Текст книги "Цена наслаждения"
Автор книги: Конни Мейсон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
Глава двадцатая
Дверь за их спинами с грохотом закрылась, и снаружи задвинули засов. Флер тут же наклонилась к руке и вырвала изо рта кляп. Она почувствовала, как напрягся Рид, услышала, как с его губ сорвался звериный рык, и закричала:
– Рид, поставь меня!
Нет ответа.
– Рид, ты меня пугаешь!
Мышцы его задеревенели, дыхание было неровным. Она поняла: он отступил в то место внутри себя, до которого она не могла докричаться. Сколько еще ему удастся сдерживать рвущихся на свободу демонов?
– Проклятье, Рид, не делай с собой этого! Ты вовсе не в Замке дьявола. Та часть твоей жизни позади. Не возвращайся туда.
Хотя она и не видела его в темноте, но почувствовала, что он смотрит на нее. Постепенно его мыщцы расслабились, как будто он с трудом восстанавливал контроль над собственным телом.
– Флер? Слава Богу, ты здесь!
Она вздохнула с несказанным облегчением.
– На минуту ты оставил меня здесь одну. О чем ты думал?
Его передернуло.
– Лучше тебе не знать. Прости, любимая. – Он осторожно поставил ее на пол.
Флер закачалась, стоя на связанных ногах, и упала бы, если бы Рид не поддержал ее.
– Прошу, развяжи меня, Рид. Мы должны найти способ выбраться отсюда до того, как вернутся похитители.
Рид провел дрожащими пальцами по ее рукам – они были крепко связаны, узлы казались весьма надежными.
– Поспеши, неизвестно, когда они вернутся.
– Мне нет нужды развязывать веревки, я могу разрезать их клинком.
Флер испугалась, думая, что Рид окончательно потерял разум.
– Перед тем как ты сел в карету, Демпси обезоружил тебя.
– Но он не нашел нож у меня за голенищем. Должно быть, Демпси теряет сноровку: я бы никогда не пропустил такой очевидный тайник. Дай мне секунду, чтобы достать его, и я мгновенно освобожу тебя.
Рид наклонился, вытащил оружие и осторожно прикоснулся к рукам Флер. Прежде чем воспользоваться клинком, он повернул их под нужным углом.
– Благодарю, – сказала Флер, растирая кожу, чтобы восстановить кровообращение.
– А теперь ноги, – Рид провел руками по веревкам на ее юбках, пока не нашел то место на голени, где они глубоко врезались в ее тело. Очень осторожно он просунул клинок под несколько витков веревок и потянул нож на себя. Путы упали.
У Флер будто гора свалилась с плеч, но зато пробудилась боль. Массируя ноги, она с трудом удержалась, чтобы не заплакать. Рид опустился перед ней на колени.
– Держись за мои плечи и позволь это сделать мне, – предложил он, приподнял юбку и энергично потер ее ноги. – Так лучше?
– Гораздо лучше. А как ты себя чувствуешь? Я боялась…
– Как только я понял, что не один, что ты со мной, я сумел одолеть свои страхи, – он крепко обнял ее. – Твое присутствие действует на меня успокаивающе, любимая. Ты вселяешь в меня мужество, необходимое, чтобы поставить демонов на место.
– Рид, ты очень сильный. Ты и сам смог бы побороть свой страх перед темнотой.
Она почувствовала, как напряглись его плечи.
– Я, конечно, мог бы и сам справиться, но предпочитаю находиться рядом с тобой, когда меня охватывает ужас.
Неожиданно он выпустил ее из объятий и сделал шаг назад.
– Давай осмотрим нашу тюрьму. Тебе все равно нужно подвигаться, чтобы полностью восстановить кровообращение в ногах. Дай мне руку.
Их руки встретились и крепко сплелись.
– Веди меня, я последую за тобой, – прошептала Флер.
– Прежде всего нужно выяснить, какого размера это помещение. По звуку наших голосов могу сказать, что оно не очень большое. Тут так темно, что рискну предположить: окон здесь нет. Давай начнем от двери и обойдем комнату по периметру.
Вытянув одну руку, а другой сжимая пальцы Флер, Рид, осторожно ступая, пошел вперед, пока его пальцы не ощутили гладкую поверхность двери.
– Начнем с этого места. Я стану считать шаги, чтобы примерно понять, каковы размеры помещения. Будь осторожна, не налети на что-нибудь в темноте.
Флер вытянула вперед свободную руку, чтобы ни во что не врезаться, и пошла рядом с Ридом.
– Дошли до угла, – некоторое время спустя сообщил он. – Теперь пойдем вдоль поперечной стены.
Рука в руке они двинулись дальше, стараясь не отрывать ног от пола.
Неожиданно тишину нарушил грохот. Она услышала, как Рид выругался, и почувствовала, что он наклонился.
– Что случилось?
– Натолкнулся на скамью. У меня на голени будет синяк, но это пустяк по сравнению с остальными проблемами. – Он подтащил Флер к скамье и усадил на нее. – Подожди меня здесь; как только я закончу осмотр, сразу же вернусь к тебе.
Флер почувствовала, что он удаляется. Она прислушивалась к его шагам, каждый раз облегченно вздыхая, когда доносившийся до нее звук был громким и четким: его страх перед этим местом потихоньку передавался и ей.
Флер заговорила – точнее, что-то бессвязно забормотала. Позже она так и не смогла вспомнить, о чем говорила. И вот наконец он снова с ней, садится рядышком на скамью. Страх отступил, хотя сердце стучало по-прежнему гулко.
– Помещение примерно два на шесть метров, – объявил Рид. – Окон нет. Мебель, за исключением этой скамьи, отсутствует.
– У тебя есть план?
– Я его еще не составил.
– Не понимаю, почему они сразу не убили нас, а привезли сюда. Хотя я не жалуюсь, – поспешно добавила она.
– Им так удобнее. Они хотят, чтобы их видели как можно больше свидетелей, чтобы никто не заподозрил их в нашей смерти. Думаю, они наняли головорезов для выполнения грязной работы. Наверное, именно наемники и покушались на мою жизнь. К счастью, убийцы оказались непрофессионалами. В трущобах полно людей, готовых совершить любое преступление, если им за это хорошо заплатят. Думаю, Демпси и Дюваль позаботились о том, чтобы их видели в другом месте, когда их люди пытались убить меня.
– Как ты думаешь, сколько у нас времени?
– Они не рискнут убивать нас средь бела дня, значит, все произойдет перед рассветом. Несколько часов у нас есть. Ты сможешь немного поспать, если ляжешь на скамью?
В данный момент сон был последним в списке желаний Флер.
– Не думаю, что смогу.
– Обопрись на меня и постарайся расслабиться. Мне нужно подумать. У меня есть клинок – это уже что-то.
– Вряд ли клинок поможет вам, когда на нас нападут сразу несколько человек.
– Будем переживать, когда дойдет до дела. – Он обнял ее за плечи и легонько сжал. – Отдыхай, а я пока прикину, что мы можем сделать.
Рид казался таким спокойным и уверенным, что Флер позволила себе прижаться к нему и расслабиться. Однако, опершись на него, она неожиданно почувствовала, как ей в бок уперлось что-то твердое. Как только она поняла, что это, она чуть не подскочила от возбуждения.
– Рид, у меня в кармане пистолет! Он заряжен, и запал наготове. Слава Богу, Дювалю не пришло в голову обыскивать меня.
– Умница девочка, – потрясенно пробормотал Рид. – Я должен был догадаться, что Черная Вдова не выйдет на улицу без оружия. С пистолетом и ножом у нас гораздо больше шансов. Они не ожидают, что мы будем вооружены. – Чувствуя себя куда более уверенно, нежели за все время с момента заточения здесь, он добавил: – Наверное, нам обоим стоит немного вздремнуть. Когда похитители вернутся, нам нужно быть бодрыми.
Хотя Флер считала, что не заснет, но когда она уютно устроилась в объятиях Рида и закрыла глаза, то сразу же провалилась в сон.
Лизетт места себе не находила от беспокойства, когда Апдайк сообщил ей, что Хантхерст уже отбыл на тайную встречу. В глубине души она чувствовала: с ее драгоценной Флер случилось нечто ужасное.
– Ты должен ехать туда, где его светлости назначили встречу, Мортимер, – твердо заявила Лизетт.
Апдайк беспомощно пожал плечами.
– Но графиня так и не открыла мне, куда он направился. Она не хотела, чтобы я поехал туда один, без нее, как предлагал.
Лизетт заломила руки.
– Ты просто обязан отыскать mа petite.
Апдайк направился к двери.
– Оставайся здесь и присмотри за мадам Лизетт, – приказал он Гордону. – А я поеду за подмогой.
Он бегом направился к экипажу. Но не успел он взобраться на козлы, как из-за угла выскочила карета Рида. Апдайк едва дождался, когда она остановится.
– Его светлость с вами? – крикнул он кучеру.
Джон соскочил на землю. К нему присоединился Бейтс.
– Они его сцапали! – завопил Джон. – Эти ублюдки схватили его светлость.
– Графиня была с ним?
– Ага, – ответил кучер. – Я разглядел их лицо в окне кареты, прежде чем эти негодяи увезли их. Его светлость отдали все свое оружие и, даже не пикнув, сели в их карету. Одного из мужчин я узнал, а вот второго – нет.
– Расскажи, что случилось, и ничего не упусти.
Джон пустился в объяснения.
– Тот тип в карете, с госпожой графиней, это же Дюваль. Когда я увидел, что его светлость вышли из кабака, я вытащил пистолет и вылез из тени, где его светлость приказали ждать их. Но они покачали головой, и я понял, что они хотят, чтобы я остался стоять где стоял. Думаю, они не хотели рисковать жизнью госпожи графини.
– Тебе удалось проследить за их каретой?
Вопрос явно оскорбил Джона.
– Конечно же, я проследил. Вы меня что, за дурака держите?
Новость взволновала Апдайка.
– Молодчина! Сможешь отвезти меня туда?
Джон энергично кивнул.
– Ну да, смогу. Иногда приходилось держаться от них подальше, чтобы нас не заметили, но мы подобрались достаточно близко, чтобы увидеть, как они свернули в переулок.
– А что вы потом сделали?
Джон и Бейтс переглянулись.
– Подождали, пока Дюваль и второй тип не уехали. В карете его светлости не было, и госпожи графини тоже. И мы отправились прямо к вам, чтобы спросить, что нам теперь делать. Поскольку его светлость не сообщили нам подробности дела, мы не знали, как нам быть.
– Нельзя терять ни минуты. Оставайтесь здесь, я сам обо всем позабочусь. Я знаю его светлость получше любого из вас.
Апдайк залез на облучок, взял поводья, и карета понеслась по улице. Он знал, где живет лорд Портер: слишком часто это имя всплывало в разговорах Хантхерста. Он был уверен: лорд Портер – единственный, кто действительно сумеет помочь Хантхерсту и его невесте.
Уже через пятнадцать минут Апдайк стоял у дома лорда Портера и тарабанил в дверь. Ему пришлось потрудиться, чтобы разбудить хоть кого-нибудь, но его усилия увенчались успехом, и наконец разгневанный дворецкий отпер дверь.
– Что тебе нужно в такой поздний час? Приходи в более подходящее время.
– Передай своему хозяину, что мне нужно срочно с ним увидеться, дело не терпит отлагательств. Речь идет о жизни и смерти, – выпалил Апдайк, прежде чем тот захлопнул дверь у него перед носом.
Но Апдайк не собирался сдаваться: на карту были поставлены человеческие жизни. И он с силой ударил в дверь ногой.
– Что все это значит? – закричал Портер со второго этажа. – Неужели нельзя человеку спокойно поспать ночью?
Апдайк проскочил мимо изумленного дворецкого.
– Лорд Портер, это Апдайк, я от лорда Хантхерста. Его светлость в серьезной опасности. Я пришел умолять вас о помощи.
Портер спустился к нему в одной длинной ночной сорочке, доходившей ему до лодыжек.
– Ты назвал имя графа Хантхерста? Во что он на этот раз вляпался?
Апдайк поведал лорду Портеру все, что ему было известно; его рассказ много времени не занял.
– Как видите, милорд, – закончил он, – им обоим угрожает смертельная опасность.
Портер с чувством выругался.
– Я ведь предупреждал Хантхерста, чтобы он не влезал в это дело по самые уши. Он не должен был ничего предпринимать без моего ведома. Слуги, сопровождавшие его на встречу, опознали кого-нибудь?
– Они узнали господина Дюваля, кузена его светлости, но второй им был неизвестен. Это все, что я могу вам сказать кроме того, что лорд Хантхерст и леди Фонтен отчаянно нуждаются в вашей помощи.
Портер энергично кивнул.
– И они получат ее. Однако мне понадобится время, чтобы собрать подмогу. Возвращайся через час со слугами, которые отведут нас к Хантхерсту, и мы их оттуда вытащим.
Рид крепко прижимал к себе спящую Флер. Он не имел ни малейшего представления о том, как долго они уже находятся в этой темной дыре, но каждая минута казалась ему вечностью. Флер и не догадывалась, каких усилий стоило ему не дать вырваться наружу панике, охватившей его. Когда он услышал царапающий звук, идущий от двери, он внутренне собрался, перед тем как окунуться в ужас действительности. Их похитители вернулись.
– Проснись, любимая, – прошептал Рид на ухо Флер. – Похоже, у нас гости.
Флер проснулась мгновенно. В первую секунду она не могла понять, где находится, но как только ей удалось это сделать, она схватила Рида за рукав и шепнула:
– Что будем делать?
– Слушай меня внимательно. Я не знаю, сколько людей Дюваль и Демпси привели сюда, чтобы они выполнили грязную работу, но если они захотят разглядеть нас, им понадобится свет. Они наверняка принесли с собой фонарь или факел. Это значит, что мы тоже их увидим.
Раздался лязг отодвигаемого засова.
– Достань пистолет из кармана и спрячь его в складках платья. Я сунул нож в рукав, стоит мне дернуть запястьем, и он окажется у меня в руке. Если сюда войдут несколько человек, мне понадобится пара секунд, чтобы оценить обстановку. Прежде чем стрелять, дождись моего сигнала.
Дверь распахнулась. Все, что Риду удалось разглядеть, – это ореол света вокруг фонаря.
– Слева от двери есть крюк, – произнес чей-то голос с сильным акцентом. – Повесь на него фонарь, чтобы видеть, что делаешь. Поспеши, скоро рассветет.
Дюваль.
Рид часто поморгал, чтобы глаза привыкли к свету, и тут же увидел, что в дверях стоят двое головорезов, размахивающих устрашающе огромными ножами. За ними маячил Дюваль.
– Приготовься, любимая, – прошептал Рид.
– Вот они где! – хрипло произнес Дюваль, указывая на них. – Убейте их.
– А где же ваш напарник, Дюваль? – насмешливо спросил Рид. – Или он слишком труслив, чтобы показаться здесь, пока нанятые вами убийцы не сделают за вас грязную работу?
– Демпси сторожит снаружи.
– Да вы оба трусы, – продолжал издеваться Рид. Дюваль легонько подтолкнул наемников.
– Приказ вам известен. Возможно, они станут сопротивляться, особенно Хантхерст, но вы легко его одолеете. Я подожду за дверью. Как только покончите с ними, сразу же выходите.
Оба наемника, здоровые и неуклюжие громилы, стали угрожающе приближаться к своей добыче. Рид выждал момент и шепнул:
– Давай, Флер! Целься в того, что слева.
Все, что случилось после этого, казалось, произошло мгновенно. Оба убийцы рухнули на землю: пуля, выпущенная Флер, угодила одному из них прямо в грудь, а клинок Рида располосовал горло второго от уха до уха. В дверях показался Дюваль; на лице его застыло выражение полнейшего изумления. Рид бросился к нему, но резко остановился, как только тот достал пистолет и направил его на Флер.
Рид тут же заслонил ее собой.
– У тебя только одна пуля, Дюваль. И лучше тебе целиться прямо мне в сердце, потому что, если ты промажешь, я убью тебя.
– С такого расстояния я не промахнусь.
Рид толкнул Флер на землю и нагнулся, готовясь броситься на Дюваля. И тут началось светопреставление: со спины на Дюваля набросились двое, его пистолет выстрелил, но пуля просвистела мимо уха Рида и вонзилась в стену позади него. Рид бросился сверху на Флер, прикрывая ее собой от опасности.
Дюваль упал. Рид поднял глаза и увидел, что в дверях стоит лорд Портер.
– Заберите Дюваля и этого предателя Демпси, – процедил лорд Портер. Отвращение в его голосе было таким сильным, что, казалось, его можно пощупать. – Вы и ваша дама целы, Хантхерст? Мы приехали так быстро, как только смогли.
Рид осторожно поднялся и помог встать Флер.
– Вы не ранены, любимая?
– Я цела, – слабым голосом произнесла Флер. – Просто немного запыхалась.
Риду было наплевать, кто там на них смотрит: он заключил Флер в свои объятия и крепко поцеловал ее.
