355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ксавьера Холландер » Поцелуй змеи » Текст книги (страница 8)
Поцелуй змеи
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 19:42

Текст книги "Поцелуй змеи"


Автор книги: Ксавьера Холландер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

Глава двенадцатая
Собаки и лисы

Рю Ахилл – узкая улочка в самом элегантном жилом массиве Парижа – всего в пяти минутах ходьбы от проспекта имени президента Кеннеди. Днем и ночью здесь царит интенсивное движение, но пышно разросшиеся платаны приглушают уличный шум. Как и на каждой парижской улице, хранящей свои традиции, тут уйма маленьких кафе, где завсегдатаи потягивают кофе с молоком, похрустывают свежими сухариками и усердно изучают «Монд» или «Фигаро».

В солнечное летнее утро Исида и Друммонд сидели за столиком перед кафе «Универс». Друммонд взглянул на наручные часы и нахмурился.

– Они давно должны быть здесь.

Исида ласково похлопала его по руке.

– Бедный Эндрю, вы так нервничаете. Они обязательно придут, все взято под контроль, расслабьтесь и наслаждайтесь вашим кофе. Мне кажется, что с тех пор как вас прервали в решающий момент в Стонхендже, вы потеряли уверенность. У вас был поистине критический момент с девчонкой. Не так ли?

Друммонд проворчал:

– Могу вам как верховной жрице культа наслаждения напомнить, что вы тоже должны действовать поумней. Мы полмира исколесили, будто заблудшие овцы, а что я получил? Иная монашка в женском монастыре живет более интенсивной сексуальной жизнью, чем я.

– Не преувеличивайте. Вспомните о Бали.

– О небо, да уже месяцы прошли с тех пор! – вскипел он. – И с тех пор вы не подпускаете меня к себе!

– Я – жрица, а не храмовая проститутка, – спокойно и с достоинством ответила Исида. – Когда мы соберем статую Осириса и этим воздадим славу богине Исиде, вы будете щедро вознаграждены. А пока почаще вспоминайте о том, что вы пережили в пещере острова Бали!

– Чисто гипнотическое внушение, – проворчал Друммонд.

– Я называю это магией, и этим тоже занимаются многие, но все дело не в названии. Ваши ученые вдолбили вам разные мудреные термины, но от этого вам вряд ли станет понятнее то, что произошло на острове.

– А что написано в том папирусе, который вы читаете вслух? – Друммонд счел подходящим момент, чтобы выяснить то, к чему его Исида не подпускала.

– Это тайна, которую мне передала последняя жрица и которую я тоже передам моей последовательнице. Тысячелетиями она не выдавалась ни одному мужчине, и я сомневаюсь в том, что вы согласитесь подвергнуть себя изменению пола ради познания божественной тайны, – насмешливо промолвила Исида.

– Смотрите! – Друммонд сразу же забыл о своих терзаниях. – Они прибыли!

Маленькая машина по развозке товаров остановилась возле кафе. Из нее вышли двое мужчин в рабочих комбинезонах. Они вошли в соседнее респектабельное здание, переоборудованное в гостиницу, и остановились у окошка дежурного.

– Господин Халефи? – спросил один из них.

– Профессор Халефи, – поправил его дежурный. – Пятый этаж, но он вышел.

– Ничего, все в порядке. Просто он заказывал новый замок, гарантирующий защиту от взлома. Нам нужно только снять размеры двери и посмотреть, какой на ней сейчас запор. Это мы можем сделать не входя в номер.

– Об этом он ничего не говорил, – проворчал дежурный, но разрешил. – Воспользуйтесь грузовым лифтом.

Мужчины поднялись на пятый этаж и через десять минут вернулись. Дежурный окинул их равнодушным взглядом. Они дружески кивнули ему и вышли на улицу. Однако там не сели в свой грузовик, а направились по улице к кафе «Универс», заняли столик неподалеку от Исиды и Друммонда и заказали пиво. Один из мужчин, сидевший к Друммонду спиной, прошептал:

– Замок несложный. Встретимся сегодня вечером в шесть на том же месте, где и вчера. Принесете деньги и получите ключ. Договорились?

