Текст книги "Руна"
Автор книги: Кристофер Фаулер
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 29 страниц)
Глава 48
Победить дьявола
Слэттери порядком надоело выполнять за Кармоди всю грязную работу. Уже одно то, что его, словно какого-то мальчишку на побегушках, отправили следить за Гарри Бакингемом, не лезло ни в какие ворота, однако ему было четко сказано сидеть в машине, пока его подручный попытается в одиночку проникнуть в библиотеку. Когда же выяснилось, что разведывательная миссия этого парня полностью провалилась, он сразу же связался по радиотелефону со штаб-квартирой “ОДЕЛ” и запросил помощи. Естественно, Кармоди отнюдь не пришел в восторг, узнав, что Слэттери не справился с порученным заданием, и в качестве наказания приказал адвокату всю ночь просидеть в “мерседесе”, наблюдая за проявлением тех или иных признаков жизни в помещении библиотеки. В данный момент адвокат ждал дополнительных инструкций и не мог покинуть свой пост, несмотря на то, что объект наблюдения давно покинул здание на заднем сиденье патрульного полицейского мотоцикла.
Когда в динамике неожиданно раздался голос Кармоди, он даже вздрогнул и резко схватил трубку.
– Дэниел, я совершенно не понимаю, зачем все еще торчу здесь, – принялся сетовать Слэттери. – Вы же знаете, что Бакингем куда-то отбыл. Может, попробовать разыскать его?
– Он едет сюда, – отозвался Кармоди. – Это вполне очевидно. – Голос Кармоди звучал на фоне какой-то радиопередачи, и Слэттери подумал, что шеф звонит из их новой студии, размещенной на верхнем этаже здания “ОДЕЛ”. – Он наверняка попытается сорвать сеанс связи. Разумеется, меня это совершенно не волнует; сейчас самое главное – как следует подготовиться к вечернему мероприятию. Что касается этого старика и девушки, то дождемся, когда они расстанутся, и тогда уберем обоих. С этим проблем тоже не будет. Вам же лично предстоит заткнуть рот библиотекарше. Она все еще в здании?
– Я обязательно увидел бы, как она выходит.
– Так, отлично. Мне нужны люди здесь. Вы один справитесь там?
– Дэниел, вы же знаете, что я уже давно не занимаюсь “мокрыми” делами.
– Знаю-знаю, однако нам всем приходится идти на какие-то издержки, если мы хотим, чтобы вечером все прошло как надо. Разумеется, вы будете щедро вознаграждены за сегодняшние страдания. Главное – позаботьтесь о том, чтобы в библиотеке не осталось никаких следов; Как закончите, сразу же возвращайтесь в “ОДЕЛ”.
Вздохнув, Слэттери выключил рацию и опустил трубку на рычаг. Потом взял лежавшие на заднем сиденье свои любимые автомобильные перчатки. Когда он в очередной раз перевел взгляд на библиотеку, его воспаленные, слезящиеся глаза, казалось, вспыхнули, в сгущающихся сумерках. “Боже ж ты мой, – подумал он, – на что только не приходится идти ради процветания компании!”
Дороти прошла в главный читальный зал, туда, где стеллаж был придвинут к разбитому окну. На полу у окна образовалась огромная лужа, растекавшаяся теперь ручейками между пачками наваленных на полу книг. “Дьявола удержать невозможно, – подумала она. – Но тогда надо попробовать хотя бы остановить дождь. Ведь это стихия природы, которая то бушует, то унимается, а значит, надо попытаться утихомирить ее или отвести в сторону”.
В щель между оконной рамой и краем стеллажа Дороти увидела, как адвокат Кармоди вышел из “мерседеса” и направился к тыльной стороне здания. Чувствуя обуревающий ее страх, она стала лихорадочно искать какой-нибудь предмет, которым в случае необходимости можно было бы защититься, но так ничего и не нашла. Разве что взять тупой нож, который лежит в ящике стола в служебном помещении? Самыми же опасными для посторонних предметами были хранившиеся в подвале книги...
Дороти устремилась туда в тот самый момент, когда Слэттери надавил снаружи на стеллаж. Обнаружив, что стеллаж даже не покачнулся, он не оставлял усилий и продолжал пытаться сдвинуть его с места. Добравшись до подвала, она начала разгребать груды оставленных на полу книг, чтобы закрыть внутреннюю дверь подвала. На протяжении многих лет Дороти держала ее открытой, иначе книги оказались бы прочно замурованными в сыром подвале и уже давным-давно все сгнили. Когда Дороти наконец удалось вогнать дверь в каркас коробки, ей прямо на ноги свалилось серое паучье гнездо. Стряхнув с туфель кишащую пауками коричневатую массу, она шагнула в сторону, слегка поскользнувшись на этом мерзком месиве из паутины, и быстро задвинула дверной засов. Торчавшие из сырой каменной стены винты давно расшатались, однако Дороти надеялась, что какое-то время они все же продержатся.
Она знала, какие четыре книги ей понадобятся. Безошибочно отыскав их в самой сырой части подвала, Дороти выхватила два нужных тома из общей пыльной, основательно заплесневелой массы.
Где-то у нее над головой послышался звон разбиваемого стекла, а следом за ним глухой удар. Судя по всему, вторгшийся в здание субъект в данный момент рыскал взад-вперед по библиотечным проходам. “Интересно, – подумала Дороти, – как скоро он доберется сюда?” Третья и четвертая книги находились в противоположном конце подвала – эти рунические тома полагалось хранить именно так, порознь. Дороти была известна поистине смертельная магическая сила этих книг. Сколько погибло людей, возжелавших завладеть ими! Сами по себе книги были совершенно безвредными, но лишь до тех пор, пока их, все четыре, не располагали в форме квадрата. После этого содержащиеся на их страницах рисунки образовывали единое целое – заклинание дьявольским силам, своего рода ленту Мебиуса, первородного зла, которое оберегало самого заклинателя, но подвергало страшной каре его противников. Вплоть до настоящего момента Дороти не случалось испытать силу этих книг на практике, хотя она и стала свидетелем тайного могущества некоторых других находившихся в подвале томов. Покойная мать воспитала ее в духе искренней веры в их чудодейственную силу, так почему бы загадочным призракам не восстать во плоти и перед дочерью? Впрочем, подобная затея таила в себе и немалую опасность: вызванное заклинанием мистическое существо уже не могло удалиться, что называется, с пустыми руками.
Дороти осторожно зажгла две свечи и укрепила их на каменном полу в лужицах из красного воска. Затем, стоя на коленях, открыла каждую книгу на соответствующей странице, после чего расположила их в порядке, требуемом предписанным свыше ритуалом. Один из томов пребывал в ужасном состоянии – плесень разрушила клейкую часть переплета, обесцветила страницы, и Дороти пришлось повозиться, чтобы установить ее в нужном положении.
Шаги, раздававшиеся у нее над головой, свидетельствовали о том, что непрошеный визитер обнаружил вход в подвал. Ритуальный храм, сложенный из стоявших перед ней заплесневелых книг, казалось, не претерпел никаких изменений. Значит, чтобы вызвать силы тьмы, требовалось еще что-то. С трудом встав на ноги, Дороти взяла лежавший на письменном столе перочинный нож и вонзила кончик лезвия себе в предплечье, позволив крови свободно стекать на книги.
Тем временем дверь стали дергать за ручку – похоже, из подвала распространялся запах горящих свечей. Дороти преклонила колени перед воздвигнутым из книг храмом и стала негромко читать заклинания. По бокам от нее колыхалось желтое пламя свечей, вздрагивавшее и покачивавшееся в такт звучанию ее голоса. Она водила руками то над одной книгой, то над другой, позволяя каплям крови падать и впитываться в толщу их страниц.
От резкого напора извне дверь не выдержала, сорвалась со ржавых петель и рухнула в подвал, осыпая пол кусками отсыревшей штукатурки. Слэттери увидел Дороти, стоящую на коленях в нескольких футах от него перед пылающими свечами, и остановился. Он еще не успел издать ни звука, когда Дороти почувствовала, что в промозглом, тяжелом пространстве подвала начало образовываться нечто материальное.
Теперь она уже отчетливо видела сгорбленную фигуру, которая, казалось, возникла из толщи самих книг. На вид она была ниже и легковеснее нормального человека, однако весь облик внушал что-то грозное и пугающее. На голове неведомого существа, чуть выше лба, торчали три острых рога, а прямо под носом начиналась широкая расщелина, тянувшаяся книзу, в направлении языка, который казался слишком большим, чтобы помещаться во рту. На груди, коленях и нижней части живота чудовища были изображены миниатюрные изможденные трупы, которые при каждом движении тела как бы сминались и собирались в складки.
Однажды Дороти уже доводилось видеть нечто подобное на страницах манускрипта, датированного пятнадцатым веком и хранившегося в Парижской национальной библиотеке. Это было то самое существо, отдельные фрагменты портрета которого содержались на страницах лежавших под ним четырех книг. Оно олицетворяло собой типичное средневековое представление об облике дьявола. Несколько секунд монстр неподвижно взирал на читавшую заклинания женщину, а затем перевел взгляд на застывшего в дверях мужчину.
Дороти едва успела отвернуться, когда чудовище стремительно бросилось к ошеломленному Слэттери и, приподняв его над полом, принялось насаживать нижнюю часть его головы, под подбородком, на свои острые рога. Из груди Слэттери вырвался истошный вопль, он принялся отчаянно махать руками, в то время как чудовище продолжало тянуть его тело книзу, в результате чего вскоре адвокат как бы полностью соединился с головой чудовища, нанизанный на его рога. После этого из глотки чудовища вырвался хриплый, гортанный крик, и оно повернулось к Дороти.
Дороти увидела, как руки существа потянулись вверх и принялись раскачивать голову Слэттери из стороны в сторону, срывая ее с жуткого вертела. Добившись своего, оно одним небрежным жестом отшвырнуло тело прочь и, явно удовлетворив свою ярость, отступило назад, в темные границы книжных переплетов, сделав это за долю мгновения до того, как из груди Дороти вырвался пронзительный вопль.
Глава 49
Империя
“Ивнинг стэндард”, 4 мая, понедельник
ЛОНДОН РАЗБИЛ ПАРАЛИЧ!
С ВЫХОДОМ ИЗ СТРОЯ СИСТЕМЫ РЕГУЛИРОВАНИЯ УЛИЧНОГО ДВИЖЕНИЯ ГОРОД ОХВАТИЛА ПАНИКА
Эксперты считали, что подобного не может мучиться вообще, однако не далее как сегодня, во второй половине дня, жизнь в столице буквально замерла из-за того, что все главные магистрали оказались забиты транспортом. А все потому, что так называемая “безотказная” компьютеризованная система регулирования уличного движения вышла из строя. Данная система, закупленная министерством транспорта во Франции, стала жертвой компьютерного вируса, аналогичного тому, который в недавнем прошлом в очередной раз инфицировал американскую систему связи “Интернет”.
“СКОРАЯ ПОМОЩЬ” ОКАЗАЛАСЬ БЕССИЛЬНОЙ СПАСТИ ДВУХ МЛАДЕНЦЕВ, СГОРЕВШИХ В ПЛАМЕНИ ПОЖАРА
Машины. “Скорой помощи”, которые непосредственно принимают срочные вызовы, оказались зажатыми в потоке транспорта, заполонившего все городские улицы. В одной из квартир в районе Тафнел-парка в пламени пожара погибли двое маленьких детей, поскольку пожарные машины не смогли пробиться через уличные заторы. По мере того как автомобильные радиаторы разогревались, а человеческие страсти все больше вскипали, регулировщики уличного движения тщетно пытались справиться с небывалым потоком машин.
В СЛУЧИВШЕМСЯ ОТЧАСТИ ПОВИННЫ АНОМАЛЬНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА
По словам представителей полиции, в случившихся беспорядках, помимо вышедшей из строя системы регулирования уличного движения, повинны также аномальные статистические обстоятельства, в результате чего на улицы города одновременно хлынуло небывалое число жителей. Проливной дождь существенно затруднял работу полиции, призывавшей водителей не бросать свои машины. За минувший день Автомобильная ассоциация зарегистрировала рекордное количество вызовов на место аварии.
Чрезмерная перегрузка лондонской подземки стала причиной закрытия многих станций, и словно в подтверждение того непреложного факта, что “бизнес остается бизнесом”, забастовка их сотрудников привела к тому, что Северная линия оказалась полностью парализованной.
Сегодня вечером движение на улицах стало постепенно восстанавливаться, однако пройдет по меньшей мере несколько дней, прежде чем столичная транспортная система окончательно оправится от шока, в истинных причинах которого еще предстоит разобраться.
Министр транспорта срочно прервал свой отпуск на Сейшельских островах, чтобы заняться расследованием причин аварии.
* Трагедия сгоревших младенцев (см. стр. 2).
* Член парламента требует новых субсидий на британскую компьютерную систему (см. стр. 3).
Гарри Бакингем слез с заднего сиденья полицейского мотоцикла и окинул взглядом вздымавшуюся перед ним громаду из стекла и стали. Верхние этажи высоких башен с зеркальными панелями, принадлежавших корпорации “ОДЕЛ”, таких же холодных и непреклонных, как и сам их владелец, тонули в гуще клубящихся грозовых туч.
Он сделал глубокий вдох. До начала первого сеанса спутниковой связи Кармоди оставалось менее получаса. Проверив для надежности зажатый под мышкой дубликат видеокассеты, он стал поспешно, шагая через две ступеньки, подниматься по лестнице вверх.
Гарри чертовски не хотелось оставлять Дороти одну, однако, когда к дверям библиотеки подкатил полицейский мотоциклист и предложил свою помощь, решение возникло как бы само собой.
Больше всего его сейчас беспокоило то, что Грэйс и Брайан так и не смогут проникнуть в “ОДЕЛ”. Уж если Кармоди и допустит кого-либо внутрь здания, то, скорее всего, этим человеком будет именно он, Гарри. Бродя по библиотеке, он обнаружил еще один видеомагнитофон, укрытый пыленепроницаемым чехлом и принадлежащий кружку по изучению Библии. Ему не составило особого труда позже уединиться на некоторое время и соответствующим образом подсоединить один аппарат к другому. Он представил себе, как разъярится Грэйс, когда обнаружит, что он исчез, унеся с собой дубликат кассеты. По пути к “ОДЕЛ” Гарри молил Бога лишь о том, чтобы с ним не случился новый припадок. Теперь же при виде облаченного в форму охранника, стоявшего у входа в здание, он столкнулся с очередной трудностью – как пробраться внутрь.
В дальнем конце круглого мраморного холла восседал экстравагантный швейцар, взгляд которого был прикован к экрану маленького телевизора, скорее всего, в ожидании первой передачи его компании. Рядом на стойке лежали сверкающие глянцем буклеты, живописующие светлое будущее, которое ожидает всех зрителей, подключившихся к каналу “ПОЛУШАРИЕ”. Почувствовав появление постороннего, швейцар оторвался от экрана и окинул Гарри оценивающим взглядом.
– Да? – произнес он, постаравшись вложить в это единственное и столь короткое слово как можно больше высокомерия.
На Гарри была та самая одежда, в которой он бежал из поместья Кармоди. К счастью, он догадался надеть сверху плащ, одолженный у полицейского мотоциклиста.
– У меня назначена встреча с Дэниелом Кармоди. Охранник разглядывал его с явным недоверием.
– Вряд ли, – медленно произнес он. – В настоящий момент мистер Кармоди занят весьма важным делом, от которого его никак нельзя отрывать.
Гарри был заранее готов к подобному развитию событий. Призвав на помощь весь свой опыт многочисленных перевоплощений, он выбрал роль надменного сотрудника рекламного агентства, уперся кулаками в стойку и, подавшись вперед, навис над охранником.
– Насколько я понимаю, принятие решений в ваши служебные обязанности не входит, – проговорил он решительным тоном, в котором отчетливо звучали грозные нотки. – Снимите телефонную трубку и скажите Дэниелу Кармоди, что его хочет видеть Гарри Бакингем.
Охранник на мгновение пришел в замешательство, но затем к нему все же вернулось прежнее самообладание.
– Мистер Кармоди готовит телепередачу, – наконец изрек он, – и просил его не беспокоить.
Гарри перевел взгляд на часы, висевшие на стене, – до начала передачи оставалось двадцать минут – и снова посмотрел на охранника. С ехидной ухмылкой он взял карандаш и вырвал лист бумаги из лежавшего на стойке блокнота. Охранник недоуменно наблюдал за тем, что Гарри будет делать дальше.
– Это, – заявил Гарри, – траектория вашей карьеры. Сейчас вы находитесь вот здесь. – Он постучал кончиком карандаша по верхней части кривой. Продлив линию к нижней кромке листа, он с такой силой надавил на карандаш, что сломал грифель и прорвал бумагу. – А это, – заорал он, сминая лист и швыряя его в мусорную корзину, – то место, где вы окажетесь, если через несколько секунд не позвоните по этому телефону!
Наконец до охранника дошло, что стоящий перед ним человек просто ненормальный и никак не может быть важной шишкой, хотя своим высокомерием вполне мог бы сравниться с его собственным начальством в критические минуты. И он неохотно потянулся к телефону.
В студии, размещавшейся на самом верху здания “ОДЕЛ”, царило возбуждение, не переходившее, однако, в панику. Сегодняшняя передача состояла из процедуры торжественного включения линии связи в присутствии представителей прессы – в сущности, включать там было нечего, а потому приглашенная звезда одной из “мыльных опер” всего лишь готовилась щелкнуть бутафорским рычажком – и последующей демонстрации получасовой видеокассеты с пространной рекламой будущей продукции корпорации. После этого будет пущена вторая пленка, продолжительностью не более трех минут, однако ее воздействие рассчитано на длительное время.
Раскурив погасшую сигару, магнат позволил себе улыбку, выражавшую своего рода поздравления в собственный адрес. После сегодняшней вечерней передачи станция будет временно закрыта, но примерно через месяц возобновит свою работу уже на полную мощь. Остаток же вечера Дэниел Кармоди и его супруга намеревались посвятить радио– и телеинтервью с коктейлями и легкой закуской.
Когда Кармоди доложили о Гарри, он улыбнулся еще шире. Ну что ж, сегодня он может позволить себе жест великодушия.
– Да, я и в самом деле ожидал мистера Бакингема, – сказал он. – Пожалуйста, пропустите его.
Отослав своих помощников и техников, он уселся в кресло и стал ждать.
Когда Гарри вышел из лифта и огляделся по сторонам, он обнаружил, что стоит в просторном холле, отделанном черным мрамором и заполненном видеомониторами. В дальнем конце коридора находилась приемная овальной формы, очень похожая на оставшееся тридцатью этажами ниже фойе. Отсюда открывался доступ в единственную громадную комнату, широкие двери которой в данную минуту были чуть приоткрыты. Гарри толкнул одну из створок и вошел внутрь.
Как всегда, Кармоди сидел, вытянув длинные ноги под столом, высеченным из целой глыбы черного мрамора с зелеными прожилками, и чем-то напоминал священника, присутствующего на церемонии жертвоприношения.
– Гарри! – воскликнул он, чуть привставая. – Ну надо же, какой приятный сюрприз! – Он коротко и довольно мрачно хохотнул. – Знаете, у меня почему-то было предчувствие, что вы непременно захотите присутствовать на скромной торжественной церемонии.
Гарри направился к Кармоди, протягивая на ходу руку. На фоне изысканного убранства кабинета вид у Гарри был явно непрезентабельный. Однако Кармоди не позволил ему приблизиться.
– Я предпочитаю, чтобы вы оставались посреди комнаты, откуда вас достаточно хорошо видно, – проговорил он уже с прежней жесткой улыбкой на лице. – Мне всегда хотелось произнести нечто вроде: “Боюсь, что вам не удастся живым покинуть это здание”. Это просто очаровательный штамп, но часто ли в наше время появляется возможность им воспользоваться? Язык современных бизнесменов, как правило, изобилует всевозможными эвфемизмами.
Кармоди аккуратно стряхнул сигарный пепел в ладонь, пронес его над мраморной столешницей, после чего выбросил в мусорную корзину. Пальцы Гарри плотно сжимали спрятанную в кармане кассету.
– По правде говоря, вы не представляете для нас такой уж большой опасности, – сказал Кармоди. – Все равно вашему рассказу никто не поверит – впрочем, это еще один штамп, не так ли? – Он поднялся из кресла и стал обходить письменный стол. – С данного момента мы, можно сказать, погружаемся в область самой банальной фантастики; А знаете, Гарри, вы до сих пор продолжаете представлять для меня определенный интерес. – Он склонил голову набок и выпустил струю дыма. – Скажите, почему вы так упорно идете против течения? Почему столь рьяно сражаетесь с новыми идеями? Не лучше ли просто подождать и посмотреть, что получится? Уверен, что пройдет какое-то время, и вы сами же будете приятно удивлены результатами “ОДЕЛ”. Большинство наших будущих партнеров уже разделяют подобные чувства, а все они, должен вам заметить, весьма разумные и высоконравственные мужчины и женщины.
– Масса людей поначалу тоже была убеждена в том, что идеи нацистов являются благом для общества.
– Это типичный “коленный рефлекс”, Гарри, и вы это прекрасно понимаете. Что и говорить, нацизм оказался скверной затеей, и любой здравомыслящий человек понимает это. Но почему всякий раз, когда какой-то человек выступает с новыми идеями относительно устройства общества, его сразу же начинают сравнивать с Гитлером? А ведь, в сущности, то, чего добиваюсь я, может быть, лишь на йоту отличается от того, к чему стремитесь вы. Просто я не столь сентиментален, как вы, вот и все. – Он глянул на часы. – Прошу извинить, но я хочу присутствовать в студии в момент запуска программы, которой суждено – о чем, естественно, этот ужасный оператор даже не догадывается – возвестить миру о начале новой эры так называемой конфронтационной бизнес-технологии. – Он изобразил озорную улыбку и направился к дверям.
– Подождите, – окликнул его Гарри. – Неужели вам не хочется взглянуть, что я для вас приготовил?
– По правде говоря, не особенно. Если бы у вас было при себе оружие, то электронные датчики обнаружили бы его еще на подступах к моему кабинету.
Стуча каблучками по паркету, к Кармоди подошла чем-то явно встревоженная секретарша и, понизив голос, что-то сообщила шефу. Когда женщина удалилась, он уже не улыбался.
– Ну что ж, кажется, я могу уделить вам дополнительно еще несколько минут, – проговорил он с напускным радушием.
– Почему? – спросил Гарри. – Разве вы не намерены начать передачу?
– Небольшая заминка, не более того. Маленькая техническая неполадка. Неблагоприятные погодные условия. Не беспокойтесь, через несколько минут она будет устранена.
Итак, решил Гарри, сейчас или никогда. Вынув из кармана коробку с кассетой и протягивая ее Кармоди, он почувствовал, что в глубине души тот продолжает восторгаться его настойчивостью и не желает терять столь изобретательного человека. Определенно Дэниел еще не разуверился в нем окончательно.
– Прокрутите вот эту пленку. Думаю, даже вы найдете ее удивительной. – Он положил кассету на мраморный стол, словно бросая Кармоди вызов. Несколько секунд тот пристально всматривался в лицо Гарри, после чего протянул руку и нажал кнопку интеркома:
– Позвоните мне, как только все будет готово к началу сеанса. Я наверху.
Следом за директором корпорации Гарри прошел к лифту. Оказавшись в кабине, Кармоди достал маленький стальной ключик и вставил его в прорезь верхней части панели управления. Лифт поднялся всего на один этаж, доставив их в личные апартаменты Кармоди, выдержанные в безупречно холодной тональности, присущей всему зданию корпорации, – черной, зеленой и серебристой. Одна стена целиком представляла собой наклонную стеклянную плоскость, из которой открывался вид на омываемый дождем город. Кармоди вынул кассету из коробки и вставил ее в видеомагнитофон.
Гарри просто отказывался верить в свою удачу. Неужели Дэниел и в самом деле намеревался просмотреть ее? Как только замелькают на экране образы, сам он сразу же отвернется...
Кармоди взял один из пультов дистанционного управления и нажал кнопку “СТАРТ”. Прежде чем отвести взгляд, Гарри успел заметить на экране Грэйс и Дороти, стоявших перед книжными стеллажами. Прошла минута, пока пленка прогоняла одну за другой несколько снятых ими сцен.
Гарри продолжал рассматривать панораму за стеклянной стеной, когда до него донесся довольный смешок Кармоди. Гарри повернул голову и заметил на его лице чуть ли не виноватое выражение.
– Простите меня, Гарри. – Директор как-то смущенно потирал нос, словно желая скрыть усмешку. – Так это и есть то самое? И ко мне вы пришли, вооружившись вот этим? Поначалу я предполагал; что вы попытаетесь прокрутить мне одну из тех кассет, которые были похищены из “Мгновенного образа”, но, едва взглянув на кассету, понял, что это не наша продукция.
Он еще несколько секунд смотрел на экран, после чего нажал на кнопку “СТОП-ВЫБРОС”.
– По правде говоря, я рассчитывал на нечто изысканное. – Покачивая головой, он подошел к бару и плеснул в бокал немного джина. – В вашем распоряжении был целый день, и это все, на что вы оказались способны? Разумеется, кадры очень милые. Я даже сохраню пленку, как своеобразный сувенир. – Он достал из ведерка несколько кубиков льда и бросил их в бокал.
– Ничего не понимаю, – пробормотал Гарри.
– Как же вы наивны! Ведь рунические пленки – это наш конек. Просто невероятно, что вы посчитали наше самое значительное открытие нашей же ахиллесовой пятой. Никудышная стратегия. Может, оно и к лучшему, что вы ушли из рекламного бизнеса.
Он протянул Гарри высокий запотевший бокал и сел с ним рядом – впрочем, слишком близко, чтобы тот мог испытывать удобство от подобного соседства.
Гарри подозрительно посмотрел на напиток.
– Всего лишь джин с тоником, – сказал Кармоди, живой глаз которого выражал нескрываемое торжество, – и повредит он вам лишь в том случае, если вы будете пить его слишком долго и помногу.
Гарри сделал небольшой глоток.
– Но почему моя пленка не сработала? – спросил он, пытаясь придать своему вопросу оттенок беспристрастного профессионального интереса.
– Гарри... – Кармоди с деланным разочарованием покачал головой. – Ведь дело заключается отнюдь не в том, чтобы просто соединить какие-то части в единое целое. На самом деле все гораздо сложнее. Каждая из созданных нами пленок представляет собой плотно закодированную микроформу, испещренную электронными символами, которые оказывают воздействие на сферу человеческого подсознания. Вы имеете хоть какое-то представление о том, сколько стоит производство каждой такой кассеты? Ее себестоимость составляет примерно полмиллиона фунтов стерлингов! Иначе зачем бы мы стали заходить так далеко ради спасения партии своего товара? Естественно, когда начнется их серийное производство, стоимость понизится, но пока речь идет лишь о штучных образцах. Взгляните вот на это.
Он взял еще один пульт дистанционного управления и набрал на нем комбинацию из шести цифр. И тотчас же черная стена напротив с расположенной на ней видеоаппаратурой медленно отодвинулась, и их взору предстала сверкающая янтарем огромная, от пола до потолка, электронная схема. Внутри ее геометрически правильных завитков то и дело вспыхивали разноцветные импульсы, представлявшие собой химический аналог неврологических процессов.
– Именно это я и принес с собой в “ОДЕЛ”, – сказал Кармоди с нескрываемой гордостью в голосе. – И именно за это им пришлось заплатить бешеные деньги.
Гарри невольно поежился в кресле, зачарованный красотой и сложностью сооружения.
– То, что вы видите перед собой, – продолжал Кармоди, – является лишь частью кодирующей системы, позволяющей создавать внутри любой электронной схемы усиливаемые компьютером рунические образы. В настоящее время процесс усложнился настолько, что аппаратура уже не умещается на одном этаже. На разработку всего этого ушло десять лет, тогда как собственно производство заняло лишь три месяца. Впечатляет, не так ли?
Он взглянул на часы, затем перевел взгляд на раскинувшийся за стеклянной стеной, залитый дождем город.
– Как бы то ни было, но вы не выдержали последнего испытания. Какое-то время я еще раздумывал, как поступить с вами дальше, однако в итоге пришел к выводу, что придется вместо вас нанять другого человека. Впрочем, вам тоже найдется место в структуре “ОДЕЛ”, но лишь с так называемой ограниченной ответственностью. Вы станете кем-то вроде морской свинки, на которой я буду апробировать новые руны. Плесните чего-нибудь в стакан.
Гарри принял от Кармоди пустой бокал и поднялся. Итак, ему демонстративно давали отставку, сведя до уровня обычного лакея. Теперь он совершенно отчетливо понял, что без насилия уже не обойтись. Он решил воспользоваться стальной пикой, которой Кармоди колол лед и которая по-прежнему была в ведерке. Бросив в стакан несколько прозрачных кусочков, он незаметно сунул пику в рукав пиджака.
За окном прогрохотал гром, гулким эхом отозвавшийся в просторном помещении. Возвращаясь к дивану, Гарри чувствовал, как в груди у него бешено колотится сердце. Он решил, что действовать надо в момент передачи стакана. Словно читая его мысли, Кармоди чуть скривил в улыбке губы и подался всем телом вперед.
Гарри опустил руку, и пика скользнула ему в ладонь. Подойдя к Кармоди вплотную, он внезапно бросился на него, целясь пикой ему в горло. Послышался какой-то глухой звук, и Гарри ощутил резкий толчок в плечо. Прошло несколько секунд, прежде чем он осознал, что ранен. Правое плечо пронзила обжигающая боль, и рубашка стала стремительно напитываться алой кровью.
– Хорошо, Гарри, что вы надумали воспользоваться именно пикой. Я просто восхищаюсь вами. Как видно, требуется совсем немного времени, чтобы оживить ваши природные инстинкты. И все же вынужден признать, что о предложенной мною ранее работе вам, увы, придется забыть. К сожалению, теперь вы окончательно вышли у меня из доверия, чтобы занять более или менее ответственный пост в нашей фирме.
Кармоди сунул револьвер в карман пиджака, после чего извлек из спинки дивана застрявшую в ней пику и швырнул ее на зеленый мраморный пол.
Боль в плече стала постепенно затихать, однако вместе с этим Гарри почувствовал, как начали вдруг стремительно слабеть и подгибаться его колени. Падая, он успел подумать, не последует ли за этим шок.
– Не волнуйтесь, – послышался словно откуда-то издалека голос Кармоди. – Большого шрама у вас не останется. Я специально метил мимо сердца. Так что у вас повреждены всего лишь кости и нервы.
Кармоди распахнул рубашку на груди Гарри и осмотрел входное отверстие. От острой вспышки боли тот окончательно оправился. Где-то за спиной у него послышался зуммер интеркома.
– Наверное, подготовились к началу передачи, – сказал Кармоди и снял трубку. – Я сейчас спущусь. – Он уже собирался было положить трубку, но затем снова поднес ее к уху. – Что? Предупредите ее, что в жизни ей нет необходимости сохранять сценическое амплуа стервы... Нет, попросите Силию успокоить ее.