– Вы прекрасный стрелок и храбрее многих мужчин, – сказал он и снова поцеловал ее, прежде чем ответить на вопрос Портера. – Нас пуля не задела, Портер. Но приедь вы через пару минут, и было бы уже поздно. – Он переступил через тела двух наемников. – Эти мертвы. Они наемные убийцы. Что с Демпси?
– Мы схватили его. Он заплатит жизнью за то, что предал короля.
Рид вывел Флер на улицу, которую уже заливал неверный свет зарождающегося утра.
– Как вам удалось сохранить оружие, объясните позже. Подозреваю, вам не терпится отвезти свою даму домой. Ваш человек, Апдайк, и двое слуг, сопровождавших вас на встречу, ждут вас у кареты, в конце переулка. Если бы не они, мы бы не знали, где искать вас.
Когда они шли по переулку, люди Портера как раз заводили Демпси и Дюваля в ожидающий фургон.
– Благодарение Богу, вы живы! – с дрожью в голосе произнес Апдайк. – Куда вас отвезти, милорд?
– Домой, Апдайк, – ответил Рид, как только они забрались в экипаж. – За то, что вы сегодня сделали, вы все получите щедрое вознаграждение.
Апдайк закрыл дверцу и уселся на козлы рядом с Джоном. Бейтс вскочил на запятки, и карета загромыхала по мостовой.
Все произошло так быстро, что Флер все никак не могла прийти в себя. Она не могла поверить, что они с Ридом живы, а Дюваля и Демпси арестовали и везут в тюрьму.
Неожиданно темные стенки кареты поплыли, голова закружилась, ее затошнило. Содержимое желудка резко поднялось к горлу.
– Остановите экипаж!
Должно быть, Рид заметил бледность Флер, потому что он закричал, постучал в потолок, и карета остановилась.
– Мне нужно выйти!
Рид распахнул дверцу и вышел. Он протянул руки и подхватил Флер.
– Меня сейчас стошнит, – простонала Флер.
Она нагнулась и опорожнила желудок в сточную канаву. Ее рвало до тех пор, пока в желудке совсем ничего не осталось. Затем она, ослабев, упала на руки Рида.
Он протянул ей платок и поддерживал, пока она вытирала рот.
– Только не падай в обморок, любимая. Этот кошмар закончился. Предателя можно считать мертвым, да и кузена моего непременно повесят за его преступления. Он заслужил это уже за то, что сотворил с моим братом.
Флер тяжело опиралась на его руку и едва держалась на ногах; недалеко от них, заламывая руки, стоял Апдайк.
– Тебе лучше, любимая? Можем ехать домой? – спросил Рид. Флер слабо кивнула. Рид поднял ее на руки, посадил в карету и уселся рядом. – Мы готовы, Апдайк.
Апдайк закрыл дверцу и вернулся на свое место рядом с кучером.
– Меня уже не в первый раз стошнило, – призналась Флер. – В последнее время у меня постоянные проблемы с желудком, обычно по утрам. Не знаю, что со мной такое. Большую часть времени я прекрасно себя чувствую.
Рид обеспокоенно наморщил лоб.
– Как только приедем домой, пошлю Апдайка за врачом.
– Я уверена, что ничего страшного нет, – возразила Флер.
– Когда речь идет о моей будущей жене, я рисковать не намерен.
Как Рид и сказал, он послал Апдайка за врачом и попросил обеспокоенную Лизетт уложить Флер в постель, как только они вошли в дом.
Лизетт и Пег помогли Флер искупаться и подготовиться ко сну.
– Почему вы не сказали мне, что больны, моя дорогая? – суетясь вокруг Флер, спросила Лизетт.
– Моей госпоже уже не в первый раз плохо, – подала голос Пег. Лизетт встревоженно посмотрела на Флер.
– Вас и раньше тошнило? Но почему вы молчали?
– Вчера утром меня вырвало, но потом я себя хорошо чувствовала.
Лизетт и Пег обменялись понимающими взглядами.
– Ma petite, – начала Лизетт. – Возможно ли… Неужели вы…
Стук в дверь не дал ей закончить вопрос.
– Пришел врач, – крикнул из-за двери Рид. – Можно войти?
– Входите, Рид, но я правда хорошо себя чувствую.
Рид открыл дверь и пригласил войти солидного мужчину с черным чемоданчиком.
– Это доктор Филдинг. Он осмотрит Флер, чтобы проверить, не заболела ли она.
Лизетт подавила улыбку.
– Милорд, я уверена, волноваться не из-за чего.