– Я приду туда, – сказал Друммонд.

Исида и Эндрю Друммонд были не единственными, кто наблюдал за жилищем Халефи. Поблизости было еще одно кафе – «Лондре». Там за столиком у окна Анна поигрывала бокалом с «Рикардо», а Ази время от времени пригублял более крепкий напиток и успевал занести в маленький блокнотик приметы всех лиц, входивших и выходивших из гостиницы.

– Скажи, ради Бога, кого мы ждем? – Анне надоело томиться в полупустом зале.

– Я не спешу, – ушел от ответа Мориба. – Зато теперь я точно знаю, что именно здесь главный вход и очень мало посетителей. Заведение точно такое, как я и предполагал, – тихое. Когда встречусь с профессором Халефи, надеюсь, мне не будут мешать.

– Так он тебя и ждет.

– Терпение, моя любовь. Когда я буду уверен, что он один дома, я пойду к нему. А пока сиди и смотри.

– Что-то я тебя не пойму. Ты что, собираешься говорить с ним о Золотом фаллосе?

– Дался он тебе! Я предложу ему золотую голову. А если тебе так уж хочется фаллоса, то потерпи, попозже можешь на меня рассчитывать.

Анна прикусила губы, чтобы сдержать готовую вырваться из ее уст брань.

– Имей в виду, Анна, – продолжал ухмыляться Мориба, – я слежу за тобой точно так же, как и за Халефи. Ты мне так предана, что с удовольствием при первом же удобном случае перережешь глотку, а затем продашь мой труп, если, конечно, дадут хорошую цену.

– Но у тебя же нет с собой золотой головы, – попыталась смягчить ситуацию Анна.

– Еще бы, конечно, нет. Было бы большой глупостью притащить такую ценность сюда. Только ты и я знаем, где она запрятана. Я представлю профессору Халефи фотографии и точное описание головы. Он не усомнится, что она хранится у меня, и ему не останется ничего иного, как согласиться с моими условиями.

– Знаешь, Ази, я тебе не верю! – неожиданно для себя вспылила Анна. Ты просто дурачишь меня, ты заинтересован в фаллосе не меньше меня.

Мориба ехидно прищурился.

– Вот видишь, тебе выгоднее всего быть при мне, чтобы контролировать ситуацию. Но если ты попытаешься вести свою собственную игру, останешься с носом!

Воскресенье прошло спокойно. В понедельник Халефи читал, как обычно, лекции. Но уже во вторник предпринял определенные меры предосторожности. В урочное время он вывел автомобиль из гаража под домом и отправился, но не на работу в университет, как можно было предположить, а к студенческому общежитию, где его ждала Петра. Она быстро вскочила в машину, и они по улице с интенсивным движением направились в аэропорт имени Шарля де Голля.

– На обратном пути за рулем будешь ты, – сказал Халефи Петре, когда они вышли из машины. – Дональд сядет рядом с тобой. Ему с больной ногой места нужно больше, а я не попадусь на глаза возможным наблюдателям.

– А потом? – спросила Петра.

– Пообедаем все вместе и отвезем его в больницу. Ну, а потом… Постараемся определить, не следит ли кто за нами.

– Дорогой, будь осторожен! – твердила свое Петра.

Не отвечая, Халефи поцеловал ее. И не догадывался профессор, что его передвижения не остались незамеченными. Он и Петра радостно встретили Сандру с Дональдом. После объятий и поцелуев обе пары направились к машине. Едва они отъехали, как следом за ними тронулся автомобиль инженера Карла Бродского. Правда, у него не было враждебных намерений. Более того, он должен был охранять Сандру от Исиды. На случай непредвиденных обстоятельств инженер захватил пистолет.

Друммонд и Исида, как обычно, с утра расположились на своем месте в кафе «Универс». Они видели, как Халефи уехал. Выждав полчаса на тот случай, если Халефи отлучился ненадолго за покупками, они отправились в гостиницу. Роли у них были распределены заранее: Исида отвлекала дежурного, а Эндрю тем временем должен был подняться наверх. Но предосторожности оказались излишними. Дежурная была настолько увлечена телефонным разговором, что вообще не заметила чужих, исчезнувших раньше, чем она положила трубку.

Друммонд вставил дубликат ключа в замок и повернул его. Дверь открылась. Мастера, изготовившие ключ, заверили, что охранной сигнализации в номере нет, и охотники за волшебным фаллосом спокойно прошли в апартаменты профессора. Поиски, однако, разочаровали их. В скромном жилище ничем золотым и не пахло.

– Придется подождать этого Халефи, – разочарованно сказал Друммонд.

– Ну что ж, я готова, – мрачно согласилась Исида и достала из дамской сумочки маленький пистолет.

Они скрылись в спальне, откуда, оставаясь незамеченными, можно было слышать все происходящее в соседней комнате.

Пока Исида и Друммонд обыскивали гостиничный номер Халефи, Анна и Мориба не спускали глаз с подъезда гостиницы. Ни с Исидой, ни с Друммондом они знакомы не были и поэтому не обратили на эту пару внимания. Их интересовал только сам профессор.

– Если Халефи вернется один, мы сразу же идем к нему, – процедил сквозь зубы Мориба, разозленный долгим ожиданием.

– А если с ним кто-нибудь будет? – обеспокоенно спросила Анна.

– Нам свидетели не нужны, – жестко сказал Мориба. – Я видел его с какой-то девицей. Если он ее приведет, мы подождем, пока она не уберется.

– С какой стати? Мы легко справимся с обоими.

– Ты слишком агрессивна, – оборвал ее Мориба. – Мы будем вести игру по моим правилам.

Время тянулось томительно медленно. Они пили кофе чашку за чашкой, Анна выкурила почти целую пачку сигарет, а Халефи все не было. Анна уже не могла скрыть беспокойство. Однако Мориба сидел как каменное изваяние.

– А что, если он остался у девки и проведет с ней целый день?

Мориба покачал головой.

– Не во вторник же, – проворчал он. – Думаю, вскоре вернется. Возможно, как раз в этот момент кончает возню с ней. Так что имей терпение!

Хотя ее и ждали, машина профессора появилась неожиданно. Мориба насторожился.

– Смотри! – схватил он Анну за руку.

Из остановившегося автомобиля вышли Халефи и Сандра, а затем, опираясь на костыли, с большим трудом выбрался Дональд. Втроем они направились к дому, девушка, сидевшая за рулем, уехала.

– Нужно, наверное, еще денек подождать, пока мы не застанем его одного, – раздосадованно произнесла Анна.

Мориба задумчиво покачал головой.

– Нет, теперь все меняется. Эти двое были в Саламба одновременно с Халефи. Милос, скорее всего, отдал Золотой фаллос футболисту или его сексуальной партнерше. Сейчас они все здесь, думаю, не с пустыми руками. Самое время нанести им визит!

– Но ведь они втроем! – испугалась Анна.

Мориба засмеялся:

– Молодой человек беспомощен, а уж ты-то способна совладать с Сандрой, пока я буду беседовать с ученым.

Анна взглянула на его мощную фигуру, что-то мысленно прикинула и согласилась.

– В таком случае не будем тянуть резину.

– Присядь на минуточку, – велел он. – Сейчас они втроем. Но если возникнет четвертый? Вдруг девица поставит где-нибудь машину и вернется к ним, да еще с напарником?

Прошло пять минут. Девушка не возвращалась. Мориба встал.

– Пошли!

– Проходите и располагайтесь поудобнее! – сказал Халефи Сандре и Дональду. – А я тем временем сварю кофе.

Исида с Друммондом, сидевшие в спальне, все это слышали. Что профессор не один, было ясно, но сколько человек пришло вместе с ним, определить не успели.

Вскоре из кухни вернулся хозяин.

