355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Костянтин Когтянц » Покохати відьму » Текст книги (страница 5)
Покохати відьму
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 02:45

Текст книги "Покохати відьму"


Автор книги: Костянтин Когтянц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Розділ третій
Змова та заручини

Я раніше не писав, – нагоди не було, – що отерські двері не відкриваються, а повертаються: через центр пропущено залізний прут, – хто хоче пройти, штовхає з будь-якого краю.

Цього разу Пані пильно подивилась на двері, замок клацнув – і двері стали руба. Ми ступили два кроки вперед і зупинилися в отворах.

Двері розділили нас, і мені було за Неї страшно – адже я не бачу її! Але зате напасти на нас могли тільки в лоб. А нападати було кому: у кімнаті чекали три озброєних бійці. Короткі мечі не на лівому, а на правому боці, піхви ремінцями до стегна прив'язані. У двох маленькі арбалети, зведені, але при цьому заряджені не стрілами, а якимись кульками. Крім того…

В кімнаті була пані мого Приятеля. Переодягнена хлопчиськом. Утім, з першого погляду було ясно, що чоловіки прийшли не з нею. І не з добром. Здалося мені чи ні, що Меллі весело?

Пані.Ну звичайно ж, вона бавилася. Така компанія сестричці на один зуб, вона тягнула час тільки тому, що без мене не знала, як сліди замести, щоб мені ж гірше не зробити. Що, наприклад, вона могла сказати слугам, якщо ті з'являться на шум?

…Двоє взяли мене на приціл, а старший потряс паперовим згортком:

– Лицарю Хайн-Лорі, за наказом короля Вас заарештовано!

«Наказ підроблений».Цікаво, як це чарівниці вмудряються – розмовляти без звуку, але при цьому чути голос саме тієї, яка говорить? Ось і тепер – я чув, що це сказала Мелла! Хоча мовлено якраз нічого й не було!

– Чи можу я дізнатися…

Не треба, Хазяйко, тобі нічого дізнаватися. По мене прийшли – сам усе зроблю. Як я стояв від Неї ліворуч, так і повалився на бік, закриваючи двері.

Пані.А заодно збиваючи мене з ніг і спускаючи вниз по сходах!

…Далі потрібно на рахунок описувати:

Раз. З дзвоном розлетілося віконне скло. Щось упало за вхідними дверима. Ні, судячи з крику, – хтось! Стрілки натиснули на гашетки, цілячись туди, де мене вже не було, але за мить до того кульки з обох арбалетів просто зникли. Мелла наворожила, не інакше.

Пані.Яка здогадливість!

Два. Ближній до мене стрілок остовпіло дивився на свою зброю. Двоє інших смикали руків'я мечів – і ті залишалися в піхвах: заїло!

Три. Я одним стрибком покрив усю відстань і врізав стрілку лівою під дих. Через розбите вікно проліз той самий хлопець, мені подарований. Весь у бинтах, а в руках відважно тримає кочергу. Через головні двері ввалився четвертий супротивник. Правильно – не могли вони двері без охорони зовні залишити, та щось надто вигляд ошелешений.

Пані.Будеш тут ошелешений, коли в порожньому коридорі підстилку з-під ніг вирвало!

Чотири. Мелла піднялася з подушки – й не кваплячись…

Пані.А навіщо поспішати?

…Розвернула одного обличчям до себе, очі зустрілися з очима – і мужик осів на підлогу. Хлопець-раб шулікою налетів на нового нашого ворога, тільки мені розглядати їхній бій було ніколи, бо на мене самого напав другий стрілок, діючи арбалетом, як довбнею. Я ухилився, стукнув кулаком по ребрах, одночасно копнув ногою першого стрільця, щоб той не оговтався завчасно.

«Хапай його і тримай!»Я так і зробив, правда, діставши все-таки ліктем у груди: повис на отерцеві, як «лінива риба», – поки Мелла не заглянула йому в очі. Потім чарівниця, як і раніше без поспіху, занурила в сон інших двох, уже виведених з ладу. Потаємні двері повернулись безшумно – не відчув. А після Хазяйка сказала таке, чого б я нікому іншому не пробачив, – а Мелла вдала, що фігури ліпні на стелі вивчає.

– Що трапилося?

– Очі б мої тебе не бачили, от що трапилося. Як ти тільки мені кісток не зламав, захисничок!

Демони пекла!..

– Юначе, – це Вона до невільника звернулася, – збігайте до свого колишнього господаря, доповісте йому… самі знаєте, що доповідати, про що промовчати. Скажіть, нічого поки робити не потрібно.

Здалося мені чи ні, що Господині ніяково говорити з тим хлопцем?

– Стривайте… Спочатку скажіть управителю: нехай попередить усіх слуг до єдиного: до нас НІХТО не приходив, вони НІЧОГО не бачили та не чули. Балакуни нехай потім на мене Богу не скаржаться!

Моторошно мені стало. Не можна так, Пані.

Пані.Та не збиралася я нікого вбивати! Просто якби не було такого наказу, то це здалось би підозрілим. Передусім самим слугам.

…Мелла відірвалася від ліпних фігур, непомітно від Пані всміхнулась мені: потерпи, мовляв, Вона охолоне.

– То що, сестричко, почнемо допит?

– Навіщо? Тут, – Пані клацнула пальцем по паперу, – все сказано ясніше ясного. Печатка, справді, підроблена. Зате підпис справжній.

Це ще навіщо? У нас є печатки, я добре знаю, що це таке, але навіщо?

– Поясни йому…

Пані зміряла мене крижаним поглядом, але почала:

– Слова «іменем короля» не слід розуміти буквально. Наказ віддав Спостерігач за зовнішніми…

В голові спливло обличчя лівого судді.

– …Підписався сам, аби не посвячувати зайвих людей. І тому, що встановити справжність чи несправжність підпису не може ніхто…

– Тут – ніхто, – внесла уточнення Мелла.

– За місцевими звичаями, наказ залишається в родини заарештованого. Тобто в мене. Я вимагаю пояснень: за що? Спостерігач – я не я, печатка також не моя. Починають роздивлятися – а оця лінія зайва, уклін літер неправильний. Влада непричетна.

Пані.Задум шефа розвідки був зрозумілий, як долоня, і чоловічок знову опинявся приводом (кажу «знову», бо раніше була дуель, точніше, скандал, людьми Спостерігача спровокований). Уся четвірка непроханих гостей складалася з горян, – їхнє походження було безсумнівним. Я тоді ще не знала, що в одного з найвідданіших прихильників принца невідомі злодії викрали кілька дрібничок, але здогадатись неважко – докази повинні були навести всіх на думку, що Гарні-Ла, потвора невдячна, з ревнощів погубив свого рятівника.

– Ну, а цих доведеться…

Я благально подивився їй в очі. Напевно, в клані мене дражнили недарма. Адже це – найнадійніший вихід. Але я не можу різати поснулих і взагалі беззбройних. А повернути їм зброю – жахлива дурість, це ясно. «Придумай що-небудь, Пані. Ти ж чарівниця».

– Дуже точне зауваження. Мелла?

Пані залишилася в кімнаті – про всяк випадок, я, за словом Мелли, взяв двох поснулих за руки, вона сама вхопила мене під лікоть – і ми опинились між узліссям і берегом моря. Ніде нікого, тільки при самому горизонті точки, схожі на човни.

– Тутешні рибалки закон гостинності розуміють так: як гість себе покаже, так і до нього поставляться.

Під час другої ходки я зважився поставити питання:

– Пані Мелло… – Як мені важко називати п панею. – Минулого разу я вас бачив вагітною.

– Здорова народилася дівчинка, навіть плаче нечасто. Я ж чому сама й з'явилася: ми мамкам-нянькам не довіряємо, один з нас весь час удома. Мій чоловік тебе високо цінує, пишайся! Його похвалу заслужити ой як непросто.

– Передайте йому… – і затнувся я, не можу знайти слів.

– Я все зрозуміла, передам – буде задоволений.

Боги та демони, які в неї очі, коли говорить про чоловіка! Міцно любить.

Пані.Так, неабияк. І, схоже, жити Приятелеві стільки, скільки й самій Меллі: любов тримає. Третій випадок такий на моїй пам'яті.

– А той мій… наш подарунок – він же зламався?

Мені захотілося провалитися крізь землю: навіть і не згадав про єдиний подарунок свого єдиного друга. Мабуть, не уникнути було йому поломки – між камінням і такою тушею. Але я ж не перевірив!

– Нічого страшного, уявляю, що то була за халепа. Візьми.

Мелла простягнула руку вперед і просто з повітря взяла точну копію кинджала. Пані ніколи так не робила.

Пані.На жаль, не вмію.

* * *

– Отже, тепер нарешті. – Мелла подивилася на кінчик якоїсь штуки, довгої, коричневої. Начебто з якогось листя згорнута… Кінчик загорівся, і чарівниця сунула інший собі в рот. Як на мене, так від цього запаху може знудити. – Отже, тепер можна поговорити, – дивним чином ця… річ… їй говорити не заважала. Втім, вона вряди-годи виймала це й тримала в руці. – Я, за твоїм проханням, побувала в Палаці. Мало того, я не з дому, а звідти. Давно не бачила такої… стурбованості. Старійшини отримали твоє повідомлення й дякують. Ніхто з наших до Другого Світу навіть не наближався, це теж перевірено.

Мелла кілька разів втягнула в себе дим.

– Тепер неприємна частина. Вони просять… ПРОСЯТЬ, щоб ні ти, ні я не втручалися. Тобто захищати себе можемо, якщо знадобиться, але не більше.

– Мені не довіряють.

– Нам обом не довіряють. Мене їхня довіра чи недовіра дуже мало хвилює.

Пані зітхнула:

– У тебе ситуація зовсім інша.

– Можливо… можливо…

Мелла взялася вдихати дим з таким виглядом, ніби п'є добре вино, а моя Пані… Відразу видно – важко їй. Хіба мені не знати, що таке, коли свої не вірять?

Так що набрався сміливості, поклав свою руку поверх її долоньки, а коли Вона подивилася мені в голову, подумав: «Плюнь ти на цих старших!» Здалося мені чи ні, що її погляд потеплішав?

Пані.Підтверджую, що моральна допомога надійшла вчасно. Уявіть!..Ні, цього уявити не можна. Як ніщо не може зрівнятися з радістю після успішного чаклунства, так і навпаки – немає більшої гіркоти, ніж після невдачі. Я ще не спустилася з небес на Землю, ще на крилах літала, – скажу без скромності: Кторті було б нелегко створити таке, самій Кторті! – аж тут старійшини нагадують, що взагалі мій рівень низький. Злякалися, як би ця… бідна родичка… не напартачила. Ось із Меллою – інша річ: її старійшини якщо не бояться, то побоюються.

Я добре пам'ятаю: коли з'ясувалося, що Жунжі (імені чоловічок вимовити не може, бо в його мові звуку «ж» немає) – це серйозно й назавжди, старійшини не приховували задоволення. Рано раділи, між іншим. Не хотіла б я, щоб до такого дійшло, але, по-моєму, здолати старійшинам сестричку так само легко і просто, як людині поцілувати власний лікоть. І передбачати Меллині дії я б не наважилась.

…Пані, по-моєму, рада була б, якби бесіда тут і скінчилася, але Мелла раптом різким рухом викинула незгорілий залишок своєї іграшки у вікно.

– Подумаймо самі! Що нам відомо? Бойову тварину з Другого Світу використовують за прямим призначенням у Четвертому. Збіг виключаєш? Випадковий перехід – звіра впіймали, здогадалися про його… таланти. У Восьмому світі такий випадок був.

– Не знала.

– Це було років за п'ятсот до збудування Палацу. Мені розповідала Засновниця…

Якби я зараз почав чаклувати, то, напевно, Хазяйка здивувалася б менше.

– Вперше чую, щоб Засновниця комусь щось розповідала. Зі мною вона тільки віталася!

– Ну, я ж особливий випадок! Зозулятко, як ви позаочі кажете!

Пані зніяковіла. Мабуть, Вона теж так називала. Неправильно це.

Пані.Та вже ж, звичайно, неправильно. Але коли всі говорять, важко втриматися від повторення. «Зозулька» – це ще найм'якше, бували вирази й гірше. Ми ж теж люди. В усякому разі, зі схожими вадами.

– Власне, вона зі мною більше всіх і поралася. Ігри придумувала. Тепер розумію, що багато з них були перевірками, але їхнього сенсу здебільшого й досі не збагну. І історії щовечора – це вже неодмінно.

Мелла заговорила іншим голосом, наслідуючи Засновницю:

– «Давним-давно, коли ще не було Палацу…»

– Слухай, а чи не могла стара?…

– Просто розповісти мені міф про Тезея? Я, коли прочитала вперше, теж запідозрила. Набралася сміливості й спитала.

– Так, для цього потрібна сміливість, навіть не уявляю, скільки їй може бути років.

– Від трьох тисяч до нескінченності, але вона була дуже здивована, що міф зберігся. Це п запам'ятали як Аріадну. Це вони прикінчили Мінотавра – удвох із Тезеєм. Випадок, наскільки я розумію, на наш не схожий. Цар Мінос…

– Використав звіра як ката. Засуджених віддавав на поталу – а тут хтось знає, що звір може знаходити жертву за запахом і носити зброю. Панцир, до речі, місцевої роботи, – я руку впізнала. – Хазяйка підвела голову й продовжила: – Убитий майстер з усіма домашніми, ще місяць тому. Сусіди не чули ні крику, ні шуму. Так-от.

Пані звільнила свою руку від моєї.

– Цікаво, кому тут до снаги ТАК замести сліди? – Мелла начебто думала вголос.

– Тільки одна людина, Спостерігач за зовнішніми.

– Не спрощуєш?

Пані знизала плечима:

– В Отері свідчення простолюдина проти свідчень аристократа нічого не важать. Тому тут, якщо взагалі обривають ниточки, то роблять це просто та грубо. Тільки Спостерігач має досвід тонкої роботи. Але сам він ходити між світами не може: я б відчула.

Остання фраза Меллу, здається, не переконала. Хазяйка це теж зрозуміла.

– Ну, не я, так Яххі! Вона б…

Наша гостя хотіла щось запитати, але Пані показала на мене очима – мовляв, не в його присутності. Це ще чому?

Пані.Тому що деякі речі декому тоді рано було впізнати. У всякому разі, я тоді так думала.

* * *

Невільник повернувся через півтырса. Я саме розглядав зброю, що залишилася після вбивць-невдах. Короткі клинки, а важчі за деякі довгі.

– Такі тесаки годиться сьомому рангу носити – він проміжний між дворянством і черню. Праворуч їх переважно горяни носять. Вони всі в сьомому, крім тих, кого Гарні-Ла шостим ушанував.

Я підкинув клинок. Треба буде залишити собі і носити праворуч. Коли йдеш, не заважає і… про всяк випадок.

– Пані Морі-Ел десь унизу, доповіси їй.

– Вже. Але, виявляється, я належу не їй, а вам. Що накажете робити?

Про це я вже думав.

– Який тут порядок відпусту рабів на волю? У храмах оголошуєте чи як?

І знаку не подав!

– Складається документ.

Спокійний голос, занадто спокійний – тільки це й виказує хвилювання. А так – начебто про дрібниці говоримо.

– Дізнайся який, я підпишу. І сьогодні ж гидоту цю збий із шиї! Перше, що я зробив, коли залишився сам, – перевірив шлях, яким він у вікно ліз. Так, я пройду – після того, як дізнався, що це можливо. А якби просто подивився на стіну, то вирішив би, що тут і павук не пролізе. І я, зауважте, здоровий.

– А якщо мені краще залишатися рабом?

З тону ясно: «краще» не значить «хочу». І дивиться – начебто без інтересу, але саме «начебто». Чекає, що я зрозумію і що я вирішу. Та ти хлопець складний. Ну, та я простий!

– Тоді без паперів обійдемося, але про себе знай, що вільний. Нашийник збий – скажемо, що в нас на батьківщині рабство неприпустиме. Мене, якщо не знаєш, звуть Хайнлорі – забудь «хазяїна». Дізнайся, де мій трофейний клинок, – і візьми собі.

Кочергою він діяв, як хороший рубака.

– Хазяїне, якщо стане відомо, – а таке не приховаєш, – що ти вручив рабу шляхетський меч, не знаю, що буде, але вже точно щось жахливе.

– Отже, подбай, щоб він завжди був під рукою. У нас обох. Ну й усмішка… Злякатися можна.

– Слухаю, господарю.

Дражнить він мене чи що?

– Я повинен так говорити, а то забуду й бовкну при сторонніх. А в рабів немає імен.

Точно – дражнить і тішиться.

– Давніше мав прізвисько Змійка. Тепер – як накажете. Як накажете…

– Наказую вибрати собі людське ім'я.

Замислився, а дивиться як! Ні, непростий хлопець.

– Ну, якщо по-людськи, то тоді, напевно… клич мене – Шарль.

Перекладач. Ще який непростий.

…Втім, віч-на-віч я його кличу Змієням і до цього дня. Не ображається.

Відступ
Розповідь Мелли

Відразу попереджаю: будете розчаровані. Не такі вже запаморочливі були в мене пригоди. Почати, мабуть, слід з того, що я зранку посварилася зі старійшинами, й настрій у мене був пречудовий. Як це «чому»? У мене завжди чудовий настрій, коли моя правда! А, чому посварилися? Ну, розумієте, в одного негідника – патологічний був донощик: коли намагався втекти від месників… на повному скаку розірвалася попруга, а старійшинам урвався терпець. Заявилися до мене майже повним складом. Ну, я головою киваю, намагаюся зобразити на виду каяття…

Взагалі, вони мають рацію, звичайно: зла в світі таким способом не знищити. Але Кторту чорти смикнули за язик заявити, що добро та зло відносні, і я зірвалася.

– Звичайно, – кажу, – зрозуміло. Ось, приміром, Міір Ха Ліспа…

Кторта скам'яніла, їй-бо, скам'яніла!

– З одного боку, вбив сотні з дві жінок. З іншого – він начебто не винен, що не міг інакше. Так що все відносно й залежить від точки зору. А одна сестричка моя, не розбираючи деталей і не зваживши наслідків, – ребром долоні по горлу!

Сестра спробувала мене перебити – і тут зрозуміла, що слова сказати не може. З мого боку це було неввічливо, але… Ми потім спалили список на сто сімдесят два прізвища, і хлопці, що зі мною гада брали, тільки ахали: «Відомий вчитель! Непересічний поет… Архітектор не без таланту». Комплекси свої тішив, гад!

– Ось що, сестри. Хороших людей рятувала і рятуватиму. Звичайно, може й так статися, що мої дії в майбутньому до біди приведуть, але так міркувати – й захищатись не можна!

– Це ще чому? – не зрозуміла Яххі.

– А звідки ти знаєш: може, онук бандита, що напав на тебе, великим поетом буде – якщо дідусь виживе? І хтось, здається, втік з камери смертників? А звідки відомо, які ця втеча зрушила наслідки?

– Так що угода, – продовжую, – така: що ви для себе робите, те і я можу для інших.

На чому й розійшлися. Кторта «до побачення» мені не сказала, але, на мою скромну думку, не можна слуг своїх погубити, а потім, наче й не було нічого…

Розвісила вуха, в гості поїхала! Звичайно, думки при першій зустрічі читати майже неможливо, але в її віці пора б і знати, що дорожній флірт не завжди приємно закінчується. Сама, зрозуміло, вирвалася… Так що іду я, не поспішаючи, під сонечком, радію, пісню муркочу… Доїхала до останнього верстового стовпа і… Мотив забула, з мула зіскочила – якби затемнення сталося, не помітила б. У Крогбі поселився ХУДОЖНИК з одних великих літер.

Що ви питаєте, юначе? Останній перед в'їздом до міста верстовий стовп, за звичаєм, прикрашають барельєфами. Закінчили його будівництво недавно, коли я востаннє їхала, він був ще голий. Перше враження – живе все на камені, живе! Потім придивилася: все-таки школи майстру не вистачає. Що ти кажеш, хрещенице? [2]2
  Хьєртари-оссі-отта– буквально «та, що взяла моє ім'я» (Прим перекладача)


[Закрыть]
Він не знає? Гаразд, розповім – тільки налийте чого-небудь.

…Почнімо з того, що я – двічі знайда. Уперше мене знайшла могарська ворожка в канаві. Так, твоя правда, хрещенице, – могла й не знаходити, могла приховати вагітність. Тамтешні закони про матерів-одиначок писали дуже великі мерзотники. Скільки мені було років, коли це сталося? Від шести до восьми, а точно не знаю, тільки пам'ятаю, як нас у двір витягли. Голод у країні, а хто винен? Ну не ті ж, хто затіяв війну! Пішли відьом шукати. Пам'ятаю, як маму до двох дерев прив'язували. Пам'ятаю, як відпустили й знову стовбури зігнули – для мене. Мене гладкий такий тримав у руках – так, правильно, кому війна, а кому мати рідна – навіть волосся й те сальне. І раптом – туман перед очима, а потім – сонце яскраве, під ногами – плити кам'яні, попереду стіна, в ній ворота відкриті, якісь люди нам назустріч. І страшний удар, в очах іскри! Вам смішно, а мені цей мішок лайна з криком удар відважував! Гаразд, перепрошення приймаються. Хлопець тут один підбіг – тонкий, з вигляду – соплею перебити можна, – заломив моєму, прости Господи, супутнику руку – той завив, упав на коліна. За юнаками – дами, я, незважаючи на біль, аж рот роззявила – такі гарні сукні, «з глузду з'їхати!». Ззирнулися дами, дехто наморщив лоба, – мову згадували.

– Ти чого вдарив дітки? – Хшанга вважає, що не могла я так усе точно запам'ятати, але я собі вірю: саме так вона висловилася!

– Так вона ж відьма! – завив мішок сала.

– Та тут, добродію, усі такі! – з-за плеча Хшанги Уртія випнулась.

Я десантувалася прямо в Палац!

* * *

Гіпотез, що пояснюють «явління Меллі» – іноді навіть при мені так кажуть, – усього дві, і обидві сформульовано на екстреній нараді, що зібралася відразу після того, як мене підлікували, – в основному навіюванням заспокоїли, наскільки це взагалі можливо, помили та причесали.

Кторта припустила, що, як я хотіла втекти в безпечне місце, то підсвідомо й намацала найбезпечніше.

– Можливо, – всміхнулася Засновниця, – проте в такому разі вона на порядок сильніша за мене і на три порядки за тебе.

Кажуть, на обличчя Кторти варто було подивитися. Велика ж рідко чаклує, рідко – і через дрібниці. Ну й деякі сестри, – ті, що старі часи тільки з розповідей матерів знають, – грубо кажучи, розмріялися. А тут отак спокійно повідомляють, що насправді співвідношення сил – СТО до одного. І всі розуміють, що Ктортунька до своїх меж дійшла давно – навіть якщо ще п'ятсот років проживе, то й п'ять століть тренувань принципово нічого не змінять. У свою чергу, Уртія висловилася, що хтось – найпевніше, моя рідна мати, але може бути всяке – під гіпнозом заклав у моїй пам'яті мистецтво переходу й дорогу в Палац – і за тим, щоб я згадала в потрібний момент. Ця витончена версія на сьогодні переважає, але…

Всі можливі кандидатури були провірені й відпали – в результаті народилася неприємна думка, що хтосьневідомий знає дорогу до Палацу. Звідси й прізвисько Зозулька.

Так я і виросла в Палаці – спільна дитина, нелюба більшості вихователів. До чого я це розповідаю? Річ у тому, що коли я трохи підросла, то мені пояснили, що треба б і професію отримати.

Ні, ви помиляєтесь, молодий чоловіче. Якраз взаємовиручка в нашого племені відмінна. Я потім – дуже довго, дуже! – виявляла, що призначений річний внесок – не самою ж дичиною харчувалися ми в Палаці – за мене вже зроблено. І тепер – хоча в мене ні з ким особливої близькості немає… про присутніх не говорять, хрещенице… але якщо мені знадобиться допомога, то будь-яку буде надано. Будь-яку! Так ось, Арфіаль – так-так, саме вона! – навчила мене працювати з кісткою й каменем. Як чарівниці їй уже тоді до мене далеко було. Але як художниці мені до неї – куди далі. Я ж своїм, власне, не торгую. Починала з тих зразків, які мені Арфіаль подарувала, пізніше всюди купувала зразки, альбоми орнаментів тощо. Виберу таке, що в цій країні в дивину, але має справити враження, – і починаю копіювати. Добре копіюю, без мікроскопа й не відрізниш. Хоча мій чоловік відрізняє. Так що я можу розібрати, де є іскра Божа, де немає її. На барельєфах не іскри – пожежі палали. А я ж, між іншим, теж у Кросбі їхала в торговій справі: це місто стоїть у тамтешньому Новому Світі. Так от, тиждень тому з метрополії прибув корабель з новими офіцерами. А в них мечі, точніше, палаші носили не за поясом, а за допомогою плечової портупеї, пропущеної через кам'яну дужку на піхвах Що ви говорите, молодий чоловіче? У вас теж так носили? Не знала, коли і де? Ну… в пору Великого переселення народів мене ще й у проекті не було.

Значить, вирішила я удачу не впустити, гайнула в такі місця, де яшма з халцедоном дешеві, обклалась альбомами – сотню створила. Зрозуміло, я була переодягнена чоловіком – різьбарське мистецтво мало де вважають жіночим – і, крім того, напружуючи себе, я буквально будь-що навіюю – якби у когось дуже спостережливого майнув сумнів, його тут же було б стерто.

У крамаря, з яким я вже мала справи, теж нова вивіска, точніше – емблема. Та ж рука. Торговець аж потом укрився, коли зрозумів, що йде йому в руки. І як багато.

– Звідки?

Звідки все добро в мене, звичайно, йому наплювати – потрібне пояснення легальне, щоби прикрити власний зад.

– Я тобі продав. Я, Куайт. Забув, що я в долині живу?

Остання фраза й мала в собі версію прикриття. Межі між колоніями проводилися в столиці по карті, але, м'яко кажучи, дещо неточній. У результаті долина річки Вааз, що в просторіччі іменується просто долиною, юридично належить до сусідньої колонії, але відокремлена від неї гірським пасмом, доступним хіба для досвідчених альпіністів, а в гирло Вааз можуть увійти лише невеликі судна, і то тільки за південно-західного вітру. Так що влада там досить примарна, і найбільш імовірний варіант розвитку подій такий: місцевий губернатор, прилаштувавши до піхов подаровану дужку, донесе все-таки в метрополію, що в долині звили гніздо контрабандисти, через що кордон між колоніями краще все ж змінити. Тамтешній губернатор відповість, що все в доносі – наклеп, і в будь-якому разі зміни відбудуться дуже нескоро. Якщо відбудуться взагалі.

Посиділи, поторгувались, потім, як годиться, обмили угоду.

Мистецтва підтримувати розмову так, щоб не просто все вивудити, але, головне, щоб співрозмовник залишився впевнений, що: а) ініціатива належала йому самому і б) що ти пропустив усе мимо вух, та й цікаво тобі все це, як сніг торішній, – цього в Палаці вчать нарівні з самообороною. Та це і є самооборона. Звичайно, можна подивитися в очі й подати команду: «Викладай усе, а потім забудь», але якщо його вночі почне допитувати благовірна й вийде, що час не сходиться, – тут і до провалу недалеко.

Коротше, слово за слово – з'ясувалося: недавно один з двох місцевих скульпторів, що робили головно пам'ятники, завів собі підмайстра з метисів, що побував у метрополії й навчався у тамтешніх майстрів. Підмайстри стоять у досить жорсткій залежності, реальний шанс на свободу їм дає тільки смерть господаря. Жунжі один випадок уже впустив, а третього міг і не дочекатися. Тому взявся за свої штуки, дотепні й приємні: спокусив дружину майстра, вона ж – одна зі спадкоємиць. Між нами, добре, що його тут немає! А то досі – досі! – варто згадати, лізе в пляшку, запевняючи, що нічого не було. Можливо, можливо, але тоді я саме таку почула версію. І взагалі, в рівнянні X = М 1– Ж + М 2, якщо М 1– Ж = сорок два роки, а М 2дорівнює дев'ятнадцяти, то X, вибачте, дуже розлогий.

Старший син (від першого шлюбу), який побоювався, чи не потрапить частина спадщини в негідні руки, доніс зберігачам – місцевий аналог інквізиції – про застосування приворотних чарів, – цікаво, з чийого боку? Так що обом імовірним коханцям світило ув'язнення до монастиря.

Рішення було для мене очевидне.

Наступного ранку в гавань увійшов корабель. Не мій, зрозуміло, – не настільки я була багата: Уртія виручила. Після того, як на берег зійшов літній, одягнений за останньою модою дворянин, вітрильник підняв якір: я не збиралася ризикувати матроськими життями. Зауважу, що я обійшлася без магії і застосувала мінімальну дозу навіювання. Гриму теж поклала небагато. Більшість людей гадки не має про можливості справжньої акторської майстерності. Ваші, до слова сказати, актори майже зовсім перестали грати – незалежно від місця та часу дії: одні й ті самі кривляння, хода, – а, до речі, хода – штука дуже залежна від біографії, і підробити її найважче. У тому фільмі, що я вчора дивилась у вас, герой проникає на бал до губернатора, вдаючи флотського офіцера. Не можу, звичайно, ручатися за всіх, але більшість мені знайомих губернаторів розкусили б обман у п'ять хвилин – жоден моряк так не ходить! Словом, усе те саме. Навіть і в рецензіях уже пишуть не «доблесний герой у виконанні актора такого-то», а просто: «Стівен Сігал» або «Сильвестр Сталлоне». А подивилися б ви на Шекспіра! Що? Хто написав? Що написав? Покажіть! Шекспір був слабким актором?! Азінус вульгаріс [3]3
  Віслюк звичайний


[Закрыть]
це, а не професор! Якщо без емоцій, то типовий випадок вилучення неправильних висновків із правильної інформації, через те що до цієї інформації підходять із сучасними мірками. Справді, колишні колеги Шекспіра по трупі згадували, що він грав маленькі ролі й що вершиною його творчості була тінь Гамлетового батька. Та вже, повірте мені на слово, то справжнісінька вершина – і досі пам'ятаю. Професор ваш знає, що зараз рідкісна «зірка» погодиться на маленьку роль і підсвідомо виходить із цього. Але він же сам пише, що в ті часи один актор грав кілька малих ролей – і, хоч які грубі були тодішні глядачі, плутанини допустити не можна було. А платити двадцяти акторам за двадцять малих ролей… Тому на маленькі ролі ставили КРАЩИХ. Шекспір, наприклад, грав привида, могильника та Фортінбраса… Повірте мені, зрозуміти, що це одна й та сама людина, можна було, тільки знаючи це заздалегідь. Я до таких висот не дійшла, але дещо й ми вміємо. Так що наклеїла я бороду та вуса, трохи гриму на обличчя – зморшки потрібні, пройшлася перед дзеркалом раз, другий, третій – усе гаразд: дворянин середнього віку, але турботи злегка пригнули до землі – те, що треба.

Зберігані самі не мали свого централізованого керівництва, підкоряючись місцевим єпископам, – звичайно, називались вони інакше, і якщо порівнювати з єпископами вашого світу, можна угледіти не тільки схожість, а й відмінність, але, щоб вам було зрозуміліше, нехай буде єпископ, – однак при дворі первосвященика йшла, звичайно, боротьба за вплив, за контроль над найважливішими сферами діяльності – і, зрозуміло, цю ділянку роботи не було забуто. Хоча Гоголь ваш ще не народився, але загалом мій план був побудований на тому, що городничий – він і в Африці городничий! І найбільше боїться ревізора з секретними приписами.

У канцелярії єпископа прийом відвідувачів здійснював настільки молоденький і жінкуватий чернець, що в мене ворухнулася нехороша підозра. Дочекалася я своєї черги, лист простягаю. Церква там робить і банківські справи, пред'явнику таких листів гроші виплачують – начебто акредитив. У цьому випадку лист мав ще одну функцію.

– Виплатами за переказними листами відає брат Сорж.

Я остовпіла.

– Вибачте, – кажу, – але рішення щодо цього листа повинен прийняти превелебний, мені це достеменно відомо.

– А мені точно відомо, – бачили б ви цю фізіономію! – що це справа для брата Соржа.

І з таким каже впевненим виглядом, що навіть мене з пантелику збив. Ну, думаю, чого не буває. Може, превелебний переклав цю частину своїх функцій на надійну людину? Начебто за їхніми правилами не можна, але тут колонії… Брат Сорж – добродушний такий старий – бере в мене папір, читає раз, читає другий, читає третій – мені вже терпець уривається! Потім жалібно на мене піднімає очі й пищить:

– Нічого не можу зрозуміти!

Тільки тут до мене дійшло-доїхало – по довгій шиї. Вони, відокремлені від начальства океанськими водами, розпустилися настільки, що або секретар забув пароль, який містився в листі, або, можливо, превелебний забув його секретарю повідомити!

– Річ у тому, що Вищий Брат, який підписав листа…

– От саме так: річ у цьому! – не дуже-то чемно перебив мене дідок. – Мені цей підпис не говорить нічого, я його вперше бачу!

От так-так, за морями, за океанами… Жив би ти в метрополії, вже побіг би штани міняти.

– Так от, той, хто підписав лист…

Тут старого… пардон, трохи чогось не ляпнула… осяяла якась геніальна ідея, і він, не слухаючи мене далі, почав бити молоточком по мідному гонгу.

Вбігає, звичайно, варта. Ну, думаю, зараз буде!

– Затримайте… – Я напружилася. – Затримайте брата Пубрі: він тільки що до стаєнь пішов, не дайте йому виїхати.

Я намагаюся щось сказати – куди там! З тим же успіхом можна зі стіною розмовляти.

Вбігає в супроводі варти брат Пубрі – теж не першої і навіть не п'ятої молодості, – який вирішив, що братові Соржу, напевно, погано.

Після того як непорозуміння з'ясувалося, – на що теж пішло чимало часу, – брат Пубрі досліджував документ й авторитетно встановив, що печатка справжня, Вищий Брат, який підписав лист, поза всяким сумнівом, існує, бо він, Пубрі, чув про такого. Але й він також уперше бачить, щоб отой князь церкви перекладні листи підписував.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю