Текст книги "Сделай это (ЛП)"
Автор книги: Кора Кармак
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)
Примечания
1
Блисс (с англ. bliss) – блаженство, счастье.
2
Иногда У. Шекспира называют Бардом
3
«Черный ящик» – театральное пространство, как правило, в виде большой квадратной комнаты с черными стенами и плоским полом.
4
«Шипупи» – название песни из мюзикла «Продавец музыки» (1957).
5
Делать зверя с двумя спинами – эфемизм для секса из произведения У. Шекспира «Отелло».
6
Эдвил – товарный знак болеутоляющего и жаропонижающего средства – ибупрофена.
7
Томс – марка обуви.
8
Салатная приправа «ранчо»– популярная острая салатная приправа. Выпускается многими фирмами, в том числе «Крафт фудс».
9
«Лайфтайм» – американский кабельный телеканал, специализирующийся на фильмах, комедиях и драмах, где главные роли играют исключительно женщины.
10
Сахар-кандис – получается как из тростникового, так и из свекловичного сахара. Сироп уваривают до легкой пробы на волос и в горячем виде оставляют кристаллизоваться на натянутых в сосудах нитях. Через 8-10 дней на нитях получаются как бы нанизанными крупные кристаллы сахара-кандис. Сироп сливают, кристаллы обмывают известковой водой и обсушивают.