– Кофе будет через пять минут, – объявил он и вдруг потрясенно произнес: – Вот это да! Здесь кто-то был. Я оставил рукопись на столе, а ее нет. И книги с письменного стола…

Дверь из спальни распахнулась, и в гостиную ворвались Друммонд с Исидой. Момент они выбрали удачный. Сандра и Дональд только что уселись в кресла, а Халефи склонился над письменным столом. Увидев непрошеных гостей, Дональд схватился было за костыли, но Друммонд вжал его назад в кресло. Исида, прислонившись к стене, подняла руку с пистолетом. Друммонд отобрал у Дональда костыли и отшвырнул их подальше.

– Это поможет вам удержаться от глупостей, – усмехнулся он.

– Не эти ли типы напали на вас в Стонхендже? – спросил Халефи Сандру. Несмотря на всю драматичность ситуации, он не потерял присутствия духа.

Девушка нервно кивнула головой.

– Они! Они ворвались в дом Алека в Глазго! – воскликнул Дональд, начавший приходить в себя.

– К сожалению, вы воспринимаете нас только с этой стороны, – заговорил Друммонд. – Однако мы не желаем никому из вас ничего плохого, мы только хотим забрать то, ради чего сюда пришли, то, что принадлежит нам по праву. А потом уйдем, и вы сможете выпить ваш кофе еще не остывшим.

– До сих пор вы пока не очень церемонились. – Дональд вышел из себя. – Вы что, вступили в Армию спасения?

– Закрой рот, – пригрозила Исида. – Мы и сегодня можем повторить то, что было. А станете сопротивляться, убьем.

– Ну что ж, позиции выяснены, – тем же ласковым тоном проговорил Друммонд. – Просим профессора Халефи быть любезным и извлечь Золотой фаллос из своего тайника.

– Кто вам сказал, что он у меня? – Удивление Халефи выглядело естественным. Угрозы, казалось, совсем не подействовали на него.

– Не разыгрывайте наивность, – прорычал Друммонд. – Мы знаем, что он у вас. Ваша маленькая подруга, – показал он на Сандру, – рассказала. Заметьте, в том состоянии она не могла лгать.

– Возможно, тогда так и было, – усмехнулся Халефи, – но с тех пор много воды утекло, я больше не храню дома такую ценную вещь.

– Лжете! Вчера вы послали телеграмму профессору Халиду в Каир, обещая, что когда он прибудет в Париж, передадите ему Золотой фаллос для Национального музея.

– Вы хорошо информированы, поздравляю вас, – сказал Халефи хладнокровно. – Ну, раз уж мы затронули эту тему, то как обстоят дела с головой золотой статуи Осириса, которая так таинственно исчезла в Египте?

Исида быстро спросила:

– И она у вас?

Халефи расхохотался.

– Конечно, нет! Я лишь хотел проверить, не вы ли ее стянули. Но, судя по вашей реакции, догадываюсь, что ее украл кто-то другой.

– Заткнитесь, профессор! – Добродушия у Друммонда как не бывало. – Не будем тянуть время. Мы несколько дней наблюдали за этим домом и знаем, что вы никого не принимали.

Халефи равнодушно пожал плечами. И в этот момент в квартиру позвонили.

Сандра и Дональд приободрились. Им показалось, что звонок напугал Исиду и Друммонда.

Но Эндрю быстро пришел в себя.

– Не спускайте с них глаз, – сказал он Исиде. – Я посмотрю, кто там. Возможно, какой-нибудь торговец. – И, глядя на Халефи, добавил: – Ведите себя спокойно, если хотите, чтобы с ваших английских друзей не упал ни один волос.

Он подошел к двери и осторожно приоткрыл ее. Перед ним стоял огромный негр, а за ним – экзотичная красотка.

Милосу повезло. Вообще-то по утрам на Рю Ахилл автомобили всегда стояли едва ли не прижавшись друг к другу. Однако сегодня ему сразу удалось пристроиться на стоянке перед гостиницей, в которую вошли Сандра с Дональдом. С ними был знакомый Милосу по Ибари профессор, который, как считал президент Саламба, опасности для них не представлял. И он решил подождать, пока покорившая его девушка не появится снова. Но через несколько минут он оцепенел. В гостиницу направлялись свергнутый им глава государства и их общая любовница. Он сразу же вспомнил о мечте Анны завладеть Золотым фаллосом, что, безусловно, подвергало смертельной опасности и французского профессора, и его гостей. Уж ему-то хорошо было известно, что Анна не знает угрызений совести и что Мориба может хладнокровно убить любого, кто встанет на его пути.

Милос вылез из своего автомобиля и побежал к входу, хотя еще минуту назад не собирался идти туда. Как же звали француза? Возле звонков не было фамилий. Он вошел в холл и начал изучать почтовые ящики, на которых были обозначены жильцы. Прочитав «Халефи», он тут же вспомнил, что именно так звали профессора, и обратился к дежурной:

– Какой номер у господина Халефи?

Дежурная, снова болтавшая по телефону, поманила его рукой.

– Будьте любезны, поскорее, срочное дело! – попросил он.

Дежурная не ответила и повернулась к нему спиной. Нравилось ему или нет, но Милос вынужден был ждать. Наконец она положила трубку и спокойно спросила:

– Что вы хотели?

– Какой номер у господина Халефи?

– Профессора Халефи, – поправила она его. Похоже, здесь очень ценили ученое звание своего постояльца.

– Ну, если угодно, то профессора Халефи! – взревел Милос. – Номер, пожалуйста!

– На пятом этаже он живет! – важно промолвила дежурная.

Милос не стал ждать лифта, а помчался наверх по лестнице.

Мориба обладал молниеносной реакцией.

Он ворвался в комнату, ударом ноги распахнув дверь, возле которой стоял Эндрю Друммонд. Свалив его на пол, в одно мгновение оказался подле женщины с пистолетом у окна. Исида не успела даже отреагировать, как оказалась обезоруженной. Отобрав пистолет, черный великан швырнул ее на середину комнаты. Ошеломленная Исида беспомощно распласталась у ног Сандры.

– Так-то лучше, – оскалил зубы Мориба. – Покарауль ее! – приказал он Анне, вбежавшей за ним.

– Если бы я знал, что у меня будет так много гостей, я бы снял более просторный номер, – не потерял хладнокровия Халефи. – Не сомневаюсь, что именно вы похитили у моего бедного коллеги профессора Халида голову Осириса.

– Точно, – ответила за него Анна. – А вы отдадите нам еще и Золотой фаллос!

– Я думаю, что это невозможно, – сухо заметил Халефи.

– А я думаю иначе! – Мориба, казалось, полностью овладел ситуацией. – Я убежден, что или вы, мой дорогой профессор, или кто-либо из ваших гостей – я, разумеется, имею в виду тех, кого вы сами пригласили, а не этих любителей старины, которым я помешал, – добровольно отдадите мне вещицу. Принесите его мне, или я застрелю эту юную леди! – И он направил пистолет на побледневшую Сандру. Она понимала, что Мориба не остановится ни перед чем, и тем не менее с ненавистью смотрела на него. Дональд попытался броситься на негра, но тот его быстро успокоил, добавив: – Минутку, дружище! Если вы или ваш ученый друг сделаете хоть одно движение, за это поплатится девушка. Поняли? Если хотите, чтобы она осталась жить, даю пять секунд. Или отдаете фаллос, или скажете, где он.

Мориба не спускал глаз с Сандры, держа палец на спусковом крючке пистолета.

Дональд умоляюще посмотрел на Халефи.

– Стой! – крикнул профессор. – Я принесу!

Но эти слова потонули в оглушительном грохоте выстрелов, сразивших Морибу. Голова негра качнулась набок, кровь брызнула на Сандру и Дональда. Еще какое-то мгновение этот гигант держался на ногах, а затем рухнул замертво. Он и Анна, врываясь в квартиру, не позаботились запереть за собой дверь. Этим и воспользовался Милос. Анна раньше других пришла в себя и бросилась к пистолету, выпавшему из руки Морибы. Милос заметил ее рывок. Анна, словно споткнувшись, отпрянула назад и налетела спиной на стол.

– А ну, к стене! – приказал Милос Исиде и Друммонду, и те беспрекословно подчинились. – И ты тоже, – метнул он гневный взгляд в сторону Анны.

– Милос, – заскулила она, – я выполняла только то, о чем мы договорились в Ибари. Фаллос у них, и мы можем сейчас стать его хозяевами!

Она попыталась сделать шаг к нему, но он остановил ее резким взмахом руки.

Луи Халефи, кажется, впервые потерял душевное равновесие, узнав Милоса.

– Вы, должно быть, помешались на этом фаллосе! – воскликнул он. – Ведь можно было направить несколько сотрудников тайной полиции! Боже мой, какой риск вы взяли на себя! Президент Саламба врывается в парижскую гостиницу и впутывается в перестрелку.

– Сумасшедший! Неужели вы всерьез полагаете, что я здесь из-за этого глупого куска металла? – прохрипел Милос. – Не слишком ли много бед он принес? На нем лежит печать проклятия. У меня такое впечатление, что вы из-за него готовы поубивать друг друга. – И, обратившись к Сандре, сказал очень проникновенно: – Я здесь ради вас.

Она с горечью покачала головой.

– Пойдемте со мной! – звал он. – Вы сводите меня с ума. Я тайно прилетел сюда из Ибари, чтобы быть рядом с вами. Вот и его убил из-за вас. Пойдемте со мной!

Его речь вроде бы была проникнута искренним состраданием, а во взгляде таился приказ, и даже угроза.

Дональд взорвал атмосферу. Он схватил один из своих костылей и, напрягшись, выбил оружие из руки Милоса.

В тот же миг в помещение ворвались полицейские. Милос нагнулся было к пистолету, но один из полицейских сделал предупредительный выстрел.

– Пусть оружие лежит, – приказал он.

Милос какой-то момент колебался, не решив, как ему поступить, но, когда увидел полдюжины вооруженных полицейских, сдался. Исида и Друммонд воспользовались суматохой и выскользнули в коридор, причем захватив с собой и Анну. И прежде чем полицейские сообразили, что произошло, скрылись в грузовом лифте. Пока надевали на Милоса наручники, пока вызывали пассажирский лифт, беглецов и след простыл.

– Кажется, они пошли вниз по улице, – сказала дежурная и показала в направлении Рю Ранелаж.

Полицейские вскочили в свои машины, включили мигалки и помчались в указанном направлении.

Но дежурная ошиблась. Беглецы были совсем рядом, в кафе «Лондре». Проследив, куда умчались полицейские, они по Рю Ахилл направились в противоположную сторону. Через три минуты они достигли станции метро «Жасмин». А в это время в квартире Халефи разыгралась трогательная сцена. Петре разрешили войти лишь после того, как полиция окончательно убедилась, что хозяину и его гостям больше ничто не угрожает. И теперь она, облегченно всхлипывая, повисла на груди профессора.

– Ты все сделала великолепно, – успокаивал он ее. – Они прибыли вовремя. Честно говоря, я не смог бы дальше блефовать.

– Блефовать? – удивился Дональд. – Значит, Золотого фаллоса здесь нет вообще?

– Конечно, нет, – засмеялся Халефи. – Еще до того как Исида вырвала у Сандры признание, мне стало ясно, что рано или поздно они доберутся до меня.

– И ты сдал его в банк на хранение? – перебила его Сандра.

– Нет. Эти гангстеры настолько ловки, что способны подчинить своей воле любого человека. Они добрались бы и до банковского сейфа. Единственное надежное место – это то, которое не охраняется.

– Он спрятан в шкафу моего студенческого общежития, – со смехом объявила Петра. – В моем грязном белье. Мы с Луи решили, что временно не будем встречаться. Впрочем, выкрасть его из общежития, где постоянно снуют люди, было бы непросто.

– А своевременное прибытие полиции? Это тоже ты организовала? – засмеялся Дональд.

– Конечно. Мы договорились, что я оповещаю полицию, если Халефи мне не позвонит через пять минут после того, как войдет в квартиру.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю