Текст книги "Журнал "Компьютерра" N735"
Автор книги: Компьютерра Журнал
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
Webология
Автор: Илья Шпаньков
Странствующий гном
Адрес desktopondemand.com
[Закрыть]
Интерфейс многоязычный (русский поддерживается)
требуется установка клиентского модуля
Принцип работы сервиса Desktop On Demand прост: на сервере трудится операционная система семейства GNU/Linux с установленной графической средой Gnome; на компьютер пользователя устанавливается небольшой модуль, обеспечивающий авторизацию на сервисе и управление отображением данных на мониторе, а передача данных осуществляется с помощью клиент-серверной технологии FreeNX, которая позволяет отображать на клиентской машине в полноэкранном режиме все, что происходит на сервере. Для ускорения обмена данными между клиентом и сервером используется компрессия. В результате пользователь может обращаться к своему привычному Gnome с любого компьютера, работающего под Windows, GNU/Linux или Mac OS X. Увы, сервис платный (зато можно получить до 100 Гбайт дискового пространства), а для ознакомления дается 28 дней.
Игрушечная бездна
Адрес www.kongregate.com
[Закрыть]
Интерфейс английский
требуется флэш-плагин
Игровых порталов, предлагающих наборы флэш-игр на любой вкус, хватает, но Kongregate среди них выделяется несколькими небольшими и весьма интересными дополнениями. Во-первых, портал предназначен не только для игроков, но и для разработчиков игр. По задумке авторов, тесный контакт в рамках одного ресурса позволит разработчикам и пользователям помогать друг другу, благодаря чему будут появляться еще более интересные игры. Во-вторых, даже пользование сервисом превращено в некое подобие игры, где каждый участник получает бонусы и очки в зависимости от вклада в общее дело. И в-третьих, можно принимать участие в многопользовательских баталиях, организуемых в рамках портала. Отметим также наличие рейтинговых систем, позволяющих не только заочно оценить интересность игры, но и найти самых опытных соперников.
Настольная аналитика
Адрес www.woopra.com
[Закрыть]
Интерфейс английский
флэш-плагин не требуется
Открыть собственный сайт – это только полдела, не менее важно отслеживать активность посетителей и оперативно вносить изменения в целях повышения посещаемости ресурса. Всевозможные счетчики уже не в моде и к тому же малоинформативны, гораздо более широкие возможности для веб-аналитики предлагает бесплатный, работающий в режиме реального времени сервис Woopra. Достаточно установить на страницы небольшой JavaScript, а на свой компьютер – клиентский модуль (есть варианты для Windows, Linux и Mac OS X), чтобы получать подробные отчеты об активности посетителей сайта, снабженные графиками, диаграммами, картами и пр. Число отслеживаемых ресурсов можно расширять до бесконечности, управление всеми записями осуществляется на веб-сайте сервиса в своей учетной записи, там же можно добавлять и удалять ресурсы.
Флэш своими руками
Адрес sproutbuilder.com
[Закрыть]
Интерфейс английский
требуется флэш-плагин
Главным средством оживления веб-страниц и придания им дополнительной привлекательности является флэш-анимация, что вполне объяснимо: движущиеся объекты сразу притягивают взгляд, а статические могут промелькнуть незамеченными. Помочь всем желающим в создании флэшек призван сервис SproutBuilder – онлайновый конструктор, позволяющий с помощью шаблонов быстро ваять анимированные картинки и баннеры. Инструментарий поначалу не блещет изобилием, но по мере надобности подключаются и другие модули. Публиковать свои работы можно непосредственно из интерфейса редактора, а незаконченные проекты можно сохранять на сервере сервиса для дальнейшего редактирования. Отметим также возможность вставки объектов, связанных с популярными онлайновыми сервисами и значительно расширяющих функциональность готовых флэш-роликов.
Патентное бюро
Автор: Сергей Леонов
Метод обнаруженя кражи энергии
США
Если вы думаете, что подключение к электрической сети «мимо счетчика» практикуется только в России, вы заблуждаетесь – Америка тоже страдает от этой напасти (вполне возможно, завезенной туда именно нашими эмигрантами). Разница в том, что в Америке с ней довольно активно борются, тем более что и технические решения для этого вполне созрели – я имею в виду передачу сигналов по электропроводам. Идея авторов, впрочем, весьма тривиальна: надо снабдить электросчетчики в домах потребителей модулем передачи данных и еще один подобный счетчик повесить непосредственно на высоковольтную линию, приходящую в населенный пункт. Потребительские счетчики будут передавать по проводам свои значения расхода, а счетчик на линии – суммировать их и вычислять разницу между собственными показаниями и этой суммой. Если она превысит некоторую допустимую границу, беспроводной модуль связи оповестит энергетиков.
Сиденье автомобиля
Toyota
Многие иномарки, в отличие от «Жигулей», имеют сиденья с ярко выраженной боковой поддержкой, не позволяющей телу водителя слишком отклоняться от вертикального положения при крутых поворотах. Одним эта особенность нравится, другим не очень, но в любом случае она полезна с точки зрения безопасности. Компания предлагает совместить приятное с полезным, а именно сделать эту самую боковую поддержку управляемой. Предполагается, что боковины сиденