355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристина Ролофсон » Подарок Санта-Клауса » Текст книги (страница 3)
Подарок Санта-Клауса
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 03:36

Текст книги "Подарок Санта-Клауса"


Автор книги: Кристина Ролофсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Глава третья

Кэрин пододвинула стул к окну и стала ждать. Скоро Сильви включит фары своей машины, и во дворе станет светлее. Девочка видела, как дедушкин грузовик подъехал к гаражу и остановился, а сам он вышел и направился к дому. В свете прожектора танцевали снежинки. Она прислонилась лицом к холодному стеклу – только бы не пропустить, как Сильви помашет рукой.

Дядя Джо все испортил, и она никогда ему этого не простит. Никогда и ни за что. Сильви и есть самая настоящая мама, а дядя Джо не захотел нанять ее, и Кэрин не могла взять в толк, почему. Ему ведь все равно кто-нибудь нужен, чтобы помогать готовить, убирать и заботиться о них. Этим жены и занимаются. И появились бы игры, чтобы играть, и печенье, и было бы кому ее понять, когда она попросила бы новые джинсы.

Кэрин очень давно и много об этом думала, даже список составила. Она молилась мамуле, которая теперь на небесах и присматривает оттуда за ней, Джени и Питером, и папуле, даже бабушке, которую она и не помнила, – хотела быть уверенной, что они все на ее стороне. Кэрин решила, что они желают ей счастья, а ничто не осчастливит ее так, как появление мамы. И она загадала такое вот важное желание на Рождество.

Да, на дядю Джо надежды нет. А вот Сильви – такая красивая, а у ее ребеночка такие цепкие ручки! Кэрин даже удивилась, когда он сжал своими пальчиками ее руку, будто был рад, что у него появилась старшая сестра.

Кэрин рукавом протерла запотевшее окно. Ни Сильви, ни дяди Джо. Сердце ее забилось сильнее, когда она услыхала доносившиеся из кухни приглушенные голоса. Она на цыпочках пересекла спальню и открыла дверь – так, наверное, будет слышнее. Может, дядя Джо передумал? А может, дедушка заставил дядю Джо нанять Сильви? Или Сильви сама побоялась вести машину в такой буран? Кэрин вышла на площадку.

– …ужинать не собирается?

Неужели это голос Сильви? Кэрин невольно улыбнулась. Сильви, должно быть, говорит о ней, поскольку только ее нет там, внизу, только она не ковыряет в тарелке бекон и французский гренок. Значит, Сильви здесь.

– Кэрин! – на лестнице загремел голос дяди Джо. – Спускайся вниз ужинать!

Она юркнула назад и нарочно скрипнула дверью, будто только что ее открыла:

– Ну что-о?

– Я говорю – спускайся ужинать, – повторил он, на этот раз еще громче.

– Сейчас! – И Кэрин поспешила к лестнице – а то еще передумает. Ей нужно притвориться, что она очень сожалеет о том, что вывесила то объявление в универсаме.

И тем не менее в душе она – самая счастливая в Монтане девчонка, потому что Сильви не уехала и, значит, ее, Кэрин, рождественское желание сбывается.

– Я люблю, когда идет снег. – Лицо Кэрин, обращенное к Сильви, сияло по ту сторону стола.

Но Сильви это не нравилось, потому что пурга лишь осложняла и без того неловкую ситуацию, когда придется ночевать в чужом доме и терпеть странные взгляды, которыми этот красавец фермер ее одаривает. Он точно думает, что у нее не все дома, и у него для этого есть все основания.

Да, это не самый удачный ее день.

Джени, покончив с ужином, встала рядом с дедушкой:

– А дерево?

– Дерево? – Он перевел взгляд на Джо. Сильви подумала: уж не отец и сын ли они? Нет, они совсем не похожи, за исключением джинсов и одинаковых фланелевых рубашек, что надеты на них, да еще, пожалуй, у них обоих вид людей, всю жизнь проработавших на свежем воздухе. Джо Брокетт – высокий, худощавый, с волевыми чертами лица и ястребиным носом. В его темных глазах нет и намека на тепло или юмор, он вряд ли из тех, кто часто смеется. Хэнк – напротив, низкого роста, с широкой грудью, глаза светло-серые, волосы серебристые, голова начинает лысеть. Он обожает внуков и чувствует себя в своей тарелке, держа на руках Диллона. Джени походит на него, а вот темноволосый Питер, кажется, весь в дядю Джо.

– Она имеет в виду рождественскую елку, – разъяснил Джо, произнеся слово «рождественскую» чуть ли не с отвращением.

Джо, должно быть, растит детей своего брата, а Хэнк, стало быть, отец матери детей? – предположила Сильви. Она не очень хорошо соображала, если принять во внимание, что за последние двое суток спала в общей сложности часов шесть.

– Так-так, – произнес Хэнк. – Опять, значит, это время года пришло?

Джени и Питер хихикнули.

– Ты же сам знаешь, – сказал мальчик, – что до Рождества осталось десять, нет, девять дней!

Сильви прикрыла рот рукой, зевая. Тепло кухни клонило ко сну, однако она надеялась, что кофеин скоро подействует. Она обратилась с улыбкой к темноглазому мальчугану:

– Джени мне уже рассказала, что она хочет, чтобы Санта ей принес. А тебе чего хочется?

Он, внезапно оробев, пожал плечами:

– Не знаю.

– Не знаешь? – спросил дедушка – он и впрямь удивился. – А я думал, ты хочешь что-то вроде – как их там – «Звездных войн», что ли?

– Он машинки хочет, – пояснила за него Джени, – такие, совсем малюсенькие.

Питер кивнул, едва осмелившись бросить на Сильви робкий взгляд.

– Правильно, а что же еще могут любить мальчишки? Мне-то лучше знать, у меня Диллон скоро такие же захочет.

– И «Звездные войны», – сказал Питер, – и солдатиков, и «Лего», и игры разные… – Встав на стуле на колени, он вгляделся в спящего младенца. – Он же это пока не хочет?

– Подрастет еще, – уверила мальчугана Сильви.

– Надо же, – сказал Хэнк. – А ведь ты сам не так давно был таким же маленьким.

– Кто был – я? – Питер нахмурился.

– Да, мой хороший, и когда ты хотел есть, то тоже визжал так, что дом чуть не обваливался. У твоей мамы чего только в руках не было, чтобы ты успокоился.

Джо отодвинул стул, встал и убрал за собой тарелки со словами:

– Кэрин, уберешь со стола и помоешь посуду!

– Давай помогу. – Сильви тоже встала.

– Нет! – Он не улыбался, а она и не ожидала этого.

– Почему нет?

– Вы в гостях, – пояснила Кэрин.

– Это не совсем так, – Сильви начала собирать грязную посуду, – со стола и я могу убрать. К тому же если я не буду шевелиться, то здесь и усну.

– Вы будете спать в комнате Кэрин, – сказал Джо. – У вас в машине есть что-нибудь такое, что вам понадобится?

– Пара чемоданов, – ответила она. – Переносное сиденье, люлька.

– Я принесу. – Он потянулся за курткой, но в это время зазвонил телефон, и он схватил трубку: – Алло. – Взгляд Джо остановился на Хэнке. – Да, конечно. Он здесь. – Он протянул трубку: – Хэнк, это тебя.

Старик взял ее, сумев не потревожить младенца, которого держал на руках.

– Да? – Пауза. – О, да! Нет, не так уж плохо. – Снова пауза. – А-а, ты про это! Это дети, оказывается. – Пауза. – Ладно, я скажу ему. Да. Разумеется. – Пауза. – Пока! – Положив трубку, он вернулся на свой стул.

– Кто это? – Джо все еще крутился у задней двери.

– Руби. Ты ее знаешь, она держит салон красоты на Мэйн-стрит, на углу с…

– Я знаю, где это, – перебил Джо, стараясь сдержать улыбку. – А что она хочет?

– Да просто хотела узнать, добрался ли я до дому, – как-то неловко отговорился Хэнк.

– Какая она вежливая! Стало быть, ты провел вечер в Плейхаусе с Руби, так?

– Не совсем. Она еще до того увидела ту карточку в столовой и подумала, что это я ищу жену.

– То есть она хотела устроиться на эту работу?

Дети засмеялись, на что Хэнк, казалось, не обратил внимания, он подмигнул Питеру:

– Вполне возможно, раз интересовалась.

– Завтра же поеду в город и пообрываю все эти чертовы карточки, – проворчал Джо. – Иначе к понедельнику надо мной будет ржать весь округ!

– Да не торопись, не стоит, – уверил его Хэнк. – Знакомые-то уже ржут, а день-другой ничего не изменит.

Джо остановил на старшей племяннице жгучий взгляд:

– Попробуй только выкинуть что-либо подобное еще хоть раз – будешь сидеть дома до восемнадцати лет! Поняла?

– Мы только хотели, чтобы у нас была мама. Как у всех!

– Пора спать, – обратился Джо к оставшимся племянникам, когда Кэрин унеслась наверх, и вышел из дома, не зная, послушались ли они.

– Я прошу прощения. Моя дочь, мать детишек, погибла три года назад, – объяснил Хэнк, передавая Диллона в руки Сильви. – Я, пожалуй, пойду наверх и уложу их.

– А что их отец? – не удержавшись, спросила она.

– Он – брат Джо. Был в машине вместе с ней. Это случилось за неделю до Рождества, – рассказал Хэнк. – Тяжелое это время года для нас.

– Простите.

– Нам всем пришлось нелегко, – вздохнул он, – но мы постарались пережить горе.

– У вас прекрасные внуки!

– Да, но они хотят чего-то такого, чего ни Джо, ни я дать им не можем, – сказал старик и вышел.

Сильви не хотела брать заботу на себя. Действительно не хотела. Не хотела жалеть детей или мужчин, воспитывающих их. У нее было одно желание – уехать с Диллоном прочь и продолжать жить своей жизнью, и только буран не пускал ее никуда.

Однако там, наверху, сидит девочка, которой не хватает матери, и она, Сильви, не может оставаться здесь, не предприняв ничего. Переложив Диллона с руки на руку, она тоже направилась к лестнице. Уж поговорить-то с Кэрин и поднять ей настроение она в силах! По крайней мере, попытаться.

Завтра, решила Сильви, завтра она заживет своей жизнью.

– Согласен, денек странный получился, – сказал Хэнк, заходя в хлев вслед за Джо.

– Да уж, и причин тому не счесть, – закончив разбрасывать лошадям сено, Джо повернулся, чтобы выглянуть из окна. – Ни черта не видно, только снег. Проклятая погода!

– Ты слыхал о буране сорок восьмого года?

– Слыхал что-то.

– Пятьдесят лет назад, почти день в день. Продовольствие доставляли на ранчо по воздуху, выбраться никто никуда не мог, все пути были отрезаны.

– Думаешь, и сейчас так же будет?

– Не знаю, – пожал плечами Хэнк, – но предчувствие у меня нехорошее.

Они прислушались к вою ветра.

– Все, я выдохся. – Джо больше ничего не хотелось, закончить бы работу и залезть под горячий душ перед сном. – Ты проследил, гостья устроилась?

– Да, конечно, она и ее дитя расположились как надо. Кэрин постелила ей и притащила еще одеял. Уже, наверное, и свет не горит, так что электричество сэкономим!

– Сэкономить вряд ли удастся, – сказал Джо, вешая на стену вилы. – Пурга-то усиливается. Все. Пошли.

– Ты не слишком-то срывайся на детях, – сказал Хэнк, когда Джо замешкался у двери. – Вот и три года исполнилось, как их мама…

– И не верится даже.

– Кэрин на нее похожа, просто копия.

– Точно. – Джо покачал головой. – Вот чудная, надо же, и вправду решила найти мне жену.

– Но вот ведь – женщина ночует в Рокки Ти, значит, сработало, а? – прыснул Хэнк.

Джо вспомнил, с каким испуганным лицом Сильви обратилась к нему – мол, не на вашем ли ранчо есть работа?

– Я одного понять не могу – с какой стати женщина готова выйти замуж за кого попало?

– Ну, женщины же мыслят иначе, чем мы. Может, пошла ко дну и как раз сейчас на него опустилась.

– А «дно», по-твоему, это я, да? – усмехнулся Джо.

– Тебе следовало жениться уже давно.

– Да не хотел я никогда. – Он сменил тему, чтобы опять не пришлось врать своему лучшему другу. – А где, интересно, отец ребенка? Что он за мужчина, если бросил мать и дитя?

– Это не твое дело, Джо. – Хэнк отпер дверь хлева и выглянул наружу. – Может, она сама сбежала, потому что этот негодяй бил ее. Может, она и не говорила ему, что собирается рожать. Может, он умер. Черт побери, в мире столько всего происходит, пока мы с тобой тут кормим скотину и волнуемся о погоде.

– Завтра она уедет, – сказал Джо, испытывая необходимость вновь убедить себя в этом.

– Возможно, – протяжно произнес Хэнк, – но если буран продолжится, то у тебя будет возможность побыть в ее компании дольше, чем одну ночь.

– Ну тебя.

Прежде чем покинуть сарай, Хэнк остановился.

– Что тебя беспокоит, сынок? Наверное, настало время нам нанять экономку. Ну, ты знаешь – делать в доме уборку, готовить и все такое прочее.

– Мы же об этом уже говорили, Хэнк. Мы не можем себе этого позволить.

– Теперь можем, готов поспорить. Особенно если предложим жилье и харчи. Да я готов поклясться, что кое-кто был бы рад иметь подобную работу.

– В тридцати милях от города?

– А почему нет? Можно развесить объявления, как Кэрин это сделала.

– Теперь мне понятно, откуда Кэрин берет свои идеи.

– Более того, – продолжал Хэнк, не обращая внимания на замечание Джо, – у нас уже есть человек, желающий работать.

– У нас нет работы.

– Сильви собиралась стать женой. Держу пари, она подпрыгнет от радости, узнав о возможности стать домоправительницей. С едой трижды в день и крышей над головой она и малыш почувствуют себя в раю! Подумай об этом.

– Нет. – Джо уже не знал, как можно сказать еще яснее, однако Хэнк, казалось, и не слышал его.

– Пойду включу метеоканал – гляну, что происходит. Если будет что-то важное – дам тебе знать.

Джо выключил внутренний свет и вышел вслед за Хэнком в снежную бурю, не забыв запереть хлев на замок.

Слава богу, он закончился, этот чертов день. Чудачка эта, пурга, визжащий младенец, трое сорванцов, думающих, что он запрыгает от счастья при одном лишь упоминании о Рождестве, вымотали его совсем. Согнувшись против ветра, они поплелись к двухкомнатному домику Хэнка. Джо смог бы дойти и с завязанными глазами; когда его брат женился, Джо поселился в этом флигеле, а после несчастного случая опять перешел жить в главный дом.

– Выпить хочешь? – сквозь ветер прокричал Хэнк.

Джо помотал головой; до ступенек крыльца он Хэнка провожать не пошел, а поднял руку, прощаясь, и повернул к своему жилью. Свет перед домом был едва виден из-за снежных завихрений, но этого было достаточно, чтобы он не сбился с пути.

Этот дурацкий день закончился, и подобный он не захотел бы пережить вновь. Жена ему не нужна, экономка – тоже, это точно. А если он решит, что ему таковая действительно требуется, то это будет не бездомная с ребенком. Сейчас же он хочет одного – чтобы поскорее наступило Рождество и принесло с собой как можно меньше суеты. А после праздника все вернется на круги своя.

* * *

Утро все никак не наступало. Кровать в спальне, заваленной книгами и плакатами с лошадьми, была довольно уютной, и сама комнатка оказалась теплой, однако всю ночь Сильви опасалась, что Диллон своими воплями разбудит детей. Она боялась, что заснет так крепко, что сразу и не услышит его.

Он просыпался через каждые три часа, но при этом никаких звуков из других комнат до нее не доносилось. Даже сейчас, когда сквозь сумрак стал пробиваться тусклый утренний свет, Сильви не слышала, чтобы кто-то еще не спал. Диллон и тот дремал во время кормления, а оторвавшись от груди, безропотно перекочевал в свою люльку. Сильви, на цыпочках передвигаясь по комнате, упаковала вещи. Она поспала достаточно для того, чтобы чувствовать себя отдохнувшей, – по крайней мере, отдохнувшей настолько, насколько может позволить себе молодая мама, – и теперь убеждала себя, что очень хочет отсюда уехать. Она попыталась выглянуть в окно, но намерзший на нем лед помешал ей что-либо увидеть. На дом по-прежнему порывами набрасывался ветер, однако это еще не значило, что буран продолжался. Она надела джинсы и чистый спортивный свитерок, умылась в отделанной белым кафелем ванной, соединяющей комнаты Кэрин и Джени, и подобрала волосы на затылке в конский хвост.

Она поедет сразу после завтрака, а может, и раньше, если дети проснутся. Но она не покинет дом, не попрощавшись и не поблагодарив всех за гостеприимство.

Однако это будет не так-то легко сделать. Сильви осознала это, когда, оставив спящего Диллона, двинулась на цыпочках вниз по лестнице. До нее донесся свежий запах кофе, в кухне горел свет. Мистер Брокетт сидел за столом, поставив локоть на открытый гроссбух. Маленький телевизор, торчащий из-под висящего на стене посудного шкафа, был настроен на метеоканал.

– Доброе утро, – сказал он, подняв взгляд на нее, остановившуюся в нерешительности в коридоре, так что бессмысленно было теперь красться обратно.

– Доброе утро.

– Наливайте себе кофе, – добавил он, по-прежнему не улыбаясь, – надеюсь, вы любите крепкий.

– Спасибо. – Ей совсем не хотелось садиться за стол и вести непринужденную беседу с этим сухарем, но опять подняться наверх сейчас было бы невежливо.

– Чашки в шкафу над кофейником.

– Благодарю. – Она подошла к рабочему столу, взяла массивную, голубого цвета кружку и наполнила ее кофе. Вместо того, чтобы усесться за стол, она, приблизившись, посмотрела за окно, сразу пожалев об этом.

– Мы в эпицентре бурана, – продолжал мистер Брокетт, – и нам везет, что до сих пор есть электричество, хотя в любой момент его могут отключить.

Она и сегодня утром не уедет, это ясно. Даже если бы машина не была завалена, она не смогла бы вывести ее с подъездной дороги на главную.

– Снегопад так и не прекращался, да?

– И в ближайшее время не собирается, если верить прогнозам, – он кивнул на телевизор, – посмотрите сами.

Она присела на стул совсем рядом и несколько минут смотрела, отхлебывая кофе. Мистер Брокетт встал и, налив себе еще, вернулся, продолжая смотреть вместе с ней.

– Хорошо, что вы не были в пути прошлой ночью, – сказал он, – а то прямо в него бы и въехали.

– И как долго еще будет идти снег? – Сильви уже просто до изнеможения хотела уехать домой. Такое вот получилось путешествие – от беды к беде.

– День или два. Я выходил во двор – между домом и хлевом сугробы высотой футов шесть.

– А животные как? С ними ничего не случится?

– Я покормил тех, которых смог, – сказал он, подходя к окну, и нахмурился. – Как только рассветет, мы с Хэнком поедем посмотрим, как остальные. Надеюсь, они сумели спрятаться. – Джо отвернулся от окна и поставил чашку на стол. – Я, пожалуй, пойду и еще поработаю лопатой, – добавил он, снимая куртку с крючка у двери. – Завтракайте сами. Все, что нужно, найдете в холодильнике.

– Я могу чем-то помочь?

– Если дети проснутся до того, как я вернусь, скажите им, где я, – ответил он, – и не пускайте их на улицу.

– Не пущу, – пообещала она, наблюдая за тем, как он обматывает длинным шерстяным шарфом шею и лицо, оставив одни глаза. Натянув толстые кожаные перчатки, он прошел на заднюю веранду, и она услышала, как он всовывает ноги в сапоги. Да-а, этим утром его ждет тяжелая работа.

Но она отплатит ему добром. Сильви открыла холодильник, затем изучила содержимое шкафов. Она приготовит фермеру королевский завтрак. Пусть отведает ее булочек с корицей – после этого он еще пожалеет, что ляпнул, будто не хочет жениться.

Сильви посмеялась про себя: действительно это было глупо – отвечать на вчерашнее объявление. Каких-то несколько недолгих часов она думала, что утонула и опустилась на самое дно, но вот настал новый день. Она отдохнула, Диллон спит, и в холодильнике банка дрожжей ждет не дождется, пока ее откроют. Ну что ж, этим утром она сделает вид, будто эта уютная кухонька – вся ее.

Глава четвертая

Хэнк сделал вывод, что все полезные мысли осеняют его после хорошего сна. А эта идея – вообще из ряда вон. Он сварил кофе, приготовил глазунью из пары яиц, поджарил пшеничный хлеб в тостере и открыл новую банку яблочного джема, который принялся обильно мазать на тост, а между делом не переставал поздравлять себя с тем, до чего же он смекалистый. Человек не доживет до шестидесяти пяти, кое-чему не научившись.

То, что Джо постучался в дверь, не удивило его: сегодня много чего предстоит сделать, чтобы убедиться, что скотина в безопасности.

– С добрым утром, – произнес Хэнк, продолжая намазывать на свой тост яблочный джем. – Завтракать будешь?

– Я уже поел, спасибо. – Джо аккуратно ступил на старый коврик перед дверью. Когда он стал разматывать шарф, с него посыпался снег, и он тихо выругался.

– Садись, – кивнул Хэнк, – и не переживай. Старому полу снежок сильно не навредит!

Джо расстегнул молнию на куртке, но снимать ее не стал.

– Я чего зашел-то – не хочешь со мной съездить на зимнее пастбище, проверить, как там скот? Надеюсь, они попрятались. Я видел – примерно сто годовиков укрылись под длинным навесом, так что с ними пока все в порядке.

– Да, поехали! Тебе понадобится помощь, особенно если придется сугробы раскапывать.

– Я расчистил дорожку возле хлева, но не знаю, надолго ли, скоро ведь опять занесет.

– Проклятый буран, – проворчал Хэнк, кусая тост. – Наливай кофейку и садись, чего стоишь-то? Я вот только позавтракаю, и поедем посмотрим, насколько там все плохо. – Тут он решил, так сказать, пустить пробный камень. – Там, в доме, все еще спят?

– Нет, гостья встала, – ответил Джо, хмурясь – ему явно не нравилось, что она где-то поблизости, а Хэнк, скрыв улыбку, опустил взгляд в тарелку. – Она рассчитывала утром уехать.

– Наверное, в окно не выглянула.

– Точно. – Джо сел за стол и принялся вертеть в руках солонку. – Сейчас присматривает за детьми, пока нас нет.

– Так это ж хорошо, это ж помощь!

– Не начинай, Хэнк, – сказал Джо, отталкивая солонку.

– А что я такого сказал? – Хэнк округлил глаза. – Ну помощь, и что? Не соврал ведь.

– Помощь нам не нужна.

– Это твое мнение, – пробормотал старик, дожевывая остатки яичницы.

– А что, Хэнк, – съязвил Джо, – раз тебе так женщину хочется, чего ж ты себе не заведешь?

Хэнк притворился, что размышляет над предложением, и замотал головой:

– Не-а. Я тридцать два года был женат на лучшей в Монтане женщине, а теперь, похоже, слишком стар, чтобы по сторонам глазеть, но ты-то молодой. Тебе ведь нужна… нужно общество!

Джо встал и застегнул куртку.

– Мне нужно идти кормить животных, пока они не перемерзли насмерть. Ты идешь со мной или так и будешь сидеть и давать советы? Не распыляйся понапрасну: последнее, что нам здесь требуется, – это такого рода дама.

Хэнк, усмехнувшись, отодвинул тарелку в сторону. Впервые за три года он начинал с нетерпением ждать Рождества.

Сначала он подумал, что это ему кажется, когда Джени открыла дверь из кухни. Джо был готов поклясться, что почувствовал запах свежей выпечки. Сняв с себя заснеженные куртку и сапоги, он оставил их на задней веранде. Надо будет попозже затопить дровяную печь и повесить все это, чтобы высохло, а сейчас он замерз и проголодался, четыре часа гоняя коров на северном ветру.

– Дядя Джо! – прокричала Джени, прыгая от восторга.

– Ау! – Он, отыскав пару старых кожаных мокасин, засунул в них ноги. В это время с улицы на веранду вошел Хэнк.

– А Сильви еще здесь! – провозгласила девочка. – Привет, дедушка!

– Это мы чувствуем. – Джо взъерошил ей волосы, переступая порог кухни. Нет, определенно запах сдобы! Желудок его проурчал, одобряя лучший на свете запах, столь любимый особями мужского пола. – Мы зашли погреться. А чем это так вкусно пахнет?

Взгляд, обращенный к нему, заставил его замереть на месте. Он слышал, как сзади Хэнк болтает с Джени, а сам не мог отвести глаз от женщины у кухонного стола. А она более привлекательна, чем он ее запомнил, или это потому, что она, розовощекая, смеется над тем, что ей рассказывает Питер, взобравшийся на стул и запустивший пальцы в миску?

Кэрин, стоящая у раковины, повернулась:

– Дядя Джо, знаешь, что Сильви приготовила?

Обретя голос, он шагнул поближе к столу:

– Нет, но чую что-то вкусненькое!

– Булочки с корицей, – сказала Сильви. – Надеюсь, вы их любите!

– Как это вам удалось?

– А у вас все для них было, – пояснила Сильви. – Надеюсь, вы не против?

Какой здравомыслящий мужчина будет против женщины, пекущей булочки с корицей?!

– Конечно, нет, – только и смог вымолвить Джо, глазами поедая противень, стоящий на рабочем столе.

– А я делаю глазурь, – объявил Питер, показывая на свою миску.

– Вот так мешай и разбрызгивай на булочки, – учила его Сильви и сама помогала ложкой. – Сейчас положим готовых дяде и дедушке.

– Ну не повезло ли нам? – сказал Хэнк, потирая руки. – Я и в самом деле рад, что мы не потерялись в пурге и не прошляпили такую вкуснятину!

Джени крепко обняла его за шею:

– Ты потерялся, да?

– Да нет, золотая моя, это дедушка шутит, – заверил он, качая ее на руках. – Хотя там хо-олодно!

– А коровки умерли?

– Нет, – ответил дедушка, – мы всех вовремя нашли.

Джо, не зная, куда деваться, подошел к обеденному столу и уселся за него. На середине, удобно устроившись в своем переносном автомобильном сиденье, спал Диллон, и Джо подумал бы, что ребенка ничто не беспокоит, если бы тот не хлопнул пару раз ресницами.

– Ему не мешает весь этот шум?

Сильви помотала головой:

– Наоборот, голоса его усыпили. И на детей ему поправилось глазеть.

– Он мне улыбался, – сказала Кэрин, ставя чашку горячего кофе перед Джо. – Сейчас и тебе, дедушка, налью.

Хэнк тоже сел, а Джени забралась к нему на колени.

– Вот это, я понимаю, обслуживание!

– Сильви работала поваром в ресторане, – сообщила ему Кэрин, вернувшись с еще одной чашкой кофе.

– Неужели? – Хэнк наклонился, отпивая кофе. – Джени, хватит ерзать, иначе дедушка обольет тебя!

Джо наблюдал, как Сильви разрезала, отделяя одну от другой, булочки и раскладывала их по тарелкам. Кажется, она четко знает, что делает.

– Сильви, а где вы работали?

– О-о, в самых разных местах! – сказала она, тряпкой вытирая глазурь с липких пальцев Питера. – Я приготовила еще омлет, будете?

– Да, но вам не следовало все это делать. Опять улыбнулась, и чего она все улыбается? У Джо какой-то камень в груди, и ему это совсем не нравится. Он не хочет привлекать ее внимание, да и, черт возьми, не хочет, чтобы она ему нравилась.

– Да это и делом назвать нельзя, к тому же я хотела отблагодарить вас за гостеприимство, мистер Брокетт, а приготовление еды и есть такое вот маленькое спасибо.

– Зовите меня просто Джо, и вы ничего не должны мне.

Сильви отвела глаза и сняла с плиты кастрюлю:

– Я покормила детей, а для вас и Хэнка приготовила снова.

– Вообще-то я голоден, – признался Джо, но почувствовал себя неловко из-за того, что ему прислуживают. Сильви Смит все-таки чужая, и тем не менее, кажется, в его кухне она – на своем месте. То есть не в его – в кухне Дэб. Он, не отрывая глаз, смотрел, как Сильви накладывает в тарелки еду. Ставя их перед мужчинами, она на секунду коснулась Джо, и он уловил странно эротический дух корицы.

Джени соскочила с колен Хэнка и вскарабкалась на свой собственный стул, чтобы взглянуть на спящего малыша. Пока Кэрин и Питер околачивались у стола, наблюдая за тем, как Джо и Хэнк пробуют булочки, Сильви налила чашку кофе себе и вернулась за стол.

– Что, вкусно? – спросил Питер.

– Очень! – Джо смог ответить, только когда проглотил. Он в жизни такой вкуснятины не пробовал.

– Да-а, лучше этого я ничего не едал, – добавил Хэнк, и Джо увидел, как Сильви восторженно заулыбалась. – Я в самом деле подумал…

– Хэнк, – перебил его Джо, – сколько еще, ты говорил, будет продолжаться буран?

– Должен утихнуть сегодня ближе к вечеру, – ответил Хэнк, хмуря брови. – По крайней мере, так сказал сотрудник метеослужбы.

Сильви обратила свои беспокойные голубые глаза на Джо:

– Как вы думаете, мне удастся проехать в город после того, как снегопад прекратится?

– Ну, я могу…

– Заносы, – провозгласил Хэнк, – это местечко и город будут разделять высоченные заносы, а вам с мальчонкой вряд ли стоит попасть в один из них. Тогда, в сорок восьмом, люди погибали, зарулив в сугроб. Они попросту замерзали.

– В самом деле? Ужас какой!

Хэнк кивнул и напустил на себя мрачный вид:

– Отсюда до города как минимум тридцать миль, которые тебе нужно будет преодолеть, Сильви, и между тобой и безопасностью лягут громадные снежные массивы.

– А что, разве дороги не расчищают?

Джо решил, что разговор заходит совсем не туда:

– Расчищают, конечно, и начнут сразу, как только снег перестанет идти, а может, и до того. Такой буран, о котором говорит Хэнк, случается примерно раз в сто лет. – (Женщину, казалось, это не успокоило.) – Могу сопроводить вас до города, – предложил Джо. – Заодно и удостоверюсь, что вы добрались благополучно.

– А что будет, если вы оба застрянете? – возразил Хэнк. – Дальше что?

– Действительно, – согласилась Сильви. – Вам не следует рисковать еще и своей жизнью.

Джо испепелял старика взглядом, но тот не обращал внимания.

– Рисковать никто ничем не будет. Позже я разгребу дорогу – а она, кстати, единственная на ранчо, – и мы увидим, на что похожа главная.

Хэнк покончил с булочкой и заулыбался так, словно отведал птичьего молока.

– У меня другая мысль.

Джо понял: Хэнка не остановит ничто. Тот определенно задался целью предложить леди работу и уже, несомненно, думает, что дело в шляпе, а трое союзничков вдохновляют его, лелея собственные надежды, но – дудки, он, Джо, не позволит ему осуществить свои планы.

– Погоди, – сказал Джо и повернулся к детям, – идите-ка, посмотрите телик или чем-нибудь другим займитесь.

– Ну, тогда мы пойдем наверх и поиграем в карты, – объявила Кэрин, и все трое с шумом выбежали, стало слышно, как они, смеясь, грохочут по ступенькам.

– Берите еще, Хэнк. – Сильви встала: – Давайте еще кофе налью.

– Вот от этого отказаться не могу! – Хэнк протянул ей чашку.

– Да сядьте вы, – сказал ей Джо. – Вы вовсе не обязаны нам прислуживать! – Он принес кофейник и налил во все три чашки. – Мы привыкли заботиться о себе сами, – пояснил он.

Сильви прыснула:

– Мои официантские повадки скрыть не удалось!

– Вы же были поварихой!

– И ею тоже.

Хэнк прочистил горло:

– Этим утром мне в голову пришла одна идея.

Джо откинулся на спинку стула. Старик все равно не перестанет, а обрывать его было бы грубо.

– Нам здесь нужен человек, который присматривал бы за детьми, готовил, ну и все такое, по женской части, – продолжал Хэнк. – Я слишком стар стал, чтобы справляться с ребятишками, а Джо всегда занят, на ферме ведь работы хватает.

– Ваша внучка расклеила объявления о жене, – вставила Сильви, – и это, похоже, именно то, что вам обоим нужно.

Хэнк засмеялся, но Джо так и не представлял себе, что может быть смешного в том, что натворила Кэрин.

– Ни один из нас в ближайшее время не женится, – уверил ее Хэнк, – а вот помощью мы оба воспользовались бы, особенно сейчас, в канун Рождества. Вы же ищете работу?

Откажется, подумал Джо, видя, как на лицо Сильви набежало смущение. Что и будет к лучшему, решил он. Ну зачем ему эта миниатюрная красотка – разливать кофе, подкладывать домашние булочки и улыбаться, для этого, что ли? Он – человек, привыкший к холостяцкому образу жизни, что ему, в общем, нравится.

– Да, – сообщила чертовка Хэнку, – ищу.

Сердце Джо екнуло. Через стол он вытаращил глаза на Хэнка, но старик вновь оставил без внимания его свирепый взгляд.

– Вы в праздники свободны? – спросил Хэнк.

Сильви посмотрела на спящего ребенка, затем опять на Хэнка:

– Мы еще планы не строили.

– Но вы ведь никуда на Рождество не собирались ехать?

– Нет. – Она вздернула подбородок, и Джо стало ясно, что старик задел ее за живое. Значит, близких, которым она хотела бы нанести визит, у нее нет.

– А раз та-ак, – протянул его названый тесть, – то почему бы вам не поработать здесь?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю