355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристофер Голден » Сыны анархии. Братва » Текст книги (страница 6)
Сыны анархии. Братва
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:06

Текст книги "Сыны анархии. Братва"


Автор книги: Кристофер Голден


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

8

«Сыны» въехали на стоянку «Птичьего края» парами – Джойс с Пыром впереди, а Джекс с Рыжим за ними. Двигатели «харлеев» проревели весть об их прибытии, и горстка людей на стоянке, повернув головы, проводили крутышей взглядами. Джекс проигнорировал их, точь-в-точь как игнорировал пейзажи по пути сюда. День тянулся целую вечность, но теперь наконец настал вечер – время ответов.

Они поставили свои байки в углу стоянки, вдали от выезда, зато рядом с полоской земли, отделяющей стоянку от дороги. Если надо будет смыться по-быстрому, отсутствие асфальта их вряд ли озаботит. Один за другим они заглушили двигатели, сняли каски и двинулись ко входу в «Птичий край», любуясь неоновой вывеской, изображающей женщину с крылышками. Она то прикрывала свои груди, то выставляла их на обозрение, демонстрируя сердечки на месте сосков. «Шикарное заведение», – подумал Джекс, но его странность пришлась ему по душе. Подходя к двери, они услышали джазовую музыку, несущуюся из громкоговорителей.

– Ты точно не хочешь, чтобы я задавал вопросы? – пристраиваясь обок Джекса, осведомился Рыжий.

Посмотрев на его суровое лицо, тот разглядел заботу во взоре.

– Я же сказал.

– Я уже видел у тебя это выражение лица, Джекс, – негромко проронил Рыжий. – Я просто думаю, что ты можешь не добиться ответов, если все, кого ты спрашиваешь, будут думать, что ты, того и гляди, проломишь им череп.

Джекс припечатал его таким взглядом, что дружбан сразу прикусил язык.

– Прикрывай мне спину, Рыж.

Рыжий кивнул. Его это явно не удовлетворило, но прессовать он не стал.

Джойс пошел первым, открыв дверь и нырнув во тьму, прерываемую вспышками цветных огней. Джекс и остальные потянулись следом, подмечая каждую мелочь, высматривая выходы и источники неприятностей. В вестибюле обнаружилась дверь туалета, старый таксофон и отгороженная занавесом секция, где могло находиться что угодно – банкетный зал, гардероб, лестница на чердак. На табурете у подиума сидел одинокий швейцар – чернокожий культурист с бритой головой и тоненькой эспаньолкой. Мужик сильный, но не боец. Джекс видел это по тому, как он держится, даже как встал и развернулся к ним, завидев их приближение. Это человек, привыкший запугивать своими габаритами. Может, он и зачерпнул свою долю потасовок в этом заведении – драк на кулаках время от времени, – но он не боксер, не солдат и не уличный боец, так что Джекс о нем ни капельки не тревожился, пока не разглядел выпирающий под рубашкой пистолет, заткнутый за пояс и заставивший Джекса пересмотреть свою оценку. Ствол – это угроза, даже если сам швейцар ее не представляет.

– Это приличное заведение, – сказал швейцар. – Босс не любит неприятностей.

Пыр выставил перед собой руки ладонями вперед:

– С этой стороны никаких неприятностей, брат.

Швейцар окинул их оценивающим взглядом.

– Двадцатидолларовое покрытие, верно? – спросил Джойс, вручая ему пару сложенных пополам десяток.

Культурист поколебался, разглядывая Джойса с явным неодобрением, но затем все-таки взял купюры. Когда мимо него проходили остальные, он принимал их деньги без единого слова, но, когда они направились в сводчатый дверной проем, охраняемый с обеих сторон двумя здоровенными вышибалами, Джекс понял, что их срисовали. Швейцар велит вышибалам приглядывать за ними. Один из них – бледный, как вампир, белокожий парень – выглядел так, будто качается в той же тренажерке, что и швейцар, но второй, с ледяным взором, прислонился спиной к стене в позе, говорившей, что он готов сделать кому-нибудь больно. «Морпех», – подумал Джекс.

Снаружи играл джаз, но внутри звучала та музыка, под которую девушки предпочитали танцевать. Прямо сейчас две девицы топлес вертели задницами у одного шеста под жгучий мотив «Ты потрясала меня ночь напролет» AC/DC, а третья тем временем вышагивала взад-вперед по меньшим подмосткам в глубине. У всех у них груди были усыпаны блестками, будто они все детство занимались художественными поделками за кухонным столом, а теперь от их девичьих мечтаний только это и осталось. Помещение изгибалось в виде буквы Г, и слева, в перекладине этого Г, располагались четыре бильярдных стола. Должно быть, в глубине есть кабинеты для приватных танцев. По залу блуждали едва одетые официантки, торгуя стопками алкогольного желе «Джелл-О», а бармены вкалывали за стойками с воистину нечеловеческой скоростью, расшвыривая кружки пива по восемь долларов каждая и стаканы виски по двенадцать.

А еще птицы.

За стойками, над подмостками, даже в углах бильярдной зоны – повсюду свисали с потолка или стояли на шестах вроде тех, которыми пользуются стриптизерши, громадные клетки. А в клетках пестрили волнистые попугайчики, попугаи, макао… даже чертов тукан, и, как только музыка стихала, Джекс сразу слышал птичью перекличку.

«Планируют побег», – подумал он про себя. Это зрелище и позабавило, и ужаснуло его в одно и то же время.

– Должно быть, владелец совсем чокнутый, – заметил он, подойдя к Джойсу.

Тот лишь пожал плечами – дескать, ясен пень.

– По воскресеньям он играет здесь только джаз. А девочки, которые хотят ему угодить… они научились танцевать под это дело. Ты удивишься, когда узнаешь, сколько народу приходит именно ради него. Устраивают бранч.

– Но это дерьмо, правда? – вставил Рыжий, возвысив голос, чтобы его расслышали среди скрежета AC/DC. – Сколько раз ел в стрип-клубах, и всегда на вкус – сплошная жопа.

– Может, лучше не обсуждать, что ты ел в стрип-клубах? – громко заявил Пыр.

Рыжий смущенно усмехнулся, а Джекс рассмеялся. Джойса это вроде бы заинтересовало, но эта байка подождет до другого раза. Оглянувшись на вышибал, Джекс заметил, что те глазами следят за каждым движением их компании, и хлопнул Пыра по спине:

– Дуй в конец стойки. Если будет жопа, морпех твой.

Пыр не так глуп, чтобы тут же уставиться на вышибал. Кивнув, он тотчас же направился к официантке, берущей напитки с края стойки, – темнокожей, с ярко-рыжими волосами, одетой в топик и настолько короткую юбчонку, что та демонстрировала ее розовые трусики во всей красе. Пыр сказал что-то официантке, и она ухмыльнулась. Джекс насмотрелся на бездушные улыбки, которые уличные девахи и стриптизерши изображают для мужчин, платящих по счетам, и эта не из их числа. Чем-то эдаким Пыр их пленяет. Отчасти тут дело в акценте, но Джексу всегда казалось, что шрамы тоже играют определенную роль – намекают на зачатки истории, которую они додумывают у себя в головах. Падшие девушки любят раздавленных мужчин. Джекс всегда питал слабость к подобным женщинам, но сегодня у него голова занята более актуальным делом.

Бармен, подошедший проверить, не досаждает ли Пыр официантке, бросил взгляд на вышибал, но девушка положила ладонь на руку Пыра и, должно быть, передала его заказ на выпивку, потому что, когда заезжий повернулся к стойке, чтобы там обосноваться, спровадить его никто не попытался.

Джекс даже приблизительно не представлял, сколько народу «Птичий край» привлекает во время пикового наплыва, но и сегодняшняя толпа оказалась не из маленьких. Группки молодых парней в деловых костюмах бок о бок соседствовали с дальнобойщиками, строителями и малярами, не говоря уж о залетных извращенцах. Извращенцев углядеть легче всех, потому что они сидят в одиночестве, обычно у скругленных углов помоста, раскошеливаясь лишь на однодолларовые купюры и цедя выдохшееся, разбавленное пиво часами. Джексу не раз встречался особый вид стрип-клубных извращенцев – фриков, подающихся вперед, как только девушка пройдет поблизости, и глубоко втягивающих воздух обеими ноздрями, пытаясь уловить благоухание манды, чтобы потом пестовать его в своих мечтаниях месяцами.

Джойс повел их мимо бильярдной зоны в плотную толпу народа вокруг сцены. Официантка в прозрачном пластиковом топе, с застывшей, как у манекена, улыбкой отерлась о Джекса своим телом, но он не обратил на нее внимания, озирая лица впереди. Рыжий держался у него за спиной, но Джекс никаких неприятностей не ждал, разве что они сами заварят кашу.

Музыка переключилась на «Сумасшедний поезд» Осборна, и две девушки на главной сцене воспользовались боковыми застежками, чтобы сбросить трусики. Они проделали это синхронно, лицом друг к другу, а затем принялись шлифовать воздух задами так, что бедра их почти соприкасались. Этого оказалось почти достаточно, чтобы спровоцировать Джекса на улыбку. Судя по виду, удовольствие это доставляет далеко не всем девушкам, но эти две откровенно тащатся.

Джойс слегка изменил направление – передвигаясь здесь, как хозяин, – и Джекс держался с ним вместе. У задней сцены не так людно, как у расположенной в передней части клуба. С одной стороны от нее расположилась группа типичных представителей среднего класса из пригородов – наверное, мальчишник; зато с другой, недалеко от занавески из бус, отгораживающей проход к задней комнате – и предположительно к заднему выходу, – сидела троица мужчин в костюмах траурных тонов, с грубыми, каменными славянскими лицами. Тамошняя стриптизерша – латинянка с громадными суррогатными сиськами – ползла к ним на четвереньках, чтобы заграбастать трёху двадцатидолларовых купюр, которые эти трое выложили на подиум. У двоих на лицах застыл волчий оскал, но выражение лица третьего Джекс скорее назвал бы глумливой ухмылкой. Он смотрел на девку довольно пристально, но чуть ли не с отвращением.

– Рыжий, – бросил Джекс, кивком указав на занавес из бус.

Тот с настороженным видом двинулся к занавесу и остановился в десятке футов от него, у высокого круглого столика, заставленного брошенными стаканами. Официантка подойдет к нему достаточно быстро, и он закажет выпивку, но с этой стратегической позиции сможет вести наблюдение за задней частью бара. И внимание его будет поглощено отнюдь не пивом.

Русские заметили их приближение. Один из волков постучал по плечу глумливого, и тот, подняв голову, уставился на приближающихся Джекса и Джойса. Второй волк встал, чтобы заступить им дорогу, но Джойс, не замедляя шага, лишь плавно вильнул в сторону, словно змея, поднимающаяся из корзины уличного заклинателя.

– Осади, парниша, – подняв одну руку, сказал он достаточно громко, чтобы русские расслышали его поверх громыханья музыки. – Ты будешь Юрик, верно?

Седовласый русский кивнул.

– Я тебя знаю?

– Не-а, мужик, но у нас есть общие друзья. Лиззи Броски знаешь? Она показала мне тебя как-то раз на вечеринке. Так я тебя и узнал.

Юрик поглядел на него озадаченно. И когда он разинул рот, Джекс увидел желтые зубы и немного слюны на губах. Зрачки его напоминали булавочные проколы в остекленевших глазах. Он под кайфом… Внезапно все это показалось Джексу ужасно скверной идеей.

– Чего хочешь? – спросил Юрик.

Вот тогда-то глумливый вознесся позади Юрика, положил ладонь ему на плечо и силой отодвинул в сторону. Мгновение вглядывался в Джекса, а затем повернулся к Джойсу. Накал его глума только возрос:

– Проваливайте, идиоты! Вы что, не знаете, что нельзя мешать мужику, когда вокруг голые девочки?

Джекс улыбнулся.

Ухмылку с лица русского как водой смыло:

– Я что, сказал что-то смешное?

Джекс подступил вплотную к глумливому, чуть ли не потеснив его. Открыл обе ладони, показывая, что совершенно безоружен, и посмотрел русскому прямо глаза, зная, что холодом своего взгляда не уступит ледяному взору русского.

– Дико извиняюсь, что мы прервали ваше созерцание манды. Совершенно очевидно, что вы – человек серьезный, и я не буду тратить ваше время попусту. Я ищу мужика по имени Олег Волошин и слыхал, что вы, ребята, можете подсказать, где его найти.

Глумливый удивленно заморгал, приглядевшись к Джексу попристальнее.

Юрик сказал что-то по-русски, гортанно и с надменной снисходительностью. В охапке прочих слов, на слух показавшихся Джексу придуманным шпионским языком, выскочила фамилия Волошин. Уж ее-то он расслышал.

«Спасибо, Юрик», – подумал Джекс. Теперь ему известно, на чьей стороне эти мудилы.

– Чего вам надо от Олега? – полюбопытствовал глумливый.

Джекс бросил взгляд на Джойса, будто пытаясь сообразить, стоит ли откровенничать перед этими головорезами «Братвы», хотя на самом деле в поддержке Джойса не нуждался.

– Того, что ему не понравится, – заявил он.

Трое русских мгновение постояли вместе, более всего на свете напоминая троицу черных воронов на телефонных проводах, чуть ли не уморительные единообразием своих черных пиджаков, рубашек и брюк, если бы не пушки, наверняка имеющиеся при них, в комплекте с историей убийств.

– Я – Иов, – сообщил глумливый, подвигаясь ближе, так что они с Джексом оказались в почти интимной, неуютной близости. – А что, если я скажу, что Олег – мой брат?

Музыка пульсировала, огни мигали. Стаканы зазвенели, мужики засвистели и заулюлюкали новой партии стриптизерш, принявшихся стаскивать свои топы, показывая сперва одну грудь, затем вторую, разыгрывая застенчивость. Вот только были худшими актрисами на свете.

– Иов, меня зовут Джек Эшби, – соврал Джекс. – Если Олег – ваш брат, тогда у нас с вами проблемка нарисовалась. Этот хер умыкнул мою сестру.

Русский с сомнением вздернул подбородок:

– Олег похитил твою сестру?

– Не-а, – тряхнул головой Джекс. – Она сама с ним свалила. Покинула дом. Но из того, что Олег наговорил перед тем, как они скрылись, я понял, что у вас с вашими людьми заварилась какая-то серьезная хренотень, и я хочу вытащить свою сестру, пока она не кончила в какой-нибудь канаве с пулей в затылке. Я хочу вытащить ее из этого всего и сделаю все, что потребуется, только бы она попала домой живой и здоровой.

Иов в задумчивости почесал под левым глазом.

– Хочешь, чтобы мы помогли тебе найти сеструху? Сказали, где найти Олега?

– Он ведь не твой брат, а? – с несколько очумевшим видом спросил Джойс. Лоб у него заблестел, покрывшись испариной.

– Я могу заплатить, – заявил Джекс.

Глаза Иова блеснули.

– Я работаю на человека, который тоже хотел бы найти Олега. Прямо сейчас мы не знаем, где он, но, может статься, мой работодатель захочет с тобой встретиться. Может, ты сможешь ему помочь, и он поможет тебе.

Он отправил Юрика позвонить, и бандюган направился к мужскому туалету, где бабахающая музыка не помешает ему услышать голоса с того конца линии. Из колонок зазвучал «Безумный сон» группы «Лос Лонли Бойз», и девушка на задней сцене, опустившись, принялась подмахивать своей прикрытой кружевами промежностью участникам мальчишника. И все это время не сводила вожделеющего взора с Иова – русские башляют куда лучше, чем эти пригородные папики. Поймав на себе взгляд Джекса, она грозно сдвинула брови, озлившись, что он отвлек ее лучших клиентов.

В их сторону поплыла официантка – гибкая брюнетка, с виду ближе к пятнадцати, чем к двадцати; должно быть, это иллюзия, учитывая требования закона. К ее пурпурным теням на веках были подмешаны блестки, менявшие цвет вместе с переливающимися огнями клуба. На ней была коротенькая юбчонка из шотландки, должно быть, воспламенившая тысячи фантазий о школьницах-католичках. Она направилась прямиком к Джойсу, и по глазам было видно, что она с ним знакома.

– Эй, Гарри, есть чё для девушки? – спросила официантка. – У тебя всегда хороший продукт.

– Щас не время, – угрюмо зыркнул на нее Джойс.

Джекс сразу вскинулся. Вообще-то ему плевать, если Джойс покупает любезность стриптизерш наркотиками, но, если он приторговывает в клубах, из-за такого мелкого говна может залететь весь чартер. Об этом должен позаботиться Ролли – и Джекс доведет это до его внимания, но в данный момент девушка стала просто помехой.

Джекс увидел, что Рыжий украдкой подает ему знаки, и посмотрел вдоль бара, что там привлекло внимание Рыжего. Один из вышибал – культурист, а не морпех, – стоял рядом с главными подмостками, глядя, как Джекс и Джойс беседуют с русскими.

– Может, в следующий раз, зайчик. – И на этом официантка повернулась к остальным: – А вам чего, ребята?

– Проваливай, девушка, – буркнул Иов.

– Ты, похоже, предпочитаешь вискарик, – стрельнула она глазами на Джекса.

– Ты слепая или дура? – осерчал Иов. – Если мы захотим выпить, мы тебя найдем. А теперь угребывай.

Она смерила русского взглядом с головы до ног с таким уничижительным пренебрежением, на какое способна только красивая женщина.

– Не пойму, перебрал ты или недобрал, – бросила она и, обернувшись к Джойсу, подошла к нему настолько близко, что аромат духов, уже наполнивший ноздри Джекса, нахлынул и на него. – Я танцую где-то через полчасика, зайчик. Надеюсь, ты задержишься поглядеть на мое шоу. Поверь мне, ты не…

Иов пихнул ее. Девушка непроизвольно взмахнула руками, расшвыривая целый поднос стопочек «Джелл-О». На миг музыка смолкла – просто пауза между песнями, – и Джекс расслышал, как она негромко вскрикнула от изумления, шатко попятившись и плюхнувшись на попку. Клетчатая юбчонка взметнулась, продемонстрировав узенькую полоску розовых кружев у нее между ног.

– Погоди, мужик, это уж совсем ни к чему, – попытался встрять Джойс.

– Не суйся, – велел ему Джекс, отталкивая его назад.

Иов на них едва глянул, но он был отнюдь не глуп. Русский не мог не заметить покорность Джойса, не распознать, что командует тут Джекс. Он чуть прищурился, но Джекс не понял, с одобрением или подозрением.

Юрик, вышедший было из туалета, застыл как вкопанный с телефоном в руке и дурацким выражением лица. Встав на одно колено, девушка озирала кляксы «Джелл-О» и бумажные стопочки, раскиданные вокруг, матерясь, как шизик в обезьяннике. Рыжий хотел было покинуть свою позицию в дальнем углу, но Джекс жестом остановил его, считая, что еще может спасти положение…

Вышибала, стоявший на стреме, двинулся в их сторону, выглядя уверенным в своих силах и намерениях. В жилах Джекса пламенем забурлил гнев – в любой другой день этот амбал не стал бы проблемой, но Джексу требовалось закончить разговор, а время утекало на глазах. Один из барменов вышел из-за стойки, пара клиентов – добрые старые парни с благими намерениями – зашаркали ногами, словно тоже собрались встрять в ситуацию.

Подскочив на ноги, девушка плюнула Иову в лицо. В ответ тот залепил ей затрещину тыльной стороной ладони с таким оглушительным хлопком, что стриптизерша на задней сцене прекратила танец, чтобы поглядеть, в чем дело, как и участники мальчишника. Чертыхнувшись под нос, Джекс шагнул вперед, чтобы вмешаться, но вышибала его опередил. Протиснувшись между Джексом и Джойсом, задев по пути официантку, тупой качок уклонился от удара Иова и схватил русского за руку, завернув ее тому за спину одним плавным движением.

Третий русский, все это время мешкавший позади, двинул вышибале по почкам, и несчастный дуролом, взревев от боли, рухнул на колено, выпустив руку Иова. Джекс почти пожалел ублюдка – судя по тому, как тот заломал Иова, он лучше справляется со своей работой, чем предполагал Джекс, но когда ты по уши в говне, надо уметь оценивать ситуацию, чтобы тебе не проломили башку.

Затрещина девушке стала последней каплей.

Бармен врезал Джойсу только за то, что тот оказался поблизости. Благородные граждане ринулись вперед, но Джекс, отбросив все колебания, подступил к первому парню и врезал ему под дых с такой силой, что услышал клекот блевотины, забурлившей у героя во рту. Отступив в сторону, Джекс посмотрел, как тот тужится удержать позыв к рвоте, и саданул ему в висок с такой силой, что уложил его напрочь.

Подняв глаза, Джекс увидел, как Рыжий налетел на бармена сзади, сокрушая ему кадык, а Джойс принялся утюжить второго доброго самаритянина. Народ завопил, а стриптизерша на сцене, застыв, подняла визг, прикрывшись, будто Ева, только что отведавшая яблочка.

Схватив Джойса за плечо, Джекс парировал его инстинктивный выпад и развернул вокруг его оси.

– Рыжий! Уходим!

Оттолкнув бармена, Рыжий двинулся прочь. Джекс бросил взгляд на русских, взявшихся пинать упавшего вышибалу, и направился следом за Рыжим, бросившим бармена. Джекс понимал, что надо бы остаться, понимал, что, какие бы последствия ни грозили, эти пидоры – его лучший шанс отыскать Тринити, но тюремное заключение означает возвращение в Стоктон. Штука в том, что ему даже не полагается покидать пределы штата Калифорния. А еще тюрьма означает, что его личность, скорей всего, установят, а этого он себе позволить не может.

