Текст книги "Крылья Урагана"
Автор книги: Крис Банч
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 26 страниц)
– Почему бы вам не отдать кинжал мне? – предложил Лиминго. – Пара заклинаний может иногда дать поразительные ответы.
– Именно это и была одна из тех двух услуг, о которых я хотел вас просить, – сказал Хэл. – Полагаю, вы захотели слетать туда, куда мы летали, потому, что там что-то затевается?
– Очень на это надеюсь, – сказал Лиминго. – Тот, кому пришла в голову мысль бросить людей на эти сплошные стены, всего лишь обрекает Дирейн и Сэйджин обезлюдеть на пару следующих поколений. Но всем, даже нашим лордам, командующим армиями, известно, что рочийцы главное внимание уделили своим воротам, лак что нам не удастся просто подойти к ним и вежливо постучаться. Я. решил, что, возможно, смогу что-нибудь придумать. И, похоже, был прав, если допустить, что рочийские маги не могут предусмотреть все до последней мелочи.
Этими подробностями он пока и ограничился.
– Итак, вы упоминали о двух услугах. Одну мы уже обсудили. А вторая?
– Мне нужна кое-какая помощь, чтобы отыскать базу вражеских драконов, – сказал Хэл. – Однажды я вывел эскадрилью врага из строя, напав на их базу. Теперь на нашу голову свалились черные драконы, от которых нам житья нет. Может быть, хороший колдун сможет в этом помочь?
– Я мог бы попытаться, – кивнул Лиминго. – Особенно если у вас найдутся куски чешуи, знамена – любая вещь, принадлежавшая рочийцам или их драконам.
– Думаю, парочка сувениров отыщется, – сказал Хэл.
Он приказал Гарт поспрашивать по эскадрилье, и та вернулась с трофейным вымпелом и стрелой, которая ранила одного рочийца.
– Превосходно, – заключил Лиминго. – Мы с моим ассистентом сегодня же ночью этим займемся.
В ту ночь на дальнем конце поля мелькали какие-то странные цветные огни и слышалось пение.
Солдаты ежились и старались без нужды не выходить из своих жилищ.
Утром Лиминго недовольно сообщил, что те предметы, которые ему дали, находились под действием какого-то могущественного заклятия.
– Возможно, – предположил он, – командир черных драконов знает о той эскадрилье, которую вы уничтожили, и принял тщательные меры предосторожности?
– Возможно, – вздохнул Хэл. – Ясин не дурак.
– Мне очень жаль, лорд Кэйлис, – сказал Лиминго. – Возможно, с другим заклинанием нам повезет больше. А пока будьте готовы к тому, что в не столь отдаленном будущем вам придется выполнить кое-какие особые поручения.
Три дня спустя Хэл, вернувшийся с излучины реки, обнаружил у себя гостей. Приехал Том Лоуэсс. С ним была леди Хири Карстерз.
37
Хэл подчинился первому побуждению и крепко поцеловал леди Хири. Через некоторое время она, отстранившись, прошептала:
– До чего же я рада, что ты не из тех, кто соблюдает приличия!
Только тогда Хэл, у которого в ушах шумело, а все мысли были только о том, как бы утащить ее в ближайшую палатку и не выпускать, смутно различил одобрительные крики своих солдат.
Он слегка покраснел и выпустил ее.
– Знаешь, – сказала она все тем же восхитительным шепотом, – оказывается, то, что говорят о всадниках, – правда. От всех вас действительно пахнет драконами.
– Э-э... – замялся Хэл. – Наверное. Думаю, это все потому…
Хири прервала его.
– Я вовсе не против. Очень возбуждающий запах.
Том Лоуэсс в нескольких футах от них осторожно кашлянул.
– Я тоже рад вас видеть, лорд Кэйлис.
Хэл пришел в себя и кое-как отсалютовал Лоуэссу.
– И я вас тоже, сэр. Что привело вас сюда?
– Я и моя помощница, – сказал Лоуэсс, указывая на Хири, – ищем новые темы для сказаний. Такие, которые вселяли бы в слушателей мужество и рассказывали о победе и надежде.
Он скорчил гримаску.
– А пока что в окрестностях Оде единственная достойная внимания вещь – это всадники. Хотя... – он замолк.
Хэл вопросительно взглянул на сказителя, но получил в ответ лишь ничего не выражающую улыбку.
– Ну, – проговорила Хири, – теперь ты точно не станешь делать заявлений о своем целомудрии.
– Прости, – сказал Хэл. – Я не хотел впадать в буйство... по крайней мере, не так быстро.
– Тогда заткнись, – сказала она, обвивая его ногами, – и не останавливайся.
И застонала, прикусив мочку его уха.
– Как бы ты отреагировал, если бы я сказала, что помаленьку начинаю в тебя влюбляться?
Хэл закрыл ее губы своими и ничего не ответил.
Хэл с тревогой ждал от своих всадников каких-нибудь шуточек относительно леди Хири, ну хотя бы приподнятых с намеком бровей. Но если такое и было, то делалось это не у него на глазах, – похоже, большинство солдат эскадрильи считало, что «старик», как они называли Хэла (на самом деле ему не исполнилось еще и двадцати пяти), тоже имеет право на маленькие радости в жизни.
В дневное время Хири и Лоуэсс опрашивали членов эскадрильи, всех до единого, не исключая, кажется, и драконов.
– Замечательные истории, мой мальчик, – подытожил Лоуэсс. – Особенно про дуэль, которую вы с сэром Нанпином Трегони ведете за обладание титулом главного покорителя драконов. И не просто замечательные, а замечательные вдвойне, потому что вы оба родились в одной деревне, а теперь стали друзьями и соперниками. Знаете, по всему Дирейну только об этом и говорят.
Хэл подумал, не рассказать ли Лоуэссу о том, как все обстоит на самом деле, потом счел, что их с Трегони отношения никого, кроме них двоих, не касаются, по крайней мере, до тех пор пока не переходят в войну.
Он задал Лоуэссу только один вопрос: как случилось, что сплетня об их соперничестве распространилась так широко?
– Ты ведь не считаешь себя единственным молодым героем, за которым толпами бегают сказители, а? – отбрил его Лоуэсс. – Просто тебе повезло вытащить счастливый билет.
Хэл вместе со своей летной группой, уже успевшей сократиться до десяти всадников и девяти драконов, вылетали на задания, сопровождая конвои вверх и вниз по реке Комталь. Иногда им попадались черные драконы, и они вступали с ними в бой, если оказывались в большинстве, но в основном Хэл приказывал отступать. Солдаты кляли его непререкаемые приказы и слышали такую же брань от моряков внизу, которые никак не могли понять, почему прикрывающие их с воздуха крылатые бойцы отступают.
Через день или два Хэл понял, что Лоуэсс просто убивает время в ожидании чего-то.
Поскольку он не слишком путался под ногами, а его присутствие позволяло Хэлу видеть Хири, Кэйлиса это только радовало.
Он не хотел, чтобы Хири уехала до того, как он кончит ломать голову над вопросом, что же ему делать с его любовью.
Повсюду только и говорили: Дирейн и Сэйджин готовятся к большому наступлению, которое раз и навсегда положит конец войне.
Хэл клял армию, в которой, похоже, никто не умел держать язык за зубами и не совать нос в чужие дела, но это ничего не меняло.
Поднялась тревога, взревели трубы, и деревушку охватила паника. Хэл выбрался из своего закутка в одном полотенце на бедрах как раз в тот момент, когда огромный черный дракон набирал высоту.
– Что такое? – сонно спросила Хири, выходя наружу. Только что рассвело, а они долго не могли заснуть, бесконечно наслаждаясь в объятиях друг друга.
Хэл покачал головой и увидел женщину из прислуги, спешащую к нему с футляром в руке.
– Сэр! – прокричала женщина. – Это вам!
Хэл заморгал, взял футляр. К нему был привязан вымпел, который Хэл тут же узнал. Это был вымпел ки Ясина!
И его имя было каллиграфическим почерком выведено на футляре.
Хэл вскрыл его, даже не подумав про злые чары, которые могут быть наложены на предмет, и вытащил записку.
Она гласила:
«Лорд Кэйлис!
Похоже, между нами стоит одно дело, дело чести, которое вы можете уладить как и когда вам будет угодно.
Я слышал, что на вашем счету больше убитых драконов, чем у кого-либо иного в Дирейне и Сэйджине, и что на этом основании вы имели неосторожность назваться покорителем драконов.
Я встречусь с вами – наедине, без свидетелей, в любом месте, которое вы назовете, и в любое время по вашему выбору, – мы сможем обсудить этот вопрос более обстоятельно.
Если вы заинтересованы и считаете себя человеком чести, верните этот футляр с вашими условиями, перебросив его через стены Оде. Он найдет меня.
Ки Бэйли Ясинкомандир Первой гвардейскойдраконьей эскадрильи».
Хэл перечитал записку раз, другой. И вдруг улыбнулся. У него появилась идея, которая могла решить две проблемы разом.
Всадники внимательно слушали Хэла, вкратце пересказывавшего им вызов Ясина. Лоуэсс маячил на заднем плане, сияя при мысли об еще одной превосходной истории, свалившейся прямо на него, как перезрелый плод, и лихорадочно строчил что-то в своем блокноте.
– Первый вопрос, который у меня возник, вот какой, – сказал Хэл. – Можно ли считать этого сукина сына человеком чести? Какие будут мнения?
Он опросил всех до единого. Мнения разделились от: «Ты что, совсем спятил? Он же рочиец» – Марии до: «Не исключено» – Гарт и циничного: «А кого это волнует? Зато отличный шанс войти в историю, победителем или проигравшим! » – сэра Нанпина.
«Да уж, – подумал Хэл. – Особенно если учесть, что при моем проигрыше в историю войдет Трегони. А вот я войду в списки погибших».
– Мое мнение таково, – начал он осторожно. – Игра стоит свеч. Я лично не верю, что Ясин явится один. Но это не означает, что мы должны свалять дурака.
Он подошел к крупномасштабной карте окрестностей Оде.
– Вот что я предлагаю. Я сброшу записку над Оде и дам согласие на встречу. Время назначу... э-э... через пять дней. На рассвете. Мы встретимся здесь. – Его палец уперся в карту примерно в десяти милях ниже Оде по течению.
– Вдали от передовой, к тому же там чертовски огромный луг, – продолжил он. – Я соглашусь сразиться с ним на высоте, скажем, пятисот футов.
– Это даст вам некоторое преимущество, – рассудительно заметил сэр Лоурен. – Воздух внизу гуще, и его черному будет немного труднее на крутых поворотах.
– Не только, – сказал Хэл. – На тот случай, если он приведет с собой друзей, я хочу, чтобы вы ждали на земле вот здесь, – он указал на пятачок в миле от луга. – Небольшая рощица, которая прикроет драконов. Если он будет сражаться честно, то вы останетесь на месте. Но если он появится вместе со своей эскадрильей, то вы сможете быстро подняться в воздух, спасти мою молодую задницу, а возможно, даже уничтожить кого-нибудь из этих черных. Судя по слухам, в ближайшем будущем нам понадобится любая помощь, какую мы только сможем получить.
– Ты просто романтичный недоумок, – заявила Хири.
– С виду все так и есть, – согласился Хэл. – Но я думаю, что смогу оторвать этому Ясину нос и скормить его же собственному дракону.
– Можно подумать, он там будет один!
– Если это так, тогда мне на помощь придет вся эскадрилья. Думаю, он вряд ли притащит всю свою эскадрилью, чтобы разделаться с одним глупым дирейнцем.
– Он «думает»! – передразнила Хири. – Мужчины!
– Заткнись и иди ко мне.
Она пересекла комнату и прижалась к нему. Он слегка прикусил ее ухо:
– Даже романтик может быть не таким уж простым, – прошептал он.
Она подняла голову и наткнулась взглядом на его улыбку.
– У тебя есть какой-то план.
– Возможно.
– О котором ты не станешь мне рассказывать.
– Расскажу, но не сейчас. А теперь верни мне свое ухо, если ты не против.
Хэл отправился в ставку командования и отыскал там Лиминго.
– Прошу прощения, лорд Кэйлис, – принялся оправдываться тот. – Но я просто забегался до одури, как и все остальные армейские маги, с этим... этим планом, над которым мы работаем. Но я обещаю вам, что к концу недели дам вам знать, о чем рассказывает этот кинжал.
Хэла это не обрадовало – он-то надеялся, что колдовство поможет ему избежать игры с Ясином.
Но поскольку оно не помогло, Хэл отыскал лорда Кантабри, попросил того об одной маленькой любезности и объяснил, что задумал.
– Всего один батальон? И только-то? – Кантабри снова взглянул на карту. – Пошлю туда два, даю слово. Они могут немного облагородить это побоище. Знаешь, молва о твоей дуэли с Ясином уже облетела всю армию, как на крыльях.
– И каковы мои шансы? Кантабри заколебался.
– Шесть к пяти, – признался он. – Никто не думает, что рочийцы доживут до завершения этой сделки.
– Шесть к пяти... – задумчиво протянул Хэл. – Это очень хороший шанс, не так ли?
Кантабри ухмыльнулся.
– Пожалуй, зная то, что ты мне только что рассказал, я мог бы и сам ввязаться в это.
Потянулись дни. Хэл зорко наблюдал за своими всадниками, но все они вели себя как обычно, и ему так и не удалось сузить круг подозреваемых в шпионаже – если среди них вообще был шпион.
За день до дуэли в лагерь прискакал гонец, вызвавший сэра Тома Лоуэсса в штаб армии. Хэл понял: наступление вот-вот начнется.
Лоуэсс отослал гонца назад, сказав, что сочтет за честь присоединиться к ним через день, но сейчас должен позаботиться о другом неотложном деле.
– Не знаю, – сказала Хири, – нужно мне ехать туда или нет. Если что-нибудь случится...
– Если что-нибудь случится, – оборвал ее Хэл, – неужели ты не захочешь узнать об этом сразу?
– Наверное. Ох, проклятье, я сейчас заплачу.
В ту ночь Хэл спал плохо. Когда его за два часа до рассвета разбудил пожилой сержант, он только обрадовался.
Он быстро оделся и отправился в комнату к всадникам. Он приказал выставить вокруг здания охрану, и единственными, кого туда допускали, были сэр Лоурен, Фаррен Мария и Минта Гарт.
– Я меняю приказы, – отрывисто сказал Хэл. – Я хочу, чтобы каждый из вас взял в подчинение по два всадника. Но не садитесь, повторяю, не садитесь там, где я приказал вам приземлиться.
– Вместо этого... – и Хэл выдал новый приказ.
– Могу я задать вопрос? – спросил сэр Лоурен. – Зачем нужно было все менять?
– Вопрос-то ты задать можешь, но ответа на него не получишь. По крайней мере сейчас. Можете идти. Остальных всадников и драконов немедленно поднять и накормить.
* * *
За полчаса до рассвета последние драконы поднялись в воздух. Хэл приказал всем до единого выполнять любые команды, отданные командирами трех звеньев, какими бы они ни были.
Дождавшись, когда они растаяли в предрассветных сумерках, он подошел к Урагану.
Дракон приветственно затрубил.
Его ждала Хири Карстерз.
– Я просто хотела сказать, что люблю тебя.
Хэл, всеми мыслями уже в воздухе, вынудил себя улыбнуться и обнял ее.
– Я тоже тебя люблю, – сказал он. Он все еще не был уверен в том, что это действительно так, но если он не вернется...
И тут же забыл о такой возможности, взобрался на спину Урагана и похлопал по шее дракона поводьями.
Огромный зверь фыркнул, побежал вперед и взмыл в воздух. Как ни странно, он чувствовал, что сегодня не обычный день.
Ураган поднялся на семьсот футов над деревьями, темная масса которых уже начинала потихоньку светлеть. Ему не нужен был компас, чтобы долететь до Ком-таля, а оттуда вверх по реке до нужной поляны.
Прямо над ним, приблизительно в тысяче футов над землей, клочьями висели обычные предрассветные облака.
Очень хорошо.
Темнота посерела, и Хэл знал, что над облаками хорошо видно солнце.
Этого света ему хватило, чтобы различить поляну. Примерно в сотне футов под ним и в миле поодаль, лениво кружил одинокий черный дракон.
Хэл проверил свой арбалет, вставил в паз болт.
– Полетели, убьем его, – сказал Хэл, хлопнув поводьями.
Ураган тоже увидел дракона и, вызывающе затрубив, бросился к нему.
Черный дракон набрал высоту, сравнявшись с Хэлом, и тут же нацелился когтями в голову Урагану.
Хэл бросил своего зверя в сторону, попытался прицелиться, но все время ему что-то мешало. Однако вымпел Ясина он видел четко.
Он поднял Урагана выше, уходя от дракона противника, который, чуть снизив высоту, резко развернулся и бросился на него.
Мимо Хэла просвистела стрела, пройдя в футе или двух от него.
Хэл снова выстрелил – и опять неудачно. Драконы на огромной скорости разминулись, попытавшись при этом вцепиться один в другого когтями. Черный дракон Ясина нацелился на Хэла, но промахнулся, а Хэл выпустил болт чудищу в хвост.
Оно забилось, чуть не задев его, но через миг они уже снова разлетелись и взмыли к облакам, каждый пытаясь добиться преимущества над соперником в высоте.
Черный трижды взревел – Ясин снова бросился в атаку, и еще пять черных драконов спикировали вниз, отвечая на призыв своего собрата.
Ясин все-таки предпочел играть не по правилам. Хэл усмехнулся и вдруг сделал то, чего от него не ждали, – вместо того, чтобы спикировать к земле, вновь бросился на Ясина. Он выстрелил в него и выругался, увидев, что опять промахнулся.
После этого он помчался к земле, спикировав к краю поляны и оглядываясь через плечо, как будто в приступе страха перед преследующими его шестью черными драконами.
Ни один из рочийцев не увидел девятерых дирейнских драконов, устремившихся на них сверху и сзади. Все это время они кружили над облаками, подчиняясь приказу Хэла.
Хэл расставил двойную ловушку – одну для Ясина, другую для шпиона, затаившегося в их рядах.
Если шпион действительно существует, Хэл предполагал, что он каким-то образом должен был дать Ясину знать о его замыслах. Потому Хэл и изменил планы в самую последнюю минуту, приказав своей эскадрилье кружить высоко над землей и атаковать любого, кто окажется ниже.
Хэл бросил Урагана в полубочку и стремглав понесся на рочийских драконов. Над ним просвистела стрела, и он, тщательно прицелившись, в упор выстрелил одному из рочийцев в грудь. Тот обмяк, а его дракон, развернувшись, угодил Урагану прямо в когти. Зверь взвыл, попытавшись вырваться, но Ураган хлестнул его хвостом, перебив шею.
Теперь рочийцы увидели своих преследователей, но дирейнские драконы уже были совсем рядом. Завязался бой. Люди выкрикивали приказы, драконы пронзительно ревели. Два черных дракона камнем понеслись вниз.
Взревела труба, и три уцелевших дракона спикировали к земле, надеясь ускользнуть, пролетев над самыми ветвями деревьев.
Отлично обученные, как Хэл и предполагал, они прошли низко, совсем низко.
Два батальона лучников, обещанные лордом Кантабри, показались из подлеска, окаймлявшего луг, и осыпали рочийцев тучей стрел.
Дракон, летевший последним, был просто утыкан стрелами. Он с криком рухнул наземь, забился в конвульсиях и затих.
«Осталось двое», – подумал Хэл, и тут мимо него пронесся сэр Нанпин Трегони на высоте, достаточной для того, чтобы спикировать на летевшего первым черного. Он почти оседлал огромного зверя, и Хэлу показалось, что Нанпин вот-вот сорвет всадника со спины дракона.
Но Трегони свесился из седла, прицелился, и выпущенный им болт пронзил рочийскому всаднику шею. Тот нелепо изогнулся и рухнул вниз.
Хэл нацелился на последнего дракона – дракона Ясина, но у того было преимущество в скорости, и мало-помалу ему удалось оторваться от преследователя.
Хэл прекратил преследование, заложив крутой вираж вверх. Запела труба, давая эскадрилье сигнал возвращаться на базу.
– Какой же ты все-таки скрытный сукин сын! – восхитился Фаррен Мария. – Напомни мне, чтобы я никогда не садился с тобой за один карточный стол, если только мы не будем играть моими картами.
– А откуда ты узнал, что они будут поджидать нас в облаках? – спросила Гарт.
– Я регулярно молюсь, – признался Хэл с благочестивой миной, и сэр Лоурен фыркнул, давясь от хохота.
Хэл, окруженный взбудораженными товарищами по эскадрилье, опершись на Урагана, который едва не мурлыкал от удовольствия, притянул к себе леди Хири.
– Я люблю тебя, – прошептал он. И на этот раз он был уверен в этом до глубины души.
Он улыбнулся, довольный не напрасно прожитым днем.
До какой-то степени так оно и было. Он остался в живых.
Кроме того, он убедился в том, что среди них действительно затесался шпион.
Правда, ему так и не удалось выяснить кто.
И все еще был жив ки Бэйли Ясин.
38
Все вдруг стало как-то налаживаться: начали поступать припасы, а затем, одна за другой, пошли команды с пополнением. Эскадрилья Хэла восстановила потери и, к его удивлению, дополнительно получила еще двух драконов.
Кэйлис знал, что до штурма остались считанные дни.
Враг – тоже.
Черные драконы ки Ясина, также получившие пополнение, больше не совершали налеты по берегам реки Комталь, а кружили над Оде.
На усиление Первой армии у Третьей и Четвертой забрали еще три драконьих звена, среди которых была и эскадрилья сэра Лу Милетуса, первая боевая часть Хэла. Хэл был очень рад узнать, что его бывший сосед по палатке, сэр Эймард Квесни, был все еще жив и, как он выяснил за ту пару минут, в течение которых им удалось перекинуться несколькими словами, остался таким же циником.
Но предаваться воспоминаниям им было некогда. Хэл проводил в ставке командования почти столько же времени, сколько и в своей эскадрилье.
Ему было очень приятно встречаться там с леди Хири, которую он убедил остаться с сэром Томом в расположении штаба армии, где она очень быстро стала объектом поклонения штабных офицеров. Это, как он надеялся, оставляло ей куда меньше времени для пустого беспокойства о нем, он же, не будучи по натуре ревнивцем, не собирался беспокоиться о том, может ли кто-то из этих хлыщей оказаться в ее постели.
Однако ему было далеко не столь приятно видеть ту роскошную жизнь, которую вели эти штабные бездельники, начиная от обильных пайков, которые, по справедливости, должны были доставаться тем, кто на передовой, и заканчивая формой и прочим.
Кантабри, однако, твердил ему, что злиться не стоит. Если эти штабные типы вместо того, чтобы заниматься делом, тратили свое время только на попытку урвать себе ящик превосходного сэйджинского вина или чего-нибудь еще, возможно, отрядам на передовой можно было меньше опасаться их идиотских и убийственных затей по части непосредственного руководства войсками.
Хэлу все же очень хотелось выстроить их всех в длинную колонну, вооруженных своими незаменимыми перьями и бумагами, – и строем послать под стены Оде.
Одиннадцатую эскадрилью выбрали для выполнения особых поручений – в день битвы сопровождать армейских магов, чтобы те могли спокойно накладывать свои чары.
Хэл с куда большей радостью вылетел бы на бой с Ясином, но Кантабри сказал, что это сейчас намного важнее.
– На этот раз мы не собираемся делать ставку на одно-два серьезных заклинания, а будем использовать много мелких, но зато по всему фронту. Если рочийцы и пробьют в них брешь, ты должен будешь привезти туда еще магов, чтобы те усилили заклинание. И еще: поскольку магам, похоже, что жизнь, что смерть – все едино, ты будешь ответствен за их безопасность. Ну и не возбраняется использовать какой-нибудь удачный шанс или подстрелить подвернувшуюся цель, коль скоро будут выполнены две основные задачи.
– Превосходно, – пробормотал Хэл.
Его настроение отнюдь не улучшилось, когда Лиминго сказал, что так пока и не выкроил времени узнать секреты, которые хранил кинжал, найденный в теле сержанта Ти, но займется этим прямо сейчас. Или сегодня... или, возможно, завтра.
Хэл решил не давать шпиону, затесавшемуся среди солдат его эскадрильи, ни единого шанса выдать противнику сведения об их особом поручении и о том, насколько успех атаки будет зависеть от магии.
Он приказал эскадрилье оставаться на земле, а базу окружил войсками, которые получили приказ не впускать и не выпускать из лагеря никого, кроме Кэйлиса.
Всадники кипели, не понимая, за что их держат в заложниках. Большинство из них было уверено, что во время судьбоносного штурма им предстоит всего лишь заниматься воздушными перевозками.
Хэл счел, что капелька злости им не повредит, когда они вылетят навстречу рочийцам.
Осадные машины целый день грохотали не переставая, обрушивая камень за камнем на стены Оде в тщательно выбранные слабые места.
Войска выдвинулись из лагерей на боевые позиции.
Рочийцы находились в полной боевой готовности, но они, как и Хэл, да и вообще все дирейнцы, за исключением высших командных чинов, не знали, куда будет направлена атака.
В кои-то веки ни на минуту не останавливающимся челюстям армии оказалось нечего перемалывать.
Надолго ли?
Лиминго прибыл в лагерь с четырьмя подручными, веселым видом и интересной новостью для Хэла.
– Я собирался снова отложить ваше дело, – сообщил он, – потом понял, что если вы сочли важным посоветоваться со мной, то это может оказать огромное влияние на действия вашей эскадрильи, а возможно, и на всю битву в целом. Кстати, битва назначена на завтрашний день. Все сражения обычно начинаются на заре, чтобы воспользоваться дневными преимуществами. И лорд Эджиби выбрал время по этой причине. Кроме того, по прикидкам сражение затянется на несколько дней, и в первый день особых достижений ждать нечего, кроме, как мы надеемся, удачного наведения чар и очистки стен от рочийских лучников. Сегодня должен прибыть связной с приказами, но я решил, что вас не помешает предупредить заранее. Сейчас я объясню вам, что мне понадобится. Я хочу, чтобы вы и еще человека четыре из ваших отвезли меня с помощниками на тот пригорок, где мы уже как-то раз побывали. В тот раз я наводил чары. Вы, наверное, могли догадаться, что они были направлены на главные ворота. Их защищает рочийская магия, но я бьюсь об заклад, что они не предусмотрели всего. Ворота не могут существовать без петель, а петли, даже самые крупные, со временем ржавеют. Магия не может создать что-то из ничего, зато одной из ее сильных сторон является разрушение. Посмотрим, что способна совершить с петлями моя магия. Если петли можно разрушить, то ворота можно опрокинуть. А если ворота опрокинуть...
Лиминго неприятно улыбнулся.
– Мне бы очень хотелось каким-нибудь способом подобраться как можно ближе к воротам. Сила колдовства зависит от расстояния. Но я не такой безумец, чтобы пытаться колдовать со спины вашего дракона или, еще хуже, из первых рядов наступающих.
Хэл ничего не сказал. Он внезапно понял, что, хотя этот маг и не из робкого десятка, все равно никто, кроме разве что лорда Кантабри, не отправится на завтрашнюю бойню со спокойной душой.
– Ну ладно, – спохватился Лиминго. – Теперь – к вашим делам. Надеюсь, здесь нас никто не может подслушать?
– Никто, – отозвался Хэл. После убийства Ти он велел замуровать ведущую в его покои слуховую трубу.
Лиминго кивнул своему помощнику, который по сигналу передал ему какой-то мешочек. Внутри оказался кинжал, которым убили Ти.
– Всего я вам рассказать не смогу, – сказал он. – Магия обычно на такое не способна. Однако же я могу предположить, что владелец этого ножа – высокий, крупный мужчина... да, да, определенно это мужчина, кузнец или, возможно, мясник. Хотя я не думаю, чтобы это он совершил убийство. От той смерти его отделяет завеса крови и тумана. Это довольно приблизительные слова, чтобы описать то, что показали мне мои чары, но лучших я найти не могу. Убийцей должен быть кто-то другой, но описания этого человека мне, к сожалению, дать не удастся. Очень жаль, но это все, на что я способен. Возможно, будь у меня побольше времени подумать или применить более сильное заклинание, мне удалось бы увидеть чуть больше. Но ненамного.
– Спасибо и за это, – поблагодарил его Хэл. – Я подумаю над тем, что вы сказали. Вполне возможно, что этого хватит. А пока займемся приготовлениями к битве.
Весь день и всю ночь Одиннадцатая эскадрилья готовилась к бою, проверяя, чтобы вся кожаная сбруя была промаслена, магазины арбалетов заряжены до отказа, а у оружейников были в запасе тетивы и шила. Хэл тем временем раздумывал над тайной кинжала и словами Лиминго.
Он сидел так допоздна, разглядывал кинжал и слушал сонное бормотание драконов, чувствующих перемены и не радующихся им, визг точильных кругов, на которых затачивали мечи, ножи и наконечники болтов, и без того острых как иглы.
В конце концов он заставил себя отвлечься, занявшись проверкой собственного снаряжения и упряжи.
В бывшей деревушке до сих пор горели огни. Прислуга в последний раз осматривала спящих драконов, повара готовили сухие пайки на завтра, а из хижины, которую Хэл отвел для Лиминго, слышалось какое-то бормотание. Порою ветер доносил острый запах горящей травы.
Напоследок Хэл заглянул к Урагану, который довольно похрапывал, время от времени приподнимал голову и обнажал клыки. Должно быть, уничтожал во сне очередного врага.
– Когда все это закончится, – пообещал Хэл, – даю слово, что найду для тебя самый высокий утес, стадо овец и самку, достойную твоего внимания.
Ураган всхрапнул – надо полагать, в знак согласия.
Сразу после рассвета Хэла разбудил Лиминго, которому понадобилось облететь Роче.
– Чтобы оценить обстановку, – пояснил он. Ведущие к Оде дороги были запружены войсками.
Тяжелая кавалерия, сотрясая землю, двигалась вперед, военные инженеры хлопотали вокруг громадных осадных машин, которые ни на миг не замолкали, легкая кавалерия скакала по мостикам по направлению к городу, а пехотинцы подбирались ближе, стараясь держаться под прикрытием.
– Отлично, – прокричал Лиминго Хэлу. – Теперь нам остается лишь ждать.
* * *
После обеда Хэл затеял проверку. Всех драконов вывели из загонов и оседлали, и Хэл осматривал их, убеждаясь, что все в порядке и что всадники не упали духом. И вдруг его осенило.
Он показался себе самому болваном, который без магии ничего не в силах понять.
Он задумался, не подождать ли с этим до конца битвы, потом решил, что откладывать не стоит. Если ему на какое-то время и удалось изолировать шпиона, то после начала сражения это будет уже невозможно.
– Я хочу видеть Вэда Феччиа, – сказал он Гарт. – И сэра Нанпина Трегони. И вызовите сюда еще четверых солдат, вооруженных. Пускай ждут моих приказаний.
Когда Вэд Феччиа вошел в комнату, глаза у него забегали и его буквально перекосило при виде кинжала, одиноко лежащего на столе Кэйлиса.
Сэр Нанпин Трегони сохранял, как и подобает истинному аристократу, скучающий вид.
– Надеюсь, все это не займет много времени, сэр, – протянул он по своему обыкновению, с легким нажимом на слове «сэр». – Через несколько минут нам приказано подняться в воздух.
– Нет, – сказал Хэл, – не займет. Вэд Фэччиа, я официально обвиняю вас, чему беру в свидетели сэра Трегони, в следующих преступлениях: краже запасов, убийстве, шпионаже в пользу врага в военное время и в государственной измене. За последние три преступления полагается смертная казнь через повешение. Вас препроводят в тюрьму, где вы будете содержаться под стражей до тех пор, пока не предстанете перед трибуналом. Воспользовавшись определенными средствами, я определил, что этот кинжал был выдан вам и ложно объявлен утерянным после того, как вы убили сержанта Ти, который застиг вас на месте преступления. Наказание, к которому вас приговорят, несомненно будет...
– Нет! – завопил Феччиа. – Это не я!
– Молчи, слизняк, – презрительно бросил сэр Нанпин. – Хоть однажды за всю свою мерзкую жизнь веди себя так, как подобает мужчине.
– Молчать? И молча отправиться на виселицу? Нет! Ни за что! Может быть, я и вор... Я сознаюсь в этом. Я просто хотел получить хоть какое-то удовольствие от жизни, да и деньги никогда лишними не были. Но убийство... Никогда. И измена тоже. Это ты шпион, Трегони. И проклятый изменник. Этот ты заставил меня выяснить, где Ти хранит свои записи и карты. И ты одолжил у меня кинжал, чтобы открыть замок в его ящике. Нет уж, сукин сын! Я не желаю болтаться на виселице за твои преступления!