Текст книги "Брачный ультиматум"
Автор книги: Кристин Григ
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
5
Алек двинулся вперед, и ей не осталось ничего иного, как прижаться спиной к дверному косяку.
Алек не собирался ехать в этот дом.
В офисе он проследил за удаляющейся Дарси которая шла уверенно, несмотря на то что в конце разговора ее лицо приобрело пепельный оттенок.
– Не желала бы я оказаться на ее месте, – пробормотала Эстер Флинн, провожая клиентку взглядом.
– Да, – пожал плечами Бенинг. – Но ничего не поделаешь, такова жизнь…
– Не подумайте, что я питаю к миссис Бенинг особые симпатии, но… может, вы все же дадите ей немного больше времени на освобождение дома? Ведь любой суд назначил бы срок по меньшей мере дней в тридцать…
Алек бросил на мисс Флинн такой взгляд, что та закашлялась.
– Я не судья, как вы знаете. Поэтому поступаю так, как считаю нужным. И надеюсь, у миссис Бенинг хватит ума не растрачивать остатки своих денег на судебные разбирательства.
– Все верно, но, учитывая обстоятельства…
– О чем вы? Нельзя ли выражаться поточнее, мисс Флинн?
– Вероятно, мне следовало упомянуть об этом раньше, но я обязана охранять частную жизнь своих клиентов, так что… – Эстер Флинн вздохнула. – Одним словом, миссис Бенинг находится в доме не одна.
В кабинете повисла тишина.
– Вот как? – подозрительно спокойно произнес Алек спустя минуту. И с кем же живет супруга моего покойного брата?
– С Майклом, И, разумеется, у нее недостаточно денег, чтобы теперь обеспечивать его…
Дальше Алек не слушал. Кровь прилила к его голове, в висках застучало, и он метнулся мимо адвоката вдогонку за Дарси. Однако той уже и след простыл. Тогда он прыгнул в свой «ферра-ри» и нажал на газ. Внутри у него все кипело.
Тело Джона еще не остыло, а эта мерзавка успела не только обзавестись любовником, но даже поселить его в доме Бенингов! Вот на кого она собиралась истратить наследство…
Алек понесся прочь из города. По этим дорогам он гонял в юности на мотоцикле. Но сейчас ему было не до лирических воспоминаний. Его не покидала мысль, что Дарси живет под одной крышей с любовником. Тот спит с ней. целует и ласкает ее тело, как когда-то делал он сам. – Дьявол! – выругался Алек. Он резко затормозил и развернул автомобиль в обратном направлении. Спустя минут двадцать пять впереди на холме замаячил дом его детства, все такой же угрюмый и громоздкий. Поблизости не было заметно ни души, но Алек и не ожидал кого-либо увидеть. В эту минуту Дарси должно быть, пребывает в объятиях любовника, жалуясь на то, что деньги, на которые они так рассчитывали, ускользнули.
Да, теперь Дарси придется туго! Ведь только богатая вдовушка может позволить себе содержать любовника, который удовлетворял бы все ее интимные нужды.
Перешагивая через ступеньку, Алек взбежал на крыльцо, нажал на кнопку звонка и удерживал палец, пока тот не побелел. Не дождавшись ответа, он принялся колотить в дверь кулаком.
– Дарси! Открывай!
Не тут-то было. Вокруг стояла тишина. Дарси наверняка нежится с любовником в постели. Чертыхнувшись, Алек взглянул на дверь, прикидывая, сможет ли высадить ее плечом, но потом ему в голову пришла новая мысль. Во времена его детства и юности на крыльце под ковриком всегда лежал запасной ключ. Что, если и сейчас?.. Да, точно! Вот он.
Через секунду он шагнул в сумрачный холл.
– Дарси?
Алек зашагал по комнатам, ища ее. В конце концов, дом принадлежит ему и он имеет полное право вышвырнуть любовника Дарси – кем бы тот ни был – на улицу. Эта потаскушка обязана проявить хоть какое-то уважение к памяти Джона!
– Дарси? – снова крикнул он и в этот миг услышал шум льющейся воды. Кто-то принимал душ.
Взлетев по лестнице на второй этаж, Алек распахнул дверь бывшей спальни отца. Пусто. Он открыл комнату Джона. Тот же результат. Повертев головой. Алек сообразил, что шум исходит из помещения, в котором некогда жил он сам.
Алек направился туда. К его удивлению, обстановка в комнате почти не изменилась. Та же мебель, те же занавеси и покрывала. Только запахи стали другими. В них появились ароматы Дарси.
Пока он размышлял над этим, дверь ванной отворилась и на пороге возникла та, о ком он думал, в коротком халатике, подчеркивавшем полную грудь, с рассыпавшимися по плечам влажными волосами. Он взглянул на изящные длинные ноги Дарси и вспомнил, как она обвивала ими его торс той памятной ночью.
Алек с трудом сглотнул – ему мешал возникший в горле ком – и хрипло рявкнул:
– Где он?
Бледность, разлившаяся по прекрасному лицу Дарси, лишь подстегнула его гнев. Он захлопнул дверь и придвинулся ближе.
– Я спрашиваю, где он?!
– Кто?
– Ты прекрасно знаешь, кого я ищу! Майкла. – Алек отодвинул ее и заглянул в ванную.
Не обнаружив там никого, он прошелся по комнате, попутно распахнув дверцы платяного шкафа, словно ожидая увидеть скрючившегося среди одежды незнакомца. Было совершенно ясно, что ни Дарси, ни ее любовник не слышали, как в дом кто-то проник, поэтому и прятаться не стали, но Алек действовал, повинуясь древнему мужскому инстинкту, побуждавшему его найти и уничтожить чужака.
Ослепленный яростью и почти оглушенный стуком крови в висках, Алек повернулся к Дарен.
– Признавайся, где. Майкл?
Боже мой, он все знает!
Дарси оперлась на тумбочку. Разумеется, рано или поздно Алек узнал бы о существований а но как объяснить его гнев? Она никак не придала подобной реакции.
– Отвечай же, дьявол тебя побери!
– Откуда ты?.. – Голос Дарси пресекся, и она кашлянула. – Я не знаю, где Майкл.
Алек окинул ее пристальным взглядом. Заметив это, Дарси покраснела. Больше всего ей сейчас хотелось схватить с кровати покрывало и завернуться в него. Однако она не желала, чтобы он заметил ее реакцию на его взгляды. Только бы Молли не вздумала вернуться сейчас домой! – вертелось в ее голове.
– Брось, детка. Перестань изворачиваться. Ведь мне известно, что он здесь. Наверняка твой ухажер ждет, когда ты выйдешь из душа!
Ухажер? Дарси изумленно вскинула глаза.
– Только не говори, что он уже ушел, – презрительно скривил губы Алек. – Ты рассказала ему о деньгах? Он знает, что очень скоро ты даже себя не сможешь содержать, не говоря уже о любовнике?
Вот оно что! Алеку ничего не известно о сыне. Он вообразил, что здесь прячется посторонний мужчина!
Неожиданно для самой себя Дарси расхохоталась. Впрочем, смех получился истерическим, в нем боль смешалась с облегчением.
Алек схватил ее за плечи и тряхнул.
– Над кем ты потешаешься: надо мной или над Джоном?
– Я не… не… – Дарси задыхалась. Ее одновременно душили, смех и рыдания.
– Проклятье! – выругался Алек. В следующую секунду он схватил Дарси в объятия и поцеловал.
Это случилось совершенно неожиданно, поз. же он ругал себя за безрассудство. Но в ту минуту Алек не думал ни о чем. И даже не понимал почему сделал подобную глупость. Он всегда презирал в женщинах лживость, расчетливость и способность заставлять мужчин совершать поступки, о которых они и не помышляли.
Сейчас им двигал гнев, столь темный и глубокий, что он даже не обратил внимания на сопротивление Дарси, на ее отчаянные попытки увернуться от его губ. По глубокому убеждению Алека, Дарси задолжала ему это за все долгие годы ненависти вперемешку с желанием i невозможностью освободиться от некогда обожаемого образа.
– Прекрати! – взмолилась Дарси.
Но он лишь рассмеялся и погрузил пальцы ее влажные волосы, запрокидывая голову назад.
Он целовал Дарси снова и снова, напористо, жадно, даже грубо. Крепко сжимал плечи пока она не издала сдавленное болезненное вое клииание. Оно проникло в ожесточенное сердце Алека и немного смягчило его.
– Дарси… – прошептал он, и следующий поцелуй окрасился нежностью.
Он вновь произнес ее имя и взял лицо в ладони. В этот миг в Дарси словно что-то перевернулось. Она вздохнула и раскрыла прежде крепко сжатые губы.
На Алека нахлынул поток воспоминанш тепло и шелковистость ее кожи, сладостная податливость губ, запах цветов и грозовой свежести, исходящий от волос. С тихим стоном о подхватил ладонями ягодицы Дарси и чуть приподнял ее, еще теснее прижимая' к себе. В ее объятиях находилась женщина, которую он никогда не забывал и которая будто состояла из волшебной смеси чувственности и невинности. Осознание того, что он вновь обнимает ее, вызвало мощный приток крови к участку меж бедер Алека.
Он вновь хрипло застонал и уткнулся лицом в углубление между шеей и плечом Дарси. Ему всегда нравился запах и вкус этого уютного местечка. Не удержавшись, он припал губами к нежной коже, легонько сжал зубами и тотчас услышал тихий ответный стон. Дарси вздрогнула и судорожно скомкала рубашку на груди Алека. Тот понял, что ей сейчас приходится сражаться с собой, борясь с собственным желанием, которое застигло ее врасплох, когда уже поздно было что-либо предпринимать. Просунув руки под махровый халат, Алек сжал обнаженную грудь Дарси.
Какое волнующее ощущение! Тепло нежной упругой плоти, твердость сосков, Он провел по соскам большими пальцами, и Дарси затрепетала.
– Алек… пожалуйста… прошу тебя…
Странно, но именно эти слова вернули его к реальности. Мгновенно протрезвев, Алек вспомнил, какой талантливой притворщицей является та, кого он сейчас обнимает, и отпустил ее. Дарси отшатнулась, открыла глаза и взглянула на него. Если бы Алек не знал, с кем имеет дело, он наверняка принял бы ужас, появившийся на ее лице, за настоящий.
– Боже ты мой! – Он отвернулся от Дарси, презирая себя за то, что до сих по. находится во власти обаяния этой мерзавки.
– Подонок!
Алек услышал это слово и одновременно ощутил немало удививший его удар в спину. Пока он оборачивался, Дарси успела стукнул, его еще раз. Но потом он схватил ее за руки, прижав их к своей груди. Правда, Дарси все же удалось царапнуть его ногтем поперек рта. В ее глазах сверкали слезы, губы дрожали. Пытаясь высвободиться, она резко подняла колено, метя в весьма чувствительное место, но Алек вовремя оттолкнул ее. Дарси упала спиной на кровать и воззрилась на него, словно видя перед собой исчадие ада.
– Убирайся вон из моего дома!
Ах какое искреннее негодование! Если бы Алек был зрителем, а не участником этого спектакля, он увидел бы в Дарси невинную жертву, волей судьбы оказавшуюся в лапах злодея-искусителя. Он достал из кармана носовой платок и приложил к губам. На белой ткани отпечаталась кровь.
– Ты оглох? – Дарси поспешно вскочила ни ноги. – Уходи отсюда!
– Что ты заладила одно и то же… – проворчал Алек.
– Но ведь ты все еще здесь!
– Помнишь, что сказала сегодня Эстер Флинн? – Он медленно вернул платок в карман, с интересом разглядывая Дарси. Она очень хорошо играла свою роль. Ее испуг выглядел совершенно натурально. – Дом принадлежит мне.
Постарайся вникнуть в суть того, что тебе говорят. Невозможно вышвырнуть человека из помещения, являющегося его собственностью.
– Ничего подобного! – Дарси потуже запахнула халат. – Я живу в этом доме, причем уже девять лет.
– Ну и что? Думаешь, вследствие этого у тебя появились какие-то особые права? – усмехнулся Алек, складывая руки на груди. – Джон завещал дом мне, и точка.
– Не забывай, что Джон был моим мужем.
Он собирался оставить мне деньги, но, раз уж их нет, я в праве претендовать на дом. в котором живу. Уверена, что закон будет на моей стороне.
– Это тебе любовничек подсказал?
Дарси гордо подняла голову.
– Я и сама кое-что соображаю.
– Все, довольно. Даю тебе срок до среды. До девяти утра. Или ты съедешь отсюда, или…
– Что? Ты приведешь полисмена, чтобы тот выставил меня на улицу со всеми пожитками? – Она ослепительно улыбнулась. – А может, я сама позвоню в полицию? И попрошу выкинуть отсюда тебя?
– Он этого не сделает.
– Давай проверим! – Дарси шагнула к тумбочке и взяла телефонную трубку.
– Ты совершаешь ошибку, – тихо произнес Алек.
Дарси даже не взглянула на него. Она набирала номер полицейского участка.
– Повесь трубку, говорят тебе! – Его рука стиснула ее запястье.
Задохнувшись от гнева, Дарси обернулась.
– Не смей прикасаться ко мне!
– Почему? – Губы Алека изогнулись в понимающей улыбке, – А, знаю! Признаться, пять минут назад мне показалось, что ты разыгрываешь передо мной спектакль. Но, наверное, я ошибся. Ситуация немного сложнее, чем представлялась вначале.
– Поверь, она будет еще сложнее, когда я позвоню в полицию.
– Все дело в том, что я тебя завожу.
Дарси заморгала, не сразу сообразив, о чем он говорит. Но чувственный тон Алека быстро подсказал ей, о каком «заводе» идет речь. Она едва не рассмеялась, но вовремя смекнула, что это небезопасно, – Алек вновь мог начать целовать ее. Поэтому Дарси позволила себе лишь сдержанную улыбку.
– Ты о себе преувеличенно высокого мнения.
– Но ведь это правда. Не так ли, детка? – Алек придвинулся ближе, зажимая Дарси между тумбочкой и кроватью. – Тебе всегда нравился секс.
Его голос вновь стал сдавленным и хриплым, глаза потемнели. У Дарси тоже сильно забилось сердце. В панике она принялась набирать номер.
– Интересно, что ты собираешься говорить? – прошептал Алек.
– Правду. Что ты вломился в мой дом.
– Полиция, – прозвучал в трубке высокий женский голос.
– Вот как? – Ухмыльнувшись, Алек сунул руку в карман и вынул ключ, как две капли воды похожий на тот, что лежал в сумочке Дарси. – Тебе не кажется, что трудно обвинить человека во взломе, если у него есть ключ от входной двери?
– Говорите! – раздалось в трубке. – Вам требуется помощь? – Да, подумала Дарси, только не та, которую может предоставить полиция.
– Нет, – произнесла она вслух. – Простите.
Должно быть, я ошиблась номером. – Дарси медленно положила трубку. – Ладно. Считай, что ты добился своего. Это действительно твой дом, а я не имею к нему никакого отношения.
– Ты абсолютно права, крошка. Ни ты, ни твой мужик…
Дверь спальни внезапно распахнулась. Оба собеседника повернулись на звук, и у Дарси подкосились ноги.
– Мама! – крикнул появившийся на пороге мальчик. – Посмотри, что Молли мне купила…
Ой! – Майкл перевел взгляд на стоявшего рядом с матерью человека и спросил с детской непосредственностью: ~ А это кто?
Дарси изобразила на лице улыбку.
– Майкл, дорогой… Поздоровайся с твоим…э-э… дядей.
6
Она боялась этой минуты с того самого дня, когда у нее родился сын. Но по прошествии времени страхи почти улеглись. Жизнь была спокойной и текла по привычному руслу. Именно это и усыпило опасения Дарси. А потом она вошла в кабинет Эстер Флинн и начался кошмар.
Собственно, ей не удалось бы долго держать в секрете существование сына. Особенно сейчас, когда Алек приехал в Мэнсвилл. Кто-то успел сообщить ему имя Майкла, и он решил, что это любовник Дарси.
Уж лучше бы так и было на самом деле!
Но нет. Алек и его сын смотрели друг на друга, причем оба были взволнованы, хоть и по разным причинам. Выражение их лиц казалось зеркальным отражением. Две пары зеленых глаз, два подбородка с едва заметной ямочкой, приоткрытые от удивления губы. Майкл выглядел миниатюрной копией Алека. Своего отца…
Нет. Нет! Дарси судорожно втянула воздух. Нельзя допускать, чтобы мысли приобретали такой оборот. Отцом мальчика всегда был Джон. А Алек явился из далекого и почти забытого прошлого.
Майкл первым оправился от потрясения.
– Мам, это правда мой дядя?
Дарси рассмеялась, но настолько фальшиво, что ей самой стало неловко.
– Да, – бодро кивнула она. – Именно так, солнышко. Твой дядя.
Мальчик нахмурился, словно соображая, хорошая это новость или плохая. Алек как взрослый человек лучше владел собой, но не настолько, чтобы отвести взгляд от Майкла. О чем он думает в эту минуту? Что видит?
Господи, только не правду! – взмолилась про себя Дарси.
– А почему ты никогда не говорила, что у меня есть дядя? – спросил сын.
Дарси откашлялась.
– Ну, понимаешь, я как-то не думала, что…
– Напрасно, – сухо обронил Алек. – Надо было подумать.
Он двинулся вперед, и на один сумасшедший миг ей показалось, что на этом все и кончится. Что Алек безразлично пройдет мимо мальчика, спустится по лестнице и покинет дом. Но надежда оказалась напрасной. Он остановился перед Майклом. – Привет.
Мальчик быстро взглянул на мать, потом снова на возвышавшегося над ним человека.
– Здравствуйте.
Алек присел на корточки и протянул руку.
– Меня зовут Алек.
Мальчуган поначалу замялся, но потом тоже протянул ладошку. Она полностью скрылась в пятерне Алека.
– Как поживаешь, Майк?
Затаившая дыхание Дарси решила вмешаться.
– Не Майк, а Майкл. – В ту же секунду на нее уставились две пары зеленых глаз. – Его имя…
– Майкл, – произнес мальчик, – но некоторые мои приятели зовут меня Майком.
Эта невинная ложь заставила сердце Дарси икаться. Не было никаких приятелей. Майкл почти не общался со сверстниками. Сейчас он с надеждой смотрел на Алека. Тот улыбнулся.
– Значит, будешь Майком. А не скажешь,
сколько тебе лет?
Нет, только не это! Дарси едва удержалась. чтобы не схватить сына в охапку и не броситься наутек. Впрочем, удирать было некуда.
– Восемь.
– Понятно, – кивнул Алек, отпуская руку Майкла.
Итак, он неправильно истолковал слова мисс Флинн. Решил, что Дарси ввела Джона в заблуждение насчет своей беременности, в то время как она и вправду ожидала ребенка. Это совершенно меняет дело. Джон никогда не бросил бы сына. В подобной ситуации ему не оставалось ничего иного, кроме как жениться-. Выходит, все то время, пока Алек убивался по Дарси, она носила дитя его брата.
Он медленно поднялся на ноги.
– У тебя, наверное, масса вопросов… – нервно произнесла Дарси.
– Ну что ты, детка! Ни единого. Если у человека есть мозги, он сам найдет все интересующие его ответы. – Он обжег ее взглядом. – Я попросил Джона позаботиться о тебе, – тихо добавил он. – На самом деле следовало бы предостеречь его.
– Ты просил брата позаботиться обо мне? – хихикнула Дарси. – Вот умора! Давай-ка не будем врать друг другу по прошествии стольких лет. Ведь ты даже не вспомнил обо мне после той ночи.
– Какой? – раздался детский голос. – После какой ночи, мам?
Прикусив губу, Дарси наклонилась и обняла сына, будто собираясь поднять, хотя он уже был слишком велик для этого.
Майкл бросил поверх ее плеча смущенный взгляд на Алека.
– Ну мама!
– А знаешь что? – выпрямилась Дарси. – Я забыла заехать в магазин. Почему бы нам не отправиться в город вместе? Мы могли бы зайти в кафе и полакомиться мороженым.
– Только не забудь сначала одеться, – тихо посоветовал Алек, огладывая ее с ног до головы.
Дарси метнула в него сердитый взгляд, мысленно приказывая себе не краснеть. Зачем доставлять ему удовольствие своим смущенным видом?
– По-моему, для мороженого уже поздновато – пожал плечами Майкл. – Ты сама всегда так говорила.
– Разве? – Дарси бросила взгляд на настенные часы. Сын прав. Сегодня она совершенно потеряла чувство времени. – Ну тогда… купим жареную курицу. Потом вернемся домой и съедим ее в гостиной перед телевизором. – Ей во что бы то ни стало нужно было убраться куда-нибудь от Алека с его бесстрастным и в то же время раздевающим взглядом.
– Ладно, мама, – согласился Майкл. Затем он взглянул на Алека. – Знаете, еще утром у меня не было никакого дяди!
– Тогда мы с тобой на равных, парень. По тому, что и у меня не было племянника. – Улыбнулся тот.
– А вы мамин брат или папин?
– Майкл, – быстро произнесла Дарси, – по чему бы тебе не привести себя в порядок, что бы мы…
– Я папин брат, Майк.
– А… – Мальчик помрачнел. – Мой папа умер.
Вы знаете это?
– Да. – Губы Алека сжались в ровную линию. – Конечно, знаю.
– Значит, вы потому и приехали? Чтобы помочь нам с мамой?
– Майкл! – хрипло воскликнула Дарси. – Не вежливо задавать столько вопросов.
– Чужим людям – да, – резко заметил Алек. – Но я к ним не отношусь, дорогая. В наших с Майком жилах течет одна кровь, как бы ни не приятен был тебе этот факт.
– Хорошо, только не надо обсуждать это сей час!
Майкл стоял между взрослыми, переводя взгляд с одного на другого. Минутку подумав он спросил Бенинга:
– А как мне вас называть? Дядя Алек?
– Во-первых, говори мне «ты», а во-вторых, для тебя я просто Алек.
– Ну вот вы и познакомились, – чересчур весело заметила Дарси. – А сейчас, Алек, не смеем тебя задерживать. Насколько я понимаю, ты собирался уходить…
– Верно. И, по странному совпадению, я как раз намеревался заглянуть в ту лавку на центральной улице, где испокон веков продавались жареные куры. Думаю, мне стоит туда съездить и привезти пару цыплят сюда, чтобы мы могли устроить совместный ужин. Как тебе идея, Майк?
– Нет| – вспыхнула Дарси. – То есть спасибо конечно, но нам не хотелось бы тебя утруждать.
– Даже не думай об этом. В конце концов, мы одна семья.
– Мы семья, мама!
Провозглашенная устами младенца истина заставила Дарси поежиться.
– Я бы с радостью согласилась, – солгала она, – но не рановато ли устраивать ужин в такое время?
– Мам, ты только что сама предложила это, – напомнил Майкл, слегка надувшись.
– Ну же, Царей, – негромко обронил Алек, – хотя бы раз в жизни попробуй сделать правильный выбор, пока еще не слишком поздно.
– Но ведь это будет просто жареная курица и мультяшки по телевизору. Ты… умрешь от скуки.
Алек усмехнулся. Его пристальный взгляд вновь словно раздел Дарси.
– Рядом с тобой ни один мужчина не станет скучать.
У нее запылали щеки.
– Замечательно. Поступай как знаешь. Отправляйся за этими несчастными цыплятами и вообще… Если ты вознамерился провести вечер здесь, мне тебя не остановить, разве что я закрою дверь на засов. – Дарси заставила себя улыбнуться. – Мы с Майклом будем ждать.
– Ты подождешь, – поправил ее Алек, кладя руку на плечо мальчика. – А мы с Майком съездим в город.
– Нет! Мой сын останется здесь. С тобой я его не отпущу. Я еще не сошла с ума. Чтобы Майкл… – ей хотелось сказать: стал таким, как ты, но она произнесла другое: – всю дорогу трясся на заднем сиденье мотоцикла?
– Ух ты! У тебя есть мотоцикл? – восхищенно прошептал мальчик. – Где он? Я не заметил его возле дома. Там только какая-то красная машина.
Алек рассмеялся.
– Ты наблюдателен, парень. – Он взглянул, на Дарси. – Это «феррари». Оснащенный ремня ми безопасности и всякими разными штуками. Что? Не ожидала?
Дарси почувствовала себя загнанной в угол.
– Мам, ну можно я поеду с Алеком, а? Скажи «да», пожалуйста! – приплясывал от нетерпения ее сын.
Здравый смысл подсказывал Дарси, что позволять этого не следует, но, взглянув на сияющую мордашку Майкла, она сдалась.
– Ладно, поезжай. Только ненадолго. – Последние слова предназначались Алеку.
– Мы быстро вернемся, – заверил ее сын. – А ты пока оденешься.
– Вот именно. – Алек посмотрел Дарси в глаза. – Знаешь, мне только что пришло в голову… Мисс Флинн, часом, не звонила сюда? Не предупреждала, что я собрался нанести визит? Может, из-за этого ты и нарядилась соответствующим образом?
– Как это – соответствующим? – спросил Майкл.
– Так говорят, когда кто-то делает что-то намеренно, – пояснил Алек.
– Только ко мне это не имеет никакого отношения, – холодно заметила Дарси.
Алек улыбнулся. Сначала ей, потом Майклу. Затем протянул руку, и мальчик взялся за нее.
Дарси провожала взглядом ребенка, которого она любит, и мужчину, которого ненавидит, до тех пор пока они не скрылись из виду.
Они отсутствовали очень долго. Дарси уже не на шутку разволновалась, поминутно поглядывая на часы. Наконец зазвонил телефон. Это оказался Бенинг.
– Черт побери, куда вы запропастились? – сердито крикнула Дарси.
В трубке прозвучал смех.
– Ты не слишком-то любезна.
– Сколько можно гулять! Ты знаешь, который час?
– Согласен, мы немножко задержались.
– Где вы находись?
– Где мы, Майк?
При этих словах Дарси вновь охватила вспышка гнева. Как он смеет называть ее сына какой-то кличкой!
– Я же сказала: Эго зовут Майкл.
– Да, помню. Майк говорит, что мы на Ист-роуд. Это в районе…
– Я знаю, где наудится Ист-роуд, – процедила Дарси.
– Мы немного проехались по городу. Он по рядком изменился за время моего отсутствия…
– Немедленно привези моего сына домой, слышишь?
Она бросила телефонную трубку. Алек прав. Здесь многое переменилось, и в первую очередь сама Дарси.
Когда спустя полиса раздался дверной звонок, она уже кипела и была готова ко всему. По крайней мере, так ей казалось, пока она не увидела своего сына, дававшегося за руку Алека, с выражением граничившего с обожанием счастья на лице. Майкл щетинный сын своего отца.
– Иди в свою комнату, – велела ему Дарси.
– Почему? Цыплята еще горячие, так что мы могли бы сразу…
– Делай, что я говорю.
У Майкла дрогнули губы.
– По телевизору сокоро начнется мультик про Маугли… Алек говорит, что не видел его.
– Зато ты смотру этот мультфильм тысячу раз! – Дарси обращаясь к сыну, но взгляд ее был направлен на Бенинга.
– Алек читал сказку в детстве, но…
– Мне совершенно безразлично, что Алек… – Дарси оборвала себя на полуслове. – Значит, так: или ты идешь к себе, или мы крупно поссоримся!
Глаза мальчика подозрительно заблестели.
– Это нечестно. Ты обещала…
– Эй, Майки! – Бенинг опустился на корточки, взял Майкла за плечи и легонько тряхнул. – Не расстраивайся. Просто у твоей мамы плохое настроение.
Майки! Алек объясняет действия Дарси ее же собственному сыну, который из Майкла сначала превратился в Майка, а потом в Майки!
– Но испортилось оно не из-за тебя, а из-за меня, – продолжал Алек. – Верно, Дарси?
– Да. – Кивнула та. Она ругала себя, так как сама не смогла показать сыну, что ее гнев не имеет к нему никакого отношения. – Ты здесь ни при чем, солнышко.
– Ладно. – Майкл вытер глаза кулаком. – Так все-таки можно я…
– Нет, – твердо произнесла Дарси. – Нам с Алеком нужно поговорить. Это взрослые разговоры, сынок, так что тебе будет скучно. Ты пока побудь в своей комнате, а потом мы вместе по смотрим телевизор.
– Все трое?
– Майкл, – вздохнула Дарси, – ступай наверх.
Мальчик посмотрел на Бенинга.
– Иди, парень, – сказал тот. – Позже увидимся.
– Обещаешь?
– Конечно!
Мальчик смущенно переступил с ноги на ногу, потом шагнул вперед и неуклюже обнял Алека.
Тот оказался застигнутым врасплох, причем сразу по двум причинам: из-за поступка Майкла и из-за того, как вдруг стиснулось его горло.
Прежде Алек почти не обращал внимания на детей. Они были повсюду, но не являлись частью его жизни. Тем более удивительно, как быстро этому мальчугану удалось проникнуть в его душу. Впрочем, ведь Майкл его племянник, сын Джона…
А если бы Алек остался в Мэнсвилле, если бы не уехал, оберегая репутацию Дарси, этот мальчик мог бы быть его сыном.
– Все будет хорошо, – бодро произнес Алек. – Ступай. Чем быстрее мы с твоей мамой поговорим, тем скорее можно будет приступить к ужину.
– Правда? – снизу вверх взглянул на него Майкл.
– Еще бы, приятель! Неужели ты думаешь, что я упущу возможность отведать сказочно-прекрасных цыплят с хрустящими поджаристыми крылышками?
Мальчик рассмеялся и без дальнейших препирательств побежал вверх по лестнице. Дарси проследила за ним взглядом и, когда со второго этажа донесся звук закрывшейся двери, повернулась к Алеку.
– Идем в библиотеку,
– Как скажете, мэм, – усмехнулся тот.
Уставленная книжными шкафами комната совершенно не изменилась. Алек опустился на кожаное кресло, вытянул длинные ноги и заложил руки за голову. Он уже был без пиджака и галстука, с закатанными рукавами, под которыми перекатывались бицепсы. Дарси старалась не обращать на это внимания.
– Зачем ты обманываешь Майкла? – сердито спросила она, присаживаясь на краешек стола. – Сначала врал мне, сейчас водишь за нос моего сына…
– Неправда, я не лгал мальчику. А то, что случилось между нами, к нему не имеет ни малейшего отношения.
– Но зачем ты даешь Майклу обещания, которые не собираешься выполнять? Что будешь ужинать с нами, смотреть телевизор… – Дарси гневно взглянула на Ааека, стараясь прогнать воспоминания о том, как он когда-то нравился ей в белых рубашках с распахнутым воротом и закатанными рукавами. Тогда ее бросало в жар при виде этого парня. А как она, бывало, любила просунуть под его рубашку руки, прижать ладони к груди и ощутить тепло тела… – Шел бы ты отсюда, пока не наделал гадостей, – прошептала Дарси. – Пока не наврал кучу всякого, что никогда не сбудется. Майкл еще очень мал и верит всему, что ему говорят, понимаешь?
Алек медленно поднялся на ноги.
– Я-то понимаю. А вот тебе стоит кое-что уяснить. – Он направился к Дарси, не спуская глаз с ее лица. – Я не лгал Майку.
– Но ведь ты сказал, что останешься ужинать!
– Правильно. Так я и сделаю.
– Послушай, Алек, если даже я позволю тебе сегодня задержаться здесь…
– Ты позволишь мне? – поднял он бровь. – У тебя провал в памяти, детка. Это мой дом. Если захочу, я могу сидеть тут хоть десять лет.
– Ничего подобного. Я здесь живу и…
– Крошка, слушай меня внимательно, – процедил Алек. – Ты живешь в этом доме, а я им владею. Ощущаешь разницу?
– Но любой суд…
– Вот око что! Ты собралась найти адвоката, который защитит твои интересы? А кто ему заплатит?
Дарси поежилась, несмотря на то что в помещении отнюдь не было холодно. | – Ну да, разумеется… В этом-то все дело. У меня нет денег, а тебя совершенно не заботит, какие чувства я испытываю, оказавшись в подобной ситуации…
– Правильно мыслишь, золотце.
– Но…у меня есть сын.
– Сын Джона, – уточнил Алек.
– Да. – В глазах Дарси помимо ее воли появилось умоляющее выражение. – Он-то чем виноват?
Алек сложил руки на груди.
– Ну-ну, Продолжай.
Дарси и не оставалось ничего иного. Сила сейчас была на его стороне.
– Не то чтобы я так уж жаждала остаться в этом доме.
Алек тонко усмехнулся.
– Ты и не останешься.
– Мы все равно собирались уехать из Мэнс-вилла. Я хотела отправиться туда, где нас никто не знает, начать новую жизнь…
– Найти там очередного болвана, который не знает, как ты способна обращаться с мужем. Мне известно, что ты не пускала моего брата к себе в постель.
– Чушь и ты ничего не знаешь о наших с Джоном отношениях.
– Неужели? – Алек придвинулся ближе.
Увидев выражение его лица, Дарси предпочла отступить на пару шагов.
– Конечно! Я… любила Джона.
– Ты даже не знаешь значения этого слова!
– Любила! И мы оба души не чаяли в Майкле…
– Только его сюда не приплетай.
– Как же иначе? Ведь из-за сына я и хочу уехать отсюда. Мне только нужно немного времени, чтобы наладить жизнь. Скажем, найти работу в Бендиго…
Алек рассмеялся.
– Такие, как ты, ищут не работу, а дураков, готовых их содержать. – Он вдруг быстро шагнул вперед и притянул Дарси к себе. – Я знаю, что тебе нужно на самом деле. Мужик!
– Нет!
Возглас Дарси был грубо подавлен губами Алека. В этом поцелуе сосредоточились гнев и страсть, которые так долго приходилось подавлять; Дарси дернулась, пытаясь вырваться, но он с силой ввел язык в ее рот, спеша ощутить то, чего никогда не забывал. В тот же миг она будто вновь превратилась в старшеклассницу, и его девушку, которая отвечает на поцелуй.