Обычно в подобных заведениях администрация не утруждается вызвать копов из-за пьяных драк, когда в задних комнатах отсасывают по-черному, а в переднем зале, скорее всего, барыжат кайфом, но испытывать судьбу Джекс не хотел.

Кипя от гнева, он расшвыривал всех на своем пути через бар вместе Рыжим и наступающим на пятки Джойсом. Несколько раз какие-то мужики пытались заступить ему дорогу, но тут же, увидев искаженное яростью лицо Джекса, передумывали. Пыр по-прежнему пребывал у стойки, куда направил его Джекс. Увидев их приближение, он допил остатки пива, положил на стойку деньги и улыбнулся той же официантке, которую завлекал, как только пришел. Она сунула ему в руку листочек бумаги – возможно, со своим номером, а он погладил свою эспаньолку, будто один из трех мушкетеров.

– Рад, что ты тут оттянулся, – буркнул Джекс.

Времени ответить у Пыра не было. Швейцар занял место вышибалы-морпеха, а тот ринулся им наперерез.

– Заварушка там позади, брат, а нам она на фиг не нужна, – поднял Джекс открытые ладони. – Отойди в сторонку и больше нас не увидишь.

Морпех раздул ноздри, и на секунду Джексу показалось, что он полезет в драку. Но затем он отступил, пропуская их.

– И не возвращайтесь, – сказал он. – У русских мудил есть лапа. Я вышвыриваю их дважды в месяц, и ни фига. Но вы, парни, не русские.

Джойс хотел было что-то сказать, но Джекс пихнул его вперед, в вестибюль, после чего все четверо вывалились из передней двери на стоянку. Их с головы до ног залил желтый, как моча, свет фонарей на столбах, и Джекс продолжал шагать, пока они не очутились во мраке за пределами этой тошнотворной иллюминации, недалеко от места, где поставили свои байки.

– Че там стряслось-то? – полюбопытствовал Пыр.

– Одна из девочек проявила избыток энтузиазма, – откликнулся Джойс. – Достала русских.

– Ты не помог, – упрекнул Рыжий. – Не мог избавиться от нее, пока все не загремело в тартарары.

По дороге мимо пронесся восемнадцатиколесник, гоня стену ветра и взметая гравий. Джойс воззрился на Рыжего волком, будто тот только что оскорбил его мать.

– Я просто оказал вам любезность, ты, козлина. – Спиральные следы ожога на его лице приобрели перламутровый оттенок, блеснув в свете со стоянки. Из-за этих ожогов при каждой гримасе одна сторона его рта двигалась более скованно, чем другая.

– Ты довел до этого, – процедил Рыжий.

– Ладно вам! – рыкнул Джекс. – Придумаем какой-нибудь другой заход. Давайте просто…

– Джеки! – постучал его по спине Пыр.

Обернувшись, Джекс увидел Юрика, появившегося из «Птичьего края». Русский принялся озираться, выглядя в этом болезненном свете совсем желтушным. Из динамиков у дверей по-прежнему лились звуки джаза – ликующий мотивчик, казавшийся почти абсурдным в качестве музыкальной темы появления этого заматерелого мясника «Братвы». Наконец углядев компанию байкеров, Юрик двинулся прямиком к ним.

– Осторожно, – предупредил Джойс.

– Он один, – произнес Джекс вполголоса. – Если бы это сулило беду, думаете, он стал бы так подставляться, а? Держитесь сзади, парни.

И зашагал через стоянку – обратно через этот ссано-желтый свет, в объятья не в меру веселого джаза, встретившись с русским на полпути. У Юрика была рассечена губа, нос кровоточил, а левый глаз начал заплывать, и Джекс праздно заинтересовался, кто это так удачно его приложил – бармен или один из благонастроенных посторонних.

– На улице Е есть русская православная церковь, прямиком через улицу от парка. Через девяносто минут будьте на ступенях церкви.

– Вы можете помочь мне найти сестру?

Юрик утер нос тыльной стороной кисти, замарав ее полоской крови.

– Девяносто минут. Может, это вы поможете нам найти Олега. И, может, мы разрешим тебе забрать свою сеструху, пока ее не поранили.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю