибудь.
По счастью, бывшие слуги Алеиды не стали брать с собой то, что плохо лежит: в кладовой остались припасы, в шкафчике на кухне Дерек обнаружил чай и сахар, хороший кофе, приправы, даже немного шоколада. Чего бы приготовить на скорую руку?
Он набрал яиц, снял с крючка связку сосисок и решил сделать омлет. Для обеда, конечно, мало, зато быстро и сытно.
Растопленное масло весело запело в сковороде, и Дерек принялся разбивать яйца. С сосисками решил не мудрить: просто разрезал пополам в длину. Отражение Кирка Гартунга плавало перед глазами, он смотрел с ненавистью и готов был убить и Дерека, и Алеиду.
Почему все-таки не убил?
Дерек взял лопатку и принялся энергично ворошить омлет. Его повариха, конечно, готовила иначе: у нее получался полукруг, начиненный помидорами, зеленью и перцем. Но ничего, у Дерека другие таланты. Вряд ли Алеида приготовила бы лучше.
И какая мощная аппаратура у него в доме! Все детали для нее Гартунг заказывал лично, секретно, чтобы ни у кого не вызвать лишних вопросов. Мелочи шли через Миранду Хорниран; возможно, она что-то узнала, и Гартунгу надо было срочно скрываться. Тогда он имитировал свою смерть и расправился с Мирандой сразу же, как только у него появилась такая возможность.
Зачем ему все это нагромождение механизмов и тот операционный стол? Что именно он готовил?
И зачем ему обвинять Алеиду Сандерсон в колдовстве? Ладно, язвы на руках можно и подделать, и это явно дело самих Хорниранов. Но вот их смерть от разрыва сердечной сумки, ужас, который они увидели перед этим, были делом рук именно Гартунга, Алеида с таким бы не справилась.
Ее дар был огромен и силен. Но в нем не было и тени зла. Алеида просто не смогла бы кого-то убить.
Жаль, что ее соседям этого не докажешь.
Послышались шаги, и на кухню вошла Алеида в теплом домашнем платье и шалью, наброшенной на плечи. Девушка была взволнована и бледна, словно то, что Дерек видел именно Кирка Гартунга, поразило ее до глубины души.
Впрочем, он был другом ее семьи. Это в самом деле потрясение – узнать, что человек, которого ты считаешь другом, примеривается, как бы так взять и ударить тебя топором по голове.
– Омлет! – обрадовалась Алеида. – Не думала, честно говоря, что вы умеете готовить.
– Я и кофе сварил, – ответил Дерек. – Одна моя знакомая говорила, что есть вещи, которые надо уметь. И не полагаться на слуг.
Алеида села за маленький стол, за которым обычно обедала прислуга, Дерек разложил омлет по тарелкам и разлил кофе в маленькие чашки. Потом надо будет посмотреть, что здесь с системой отопления – не мерзнуть же ночью. Можно было, конечно, сходить к Родриксону, но Дерек сомневался, что тот поможет.
Поселковый голова скажет что-нибудь вроде “Вот и нечего дрожать от холода в том ведьмачьем гнезде, перебирайтесь ко мне”. А когда Дерек переберется, то Алеида останется совсем одна.
– Где теперь ваша знакомая? – спросила Алеида, отрезав кусочек сосиски.
Дерек неопределенно пожал плечами.
– Где-то в Лекии, насколько я знаю. У теплого синего моря вместе с любимым человеком.
Алеида кивнула и больше не спрашивала ни о чем, пока тарелка не опустела. Потом, когда пришел черед кофе и маленьких пряников, она поинтересовалась:
– А если он не убил нас потому, что это как-то разрушило бы его приборы?
Девушка старалась говорить спокойно и уверенно, тоном светской барышни, которая не боится ни магии, ни артефакторов, ни привидений и готова отстаивать свою невиновность. Но Дерек чувствовал ее волнение.
– Мы с вами были соединены Увеличительным стеклом, – задумчиво произнес он. – Да, пожалуй, вы правы. Если бы он бросил в нас боевое заклинание, оно бы выросло в несколько раз и в доме начался бы пожар. Но почему тогда он просто не зарезал нас, например? Подходит невидимка и… – Дерек резко провел большим пальцем возле шеи. Алеида поежилась.
– Дальше. Вчера он пришел, чтобы убить меня, – Дерек вспомнил бледное лицо Клеритан вин Хорн, пустоту, которая открылась за спиной, ступеньки, что выскальзывали из-под босых ног. На кухне было тепло, но его обдало морозцем. – Почему не сделал это сегодня? Все можно было свалить на вас. Ведьма заманила столичного следователя в заброшенный дом и там убила.
Алеида взяла чашку кофе в руки, но не сделала глотка.
– Не сходится. Я могла бы убить вас и здесь, в этом доме. Зачем куда-то заманивать?
Дерек кивнул.
– Надо понять, почему он подставляет именно вас, Алеида. Что будет, если вас признают виновной в злонамеренной магии и казнят?
Алеида нервно усмехнулась. Дерек мрачно подумал, что он невольно подавляет, даже когда не хочет этого делать. Такова его суть, таков его дар.
– Для меня ничего хорошего.
– Конечно. Кому достанется дом? Ладно, раньше его забрали бы Хорнираны по суду, Джейк единственный потомок вашего отца. А теперь?
Алеида пожала плечами. Дерек чувствовал, что разгадка змеится совсем рядом: прикасается к пальцам, отстраняется, не давая поймать.
– Скорее всего, дом и земля уйдут в казну, – ответила девушка. – У моего отца больше нет наследников.
Дерек нахмурился.
– Почему тогда дом Гартунга стоит просто так? Каких наследников ждет Родриксон, почему не сообщает в регистрационную палату?
Алеида только руками развела.
– Итак, у нас есть, – Дерек начал загибать пальцы. – Артефактор, который притворяется мертвым, но при этом спокойно себе живет в своем доме и очень сильно хочет вас подставить. Есть еще поселковый староста, который не отправляет данные о доме в столицу. Ждет каких-то наследников и, я думаю, точно знает, что они есть. Семью Хорниран, которая чисто теоретически могла унаследовать ваш дом и землю, убили. И теперь я спрошу еще раз: Алеида, кто может быть наследником вашего отца?
Несколько долгих минут Алеида молчала, глядя в маленькое кухонное окно. Дерек допил кофе и отправился мыть посуду. Ему вдруг очень захотелось вернуться в столицу, в свой дом в Карнабере.
Он бы и Алеиду с собой взял. Все равно ей больше нечего делать в этих краях. Нормальной жизни тут не будет. Продаст дом и землю, устроится в столице всем на зависть.
– У отца был еще один сын, – наконец сказала Алеида. – Это было за несколько лет до моего рождения, он тогда был женат на другой женщине. Мальчик и мать умерли от горвской горячки, отец провдовел год, потом женился уже на моей маме. Его звали Конлет, кажется.
Дерек криво усмехнулся. Симптомы горвской горячки были похожи на отравление кровью фей, смесью нескольких растительных препаратов. Если Миранда с ранней молодости работала в лавке и доставляла товары для соседей, то и для себя могла купить все, что понадобится.
Кажется, это и была разгадка.
– Он тогда уже знал Миранду?
– Конечно. Она ведь жила в поселке. Они знакомы с детства.
– Насколько тесно они тогда общались?
Алеида испуганно посмотрела на него.
– Я не знаю. Правда не знаю. Отец не очень-то много рассказывал о своем прошлом. Про смерть его первой жены и сына я вообще узнала из свидетельств, нашла папку с документами, – она сделала паузу и добавила едва слышно: – Разбирала стол, когда он умер.
Дерек вымыл сковороду и сказал, глядя на кошку, которая шла под дождем по своим делам:
– Думаю, это была не горвская горячка, Алеида. Их убили.








