Текст книги "Парализованная жена генерала дракона (СИ)"
Автор книги: Кристина Юраш
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 24
Дракон
Дом Джейденов встретил меня, как всегда, с теплотой. Это было единственное место, где я мог поделиться радостью.
– Три пальца. У нее заработали три пальца на правой руке! – радостно прошептал я, хватая мистера Джейдена и обнимая его.
– О, господин генерал! – пустил слезу хозяин. Я чувствовал, как он радуется за меня. И эта радость была искренней. – Ваша жена потихоньку идет на поправку. Но вам важно не останавливаться. Скоро, я уверен, что очень скоро, она сможет есть сама!
Я ничего не ответил, но мой взгляд, полный слез, и выдох стали лучшим ответом для старика Джедена.
– Я все думаю, – произнес я. – И эта мысль не выходит у меня из головы. Я понимаю, что наши отношения сходят на нет. Я боюсь, что когда Люси меня никогда не простит за то, что я с ней творил!
– Понимаю, – ободряюще похлопал меня по плечу мистер Джейден. – Но я думаю, что как только она поймет, что вы для нее сделали, она осмыслит все. Ей просто понадобится время. Если она вас действительно любит, то…
Я не ответил. Мне слишком больно было думать на эту тему.
– Хорошо, если руки сейчас заработают, – произнес я. – Что дальше?
– Дальше самое страшное. Я скажу, что вам нужно делать. Но, боюсь, это будет слишком жестоко, – вздохнул мистер Джейден, отпивая из фляги. – Не сейчас. Сейчас еще не время. С руками разберитесь!
Я стиснул зубы, понимая, что это еще не конец. Это только начало борьбы за ее жизнь, за ее здоровье. Поймет ли она меня? Простит ли?
– Я узнал все, что касается нашего лейтенанта, – произнес я. – Лейтенанта Ферлиса.
– И что это за паренек такой? – спросил мистер Джейден.
– Я бы его пареньком не назвал. Он ненамного младше вас. Может, даже вы ровесники! – произнес я, видя, как мистер Джейден чуть не поперхнулся. – На вид ему сорок шесть. Пьет, нарушает дисциплину. Выглядит так себе. Обычный потертый жизнью мужик. Несколько раз был разжалован и понижен в звании.
– Да быть такого не может! – опешил мистер Джейден.
– Может, – кивнул я. – Я предупредил его, если он еще раз подойдет к Молли, я ему погоны с плечами выдеру. Кстати, он женат. У него двое детей. Мальчик и девочка.
– Ну это уже чересчур! – воинственно закашлялся мистер Джейден. – Чтобы моя дочь путалась с женатым! Никогда! Молли! Молли Джейден! Немедленно сюда!
Я услышал топот ножек на деревянной лестнице. Когда-нибудь и моя Люси будет так же сбегать по лестнице. Я так хочу в это верить!
– Да, пап? – послышался звонкий голосок. Молли свесилась с перил, перегнулась через них, заглядывая на кухню.
– Иди сюда, – позвал отец, а Молли тут же юркнула наверх, а потом спустилась к нам, кутаясь в шаль. – Присядь.
Молли присела на стул, вопросительно глядя то на меня, то на отца.
– Ты знаешь, что твой лейтенант Ферлис женат? – спросил отец, глядя на дочь.
– Же… что? – прошептала она, глядя на отца.
– Да, женат! – произнес мистер Джейден. – У него двое детей и жена!
Он прямо выделил это слово. Глаза Молли расширились от удивления. Казалось, сейчас они занимали половину лица. Не меньше.
Глава 25
Дракон
– Нет, что ты… Он сам говорил, что пока не может жениться. Пока не встанет на ноги! – замотала головой Молли. – Он еще слишком молод, чтобы жениться!
Я вспомнил потертого ушастого лейтенанта, понимая, что в сорок лет жизнь только начинается. А там старость рукой машет!
– Так знай, Молли Джейден, что твой лейтенант женат! – произнес сурово мистер Джейден. – А ты, получается, разбиваешь чужую семью! Оставляешь детей, считай, сиротами! Представь, как бы ты росла, если бы у тебя отца не было? Вот на что ты их обрекаешь!
– Папочка, но он сказал, – начала Молли, но взгляд отца прервал ее, заставив умолкнуть.
– Мало ли что говорят мужчины! – сурово произнес мистер Джейден. – Они скажут всё, что ты хочешь услышать! И еще комплиментов навешают! А ты уши развесишь и будешь сидеть и млеть.
– Да, но я не знала, – прошептала Молли, опустив глаза. – Если бы я знала, я бы никогда не…
– Ты не дослушала! – строго произнес отец. – С женатыми путаться не позволю! Ишь ты! Любовницей хочешь быть? Разлучницей? Влезть змеей в чужую семью? Чтобы потом на тебя пальцем показывали? Вон, любовница идет! Семью разрушила, а сама довольная! Не так начинают взрослую жизнь, Молли Джейден! Тебе что? Сверстников мало? Вон у Ристонов! Отличный парень! Рукастый! На два года тебя старше!
– Папа, он ухаживает за Лиззи Боннет, – прошептала Молли. Я видел, что она чуть не плачет.
– Ну хорошо! Тогда Сэм Шипперн! Отличная семья! Парень мозговитый. Деловой, – предложил отец. – Ты посмотри по сторонам, сколько парней вокруг, зачем же тебе этот… женатый старик, который в отцы годится!
Внезапно Молли нахмурилась и подняла глаза.
– Он не годится мне в отцы! – возразила она. – Он молодой!
– Молодой, как я? – спросил мистер Джейден, возмущенно нахмурив брови.
– Нет, пап! Ты чего! – заметила Молли. – Он чуть старше меня! Ему лет двадцать с хвостиком!
Мы с мистером Джейденом переглянулись.
– А где служит этот паренек двадцати лет и его хвостик? – с подозрением спросил мистер Джейден.
– Тут, в части, – беззаботно ответила Молли.
– Ладно, – махнул рукой мистер Джейден. – Иди…
Молли встала и пошла к себе наверх.
– Господин генерал, вам не кажется, что ситуация становится еще хуже? – негромко спросил мистер Джейден, осматриваясь по сторонам. – Какой-то проходимец выдает себя за лейтенанта Ферлиса! Вот чуяло мое сердце, что беда какая с этим женишком! А тут еще и обманщик! С явно нечистыми намерениями!
Мы услышали скрип лестницы и дружно повернули головы. Разодетая Молли кралась по лестнице.
– И куда это ты собралась? – строго спросил мистер Джейден и сощурил глаза на дочь.
На лице Молли было разочарование. Она хотела спуститься незаметно, но старая лестница своим скрипом сдала ее с потрохами. В руках у Молли были туфельки, а сама она ступала на ступеньки босыми ногами.
– Погулять, – ответила Молли самым невинным голосом.
– Нет! Будешь сидеть дома! Твой жених не тот, за кого он себя выдает! – строго произнес мистер Джейден, вставая с места и указывая Молли наверх. – Марш в свою комнату!
– Но у него мундир! Настоящий! – закричала Молли. – Он – военный!
– Ты остаешься дома! – строго произнес мистер Джейден тоном, который не терпел пререканий. – Марш к себе!
Молли поплелась обратно в комнату, вздыхая и хныча.
– Не для того я поднимал на ноги доченьку, чтобы она досталась какому-то проходимцу! – строго произнес мистер Джейден. И задумался. – Надо будет как-то его изловить…
Глава 26
Я продолжала смотреть на фотографию той женщины, которая вдруг оказалась в центре светского скандала.
Но не скандал о наследстве или фамильных драгоценностях меня волновал – меня поразила одна маленькая деталь. В её ухе блестели мои сережки. Да, именно они! Я узнала их мгновенно – золотые цепочки с гроздьями маленьких жемчужин, которые мне подарил месяц назад мой муж. Эти серьги были для меня особенными, символом моей личной гармонии, моей внутренней красоты.
«Ты по прежнему красавица!», – вспомнила я шепот Ная. И красивую шкатулку с сережками, которую он принес мне. – «Ничего не изменилось, любовь моя…».
Даже будучи полностью обездвиженной, я старалась быть красивой для него. И каждое утро выбирала драгоценности.
А теперь я смотрела на соперницу и ощущала, как внутри всё сжалось от боли и гнева.
Я не могла поверить своим глазам. Она была передо мной, смотрела с первой полосы газеты – любовница моего мужа. Её лицо с нежной, чуть загадочной улыбкой, изящная осанка, изнеженные плечи и роскошные волосы, словно созданные для того, чтобы сиять. Но для меня она была символом разрушенного мира, предательства и боли, которая не утихнет никогда.
Я мысленно представляла, как Най запускает в её волосы руку, целует её губы, прижимает к себе. И сердце мое сжалось, словно сдавленное железными тисками. Мне стало так обидно, так больно, что слезы подступили к глазам. Почему он? Почему именно она? Как он мог так легко отдавать свои чувства чужой женщине, оставляя меня одну с этой раной?
Я ощущала, как внутри всё кипит от страха и ярости. Хоть бы он постыдился дарить ей мои серьги. Эти украшения – часть меня, и теперь я чувствовала, что они стали символом предательства, напоминанием о том, как я была обманута собственными мечтами.
Мои переживания стали невыносимыми, и в этот момент я услышала тихий, мягкий голос Эффи. Она погладила мою руку, словно пытаясь утешить и одновременно объяснить. Её глаза были полны сострадания и тревоги.
– Я понимаю, как тебе сейчас тяжело, – тихо сказала старушка. – Это ужасно, я знаю. Я не из тех, кто любит делать вид, что ничего не знает. Я вижу всё, что происходит. И я сама не терплю лжи, хоть сейчас мне и приходится много врать, чтобы накормить тебя. Ты не одна. Я с тобой.
Её слова зазвучали в моём сердце как тихий шёпот надежды. Я взглянула на неё и в ответ только вздохнула. Чувство предательства переплелось с благодарностью – за её искренность и за то, что Эффи не скрывает правду. Мне было важно знать, что есть кто-то, кто не делает вид, что все в порядке. Для меня это очень важно.
– Все в порядке, – прошептала я, чувствуя тяжесть в груди. – Не надо оправдываться. Я благодарна тебе за то, что ты сказала. Так я хотя бы знаю правду. Лучше знать, чем жить в неведении, с глупой наивной улыбкой, когда за спиной все шепчутся о измене, а я даже не подозреваю.
Глава 27
Эффи кивнула, поглаживая мою руку ещё раз, и сказала:
– Я пойду за едой. Постараюсь побыстрее, пока он не приехал.
Её мягкий голос, её забота – всё это было так важно для меня сейчас.
Я наблюдала, как она исчезает за дверью, и мысленно благодарила её за доброе сердце. Время тянулось медленно. Прошел уже час, потом еще один – стрелки часов безжалостно отмеряли каждую минуту.
Почему так долго?
Где Эффи?
Почему она так долго не возвращается?
Я начала волноваться не только за неё, но и за себя. Внутри меня росла и другая тревога – страх за свою собственную судьбу. Что, если с Эффи случится что-то плохое? Что, если она почувствовала себя плохо и упала на улице? Или ее сбила карета? Или кто-то напал на нее?
Я понимала, что случись что с Эффи, я останусь одна. И не просто одна – без поддержки, без защиты, без того, кто мог бы помочь мне выжить в этом доме, полном лжи и предательства.
Уже прошел третий час.
Солнце медленно клонилось к закату, окрашивая стену моей комнаты в кроваво-красные оттенки. Я замечала, как алое пятно на обоях становится всё меньше, всё тоньше, пока оно полностью не исчезло, словно сама природа говорила мне: «Время уходит». Мои мысли метались в тревоге, сердце билось всё сильнее.
Но я ничего не могла поделать.
Только ждать.
Тьма сгущалась вокруг меня, и я вдруг оказалась в полной тишине. Внутри всё сжалось: страх за Эффи, тревога за будущее и глубокая пустота, которая не отпускала.
Вот теперь самое время паниковать!
Где она?
Почему так долго?
И что, если что-то случилось?
Эти мысли не отпускали меня, словно цепи. Я чувствовала, как липкий страх пробегает по коже, и внутри всё кричит: «Если она не вернется, я останусь одна. Тогда у меня никого не будет – ни поддержки, ни защиты, ни надежды».
И всё же – я ждала. Потому что внутри у меня ещё теплилась вера: возможно, Эффи скоро вернется, и я смогу услышать ее голос, увидеть ее заботливую улыбку.
– Давай, – прошептала я, глядя на три пальца, которые сжали простыню. Остальные пальцы на руке были неподвижны. – Ну давай же…
Страх, боль, ужас – все это смешалось во мне, я почувствовала, как я смогла чуть-чуть привстать. Буквально на волосок оторваться от подушки. Или не мне показалось?
– Давай, – стонала я, понимая, что осталась одна в этом мире. И больше надежды нет. – Давай же… С пальцами получилось…
Нет. Не вышло. Я лежала на подушках, тяжело дыша от напряжения.
Неужели мне остается только плакать?
Четвертый час прошел, уступая место пятому.
Эффи так и не вернулась.
Глава 28
Я лежала, видя, что за окном уже совсем стемнело. Обессиленная, измученная тревогой, я увидела, как в комнату вошла Эффи.
– Наконец-то! – выдохнула я. – О, боги…
В этот момент словно гора упала с плеч.
– У меня для вас новость, – прошептала Эффи, подходя ко мне. Но сначала вам нужно поесть. Ваш муж может вернуться с минуты на минуту… Прости, что задержалась. Это было очень важно…
Она только полезла в карман, чтобы достать еду, как вдруг я услышала шаги по коридору.
– Муж, – прошептала я, видя, как Эффи хватает расческу и проводит по моим волосам.
Дверь открылась, а я выдохнула, глядя на него.
– Я тебе принес черешни, – улыбнулся Най.
Черешня? О… Я так ее люблю! Я вспомнила, как в детстве лазила за черешней у бабушки, как с наслаждением уплетала желтые и красные ягоды, сплевывая косточки на землю. Какие же чудесные были времена! Я могла ходить. Это все казалось сном. Яркие, словно картинки в детской книжке, воспоминания о лете вдруг наполнили меня отголосками чувств. Ветерок, шелест листьев, сладость черешни, жук на листе, голос бабушки, что пора домой… Ужин стынет. Да какой ужин? Я уже наелась черешни!
– Вот, – произнес муж, выкладывая ягоды на одеяло.
Он стоял и ждал, глядя на меня. Я пыталась поднять руку, но не могла. Она чуть-чуть шевелилась, но этого было недостаточно, чтобы схватить ягоды.
– Не хочешь черешни? – спросил Най.
– Я не могу на это смотреть! – воскликнула Эффи. – Разве вам доставляет такое удовольствие мучить девочку! Откуда в вас столько жестокости?
– Не хочешь, как хочешь, – заметил муж с насмешкой в голосе. Он забрал черешню обратно, а я стиснула зубы.
– А теперь, дорогая Эффи, – произнес муж. – Расскажите, где вы были сегодня? Я уже знаю, что вы отлучались из дома.
«Кто-то донес!» – пронеслось в голове.
– Ходила по делам! – гордо произнесла Эффи. – Разве у меня не может быть дел в городе?
– Конечно, могут, – заметил генерал. – Я могу даже сказать какие. Вы заходили к бакалейщику.
Я простонала, а Эффи гордо вздернула подбородок.
– И оставили там вот это, – произнес Най, доставая мое кольцо. – За то, что он будет давать вам еду каждый день.
Эффи смотрела так, словно ей только что плюнули в лицо. Но, отдать должное, она не дрогнула под тяжестью его взгляда, как это делали другие провинившиеся слуги.
Глава 29
– Я выкупил это кольцо обратно, – заметил муж, глядя на меня. – Не стоит раздавать семейные ценности. Это фамильное кольцо. Его подарила моей супруге моя матушка Аврелия.
– Вы ничтожный! – произнесла Эффи. И я поражалась ее смелости. – Я никогда еще не встречала более… более гнусного человека, чем вы! Вот! Вы отнимаете у девушки шанс на жизнь! Вы своими руками хороните ее заживо, обрекая на ужасные муки! Я немедленно напишу вашим родным. Все!
– Хватит! Надоело! Я очень надеюсь, что ваш благородный отец, Вэндэл Моравиа, прилетит сюда и сумеет объяснить вам, что с женой так не поступают!
С этими словами она резко вышла из комнаты, а Най только посмотрел ей вслед.
– Что ж, – усмехнулся муж. – Спокойной ночи, дорогая.
Он вышел и закрыл дверь.
Я лежала и думала о том, что все катится к чертям. Интересно, с кем разговаривала Эффи так долго? Может, она что-то придумала?
Я лежала с закрытыми глазами, пытаясь призвать сон, но голодный желудок урчал и болел. В какой-то момент мне показалось, что я впала в дремоту. Ну наконец-то! И тут меня разбудил странный звук. Словно огромные крылья шелестят неподалеку.
Сначала мне показалось, но потом я открыла глаза, понимая, что это не сон. На улице было уже светло, а значит, мне все-таки удалось поспать.
– Найтверт! – послышался холодный голос в гулком холле. Голос был глубоким, резким и четким, словно привык отдавать приказы.
– Господина сейчас нет дома, – услышала я голос дворецкого. – Он вернется к обеду. Вы можете подождать в гостинной! Я прикажу принести вам чай!
– Не надо мне чая. Чай я могу попить и дома! – произнес незнакомый голос.
Я услышала шаги. Четкий и ровный шаг, который заставил меня замереть. Этот шаг приближался к двери. Кто-то распахнул дверь, и я увидела на пороге мужчину. Он был поразительно похож на мужа. И что самое интересное, не выглядел старым. Волосы у него были короткими, а взгляд холодным.
– Доброй ночи, мадам, – произнес он, глядя на меня внимательным взглядом. – Где твой муж?
– Изменяет, – усмехнулась я, видя, как лицо мужчины вдруг меняется. Он вошел в комнату, и я зажмурилась, зная, что сейчас загорится яркий магический свет.
– Господин генерал! О, господин Вэндэл! Вы получили мое письмо! – послышался взволнованный голос Эффи. Она спешила по коридору, а я слышала ее легкие семенящие шаги. – Господин генерал! Я умоляю вас! Спасите девочку! Пока вашего сына нет дома, унесите ее куда-нибудь! Он ее убьет! Заморит голодом! Вы только посмотрите, что он с ней сделал! Она похудела настолько, что на нее страшно смотреть! Только вам под силу ей помочь! Сделайте же что-нибудь! Иначе она умрет!
Глава 30
Дракон
Я шел по аллее, ведущей к двери дома Джейденов.
Да, мистер Джейден меня сразу предупредил, что меня будут клеймить подлецом, презирать и ненавидеть. Я помню, как он сказал, как к ним в гости однажды зашла сердобольная соседка. И после этого по округе разнеслась весть о том, что мистер Джейден – чудовище, которое издевается над дочерью. Соседи перестали с ним здороваться, бросая на него презрительные взгляды. Некоторые даже пытались освободить бедную Молли. Но отец с ружьем дежурил по ночам, отгоняя доброжелателей выстрелом в воздух.
Это сейчас они здороваются и приглашают его на чай. Хотя не все. Некоторые до сих пор полагают, что он – мерзавец, и отказываются иметь с ним общие дела.
И сейчас я чувствовал, как тьма вокруг меня сгущается. Этот взгляд Эффи, моей дорогой нянюшки, просто резал душу. Но я не мог сказать ей правду.
«Знаете, господин генерал!», – прозвучал в воспоминаниях голос мистера Джейдена. – «Я – не целитель! Но, узнав о чуде, которое случилось с Молли, ко мне приезжали разные люди. Вы не первый. Но, давайте будем честными. Ни у кого не получилось!».
«Это еще почему?», – я вспомнил свой вопрос, полагая, что он начнет рассказывать мне о чем-то, связанном с болезнью, но его ответ меня просто ошеломил.
«Трудно быть палачом для любимого человека. Кто-то сдался на том, когда с ним перестали здороваться соседи. Кто-то просто не смог довести дело до конца, чувствуя, что у него сердца не хватит, чтобы так обращаться с близким. А кто-то просто проболтался кому-то! И таких было много. Недавно у меня была одна женщина. У нее мужа парализовало. Нет, она все делала так, как я сказал, но… Увидев осуждение в глазах его матери, она ей все рассказала. Та, конечно, тут же поменяла мнение о невестке в лучшую сторону, но не удержалась и раскрыла секрет своему сыну. В этот момент он понял, что он не один, что жена по-прежнему его любит… И всё. Ничего не вышло. Был еще один мужчина. Он пытался поднять на ноги сына. Но проболтался жене. Та поначалу соблюдала все правила, но, увидев слезы своего ребенка, закатила мужу скандал. Она была уверена, что их никто не слышит. Но слух у лежачих очень хороший. Так что и здесь все остановилось. Я говорю вам об этом, чтобы вы понимали. Молчание – золото!».
Я вздохнул, понимая, что тяжелее битвы в моей жизни еще не было. Но я готов стерпеть все. Готов стерпеть слухи, сплетни, скандалы, истерики, ради того, чтобы моя драгоценная жена наконец-то смогла ходить.
Я постучался в дверь.
На пороге появилась Молли.
– А папы нет дома! Он уехал в город! – заметила Молли, глядя на меня. На ней был фартук. Рукава платья были закатаны до локтя.
– Хорошо, я вернусь, когда он приедет, – произнес я. – Не подскажешь, когда он вернется?
Сейчас я хотел обсудить кое-что важное. Еда не работает. Я вчера внимательно следил за женой. Она потеряла всяческий интерес к этой теме.
– Не знаю, – протянула Молли. – Наверное, ближе к вечеру!
«Мог бы предупредить!», – подумал я.
– Там срочные дела в нашей лавке! – со вздохом заметила Молли. – Продавец поругался с каким-то важным господином. И папа сейчас пытается все уладить!
Когда-то мистер Джеден был преуспевающим торговцем. У него было десяток лавок по всей Столице. Но как только заболела дочь, часть лавок он продал, чтобы заплатить докторам. Сейчас у него осталась одна единственная лавочка, которая приносила небольшой доход. Я хотел помочь ему, но гордый мистер Джейден отказался от помощи.
– Может, вы пройдете в дом? – спросила Молли. – Я сделаю вам чай!
– Нет, я подожду снаружи. Мне нужно поговорить с твоим отцом, – кивнул я.
– Может, я смогу чем-то помочь? – поинтересовалась Молли. – Я ведь тоже там была. И пока папы нет, я смогу рассказать вам то, чего никогда не рассказываю при нем!
Я сомневался. Было бы некрасиво, если бы я вошел в дом к молодой девушке.
– Я не могу себе позволить войти в дом, когда нет хозяина, – заметил я. – Это может навредить вашей репутации!
– Глупости все это! Но, если вы не хотите в дом, то я могу выйти к вам! Мне есть что вам рассказать! Пока папы нет! Только обещайте, что ничего ему не скажете!
Я посмотрел на карету, потом на открытую дверь, сомневаясь, стоит ли…