– Пожалуйста, оставьте меня наедине с пациенткой, – попросил Филдинг, выдворил всех из спальни и закрыл за ними дверь.
Рид мерил шагами коридор возле двери, ведущей в спальню Флер; его беспокойство было почти физически ощутимым.
– Не переживайте, милорд, я уверена, Флер вовсе не больна, – успокаивала его Лизетт. – По правде говоря, мы с Пег подозреваем, что Флер…
Дверь отворилась. Доктор Филдинг вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. У Рида сердце ушло в пятки: что, если его невеста серьезно больна? Как ему пережить это?
– Как она, доктор?
– Никаких причин для беспокойства нет, милорд. Миледи в прекрасном здравии и справится с этим легко и без проблем. Я так понял, в последнее время ей многое пришлось пережить, – сокрушенно покачал головой он. – Это плохо. Очень плохо для дамы в таком деликатном положении.
Паника охватила Рида, он весь сжался.
– Насколько все серьезно?
Врач улыбнулся.
– Большинство людей сочли бы такое состояние Божьим благословением. Следите за тем, чтобы она не нервничала, хорошо отдыхала и умеренно двигалась. – Он серьезно посмотрел на Рида. – Вы ведь твердо намерены жениться на ней?
– Разумеется, как только все подготовим к свадьбе.
Врач наклонился к его уху.
– Думаю, лучше бы вам поспешить. По моим оценкам, ваша невеста на втором месяце беременности.
Рид невольно отшатнулся.
– Флер беременна? Она носит моего ребенка?
Он услышал, как захихикали Лизетт и Пег, и понял, что они уже давно обо всем догадались.
Рид схватил врача за руку и стал трясти ее.
– Спасибо вам, доктор. Апдайк проводит вас и заплатит вам за визит, включая небольшую надбавку за то, что вы так быстро приехали.
Сломя голову он бросился к Флер, захлопнув за собой дверь. Она сидела на кровати, и ее лицо освещала мечтательная улыбка.
– Доктор уже сообщил вам новость? – спросила она, не скрывая своего восторга.
Рид внимательно посмотрел на ее лицо. Оно светилось от счастья, и никто бы не подумал, что графиня совсем недавно прошла через ужасные испытания. Ни следа не осталось от слабости и тошноты, которые мучили ее буквально час тому назад. Он в три длинных прыжка добрался до кровати и прижал к себе любимую.
– Сообщил. Разве я не говорил, что все ваши страхи по поводу бесплодия преждевременны, что, возможно, детей не мог иметь Пьер?
– Я так счастлива, что смогу подарить вам наследника! – прошептала Флер.
– Я счастлив уже оттого, что женюсь на вас. Я люблю вас, Флер. И для меня не имело значения, можете ли вы родить. Вот что вы значите для меня.
И в подтверждение своих слов он наклонился и поцеловал ее в губы. Его так переполняли эмоции, что ему с трудом удалось удержать слезы, так и норовившие политься из глаз. А Флер и не пыталась сдерживать их. Щеки ее мгновенно стали мокрыми.
Рид нежно, подушечками пальцев смахнул слезинки с ее лица.
– Не плачьте, милая.
– Это слезы счастья. Я так вас люблю! Мне страшно подумать, что я чуть было не прогнала вас.
Рид усмехнулся.
– Я не собирался никуда уходить. Вы бы не смогли прогнать меня, что бы вы ни сделали или ни сказали. – Он снова уложил ее на подушки. – А теперь, любимая, вам необходимо отдохнуть. Пег принесет вам поднос с едой, а затем я хочу, чтобы вы поспали. Пока вы будете спать, я доложу обо всем, что произошло, Портеру. Затем я намерен получить разрешение на венчание без церковного оглашения и загляну к бабушке, чтобы пригласить ее на свадьбу. Вы не против, если мы обвенчаемся послезавтра?
Флер счастливо вздохнула.
– Звучит чудесно. Но разве вы успеете все организовать за такое короткое время?
Рид рассмеялся.
– Да – благодаря настойчивости и большому везению.
Пег постучалась в дверь и просунула голову в комнату.
– Кухарка приготовила для миледи то, что наверняка разбудит ее аппетит.
– Заходи, Пег. Я уже ухожу. Проследи, чтобы леди Флер съела все, что будет лежать на ее тарелке: мы же не хотим, чтобы у нее случился голодный обморок? А затем пусть отдыхает.
Рид запечатлел нежный поцелуй на лбу Флер и вышел.
Лорд Портер внимательно выслушал рассказ Рида о последних событиях и выразил ему свою благодарность за помощь в поимке предателя и шпиона. Он сообщил Риду, что и Дюваль, и Демпси, скорее всего, будут повешены за свои преступления. Рид пригласил Портера на свадьбу, которая должна была состояться через день, и попрощался.
Для человека, не стесненного в средствах, получить разрешение на венчание без церковного оглашения оказалось совсем не сложно. Вскоре разрешение уже лежало в кармане сюртука Рида, он договорился со священником о проведении церемонии венчания и отправился с визитом к бабушке.
Его без промедления провели в гостиную. Бабушка тепло поприветствовала его и протянула ему руку для поцелуя.
– Дорогой мой мальчик, ты меня совершенно забыл. Ты привез с собой невесту? Мы с ней должны спланировать, как все будет происходить на вашей свадьбе.
Рид чмокнул бабушку в сморщенную щеку, подвинул к себе кресло и сел рядом с ней.
– Я должен сообщить вам удивительные известия, бабушка. Некоторые из них печальные, но большинство приятные.
Пожилая дама устало посмотрела на него:
– Не интригуй меня. Что за известия?
– Галлар Дюваль нанял головорезов, чтобы расправиться со мной. Он хотел заполучить титул. Ему это не удалось, и теперь он в тюрьме. Человек, предавший меня во Франции, тоже под стражей. Все кончено, бабушка. Я могу жениться на любимой женщине и жить с ней долго и счастливо. Моя служба королю закончена. С этой минуты я посвящу себя поместью и своей семье.
Бабушка потрясенно покачала головой.
– Я никогда по-настоящему не доверяла этому французу. Пожалуйста, не рассказывай мне детали махинаций Дюваля – боюсь, мое бедное сердце этого не вынесет.
– Вы готовы услышать хорошие новости? – широко улыбаясь, спросил Рид. Бабушка кивнула. – Мы с Флер венчаемся в Хантхерсте послезавтра. Гостей будет немного – только вы, Лизетт, лорд Портер и слуги. Вы ведь придете, правда?
Бабушка непонимающе посмотрела на него.
– К чему такая спешка? Мне так хотелось спланировать роскошное торжество!
Рид прочистил горло, чтобы сообщить бабушке самое главное.
– Нам приходится спешить, бабушка.
В глазах пожилой дамы вспыхнули озорные огоньки.
– Ах вот оно что! Теперь я понимаю. Вы с невестой несколько упредили события, и последствия не заставили себя ждать. – Она кокетливо похлопала его по руке. – Ах ты, хитрюга. А я-то боялась, что твоя возлюбленная не может иметь детей! Оказывается, ей просто не попался подходящий партнер. Ничто, кроме смерти, не помешает мне присутствовать на твоей свадьбе, дорогой мальчик.
Рид откланялся: ему не терпелось вернуться к Флер. Когда он вошел, Флер сидела в своей спальне, возле камина. Выглядела она отдохнувшей и просто сияла, к огромному облегчению жениха.
– Я попросил Апдайка подать сегодня ужин в твою спальню. Ты не против? – заботливо поинтересовался Рид.
– Конечно, – вздохнула она. – Ты заехал к бабушке?
– Да, сразу после того как получил специальное разрешение и договорился со священником. Бабушка немного расстроилась, что мы не дали ей организовать великолепный праздник, но она быстро успокоилась. Она безумно рада за нас. Я также пригласил лорда Портера. Может, ты хотела бы еще кого-то пригласить?
В темных глазах Флер появился озорной огонек.
– Я бы хотела пригласить леди Хелен и леди Вайолет.
– Но почему? Они изо всех сил старались разрушить наши отношения.
– Но им это не удалось. Не вини меня за то, что мне хочется немного похвастаться.
– Я позабочусь о том, чтобы они получили приглашения. Я могу еще что-нибудь для тебя сделать?
– О да, – прерывисто дыша, сказала Флер. – Люби меня, Рид. Мне этого сейчас так не хватает!
Рида не пришлось просить дважды: он любил ее со всей страстностью своей натуры, всем сердцем и душой, каждой частичкой своего существа.
Флер отвечала ему тем же, и сердце ее таяло от счастья. Картины ее будущего с Ридом и лица их детей, которые непременно появятся, мелькали перед ее внутренним взором, вызывая ощущение бесконечной гармонии и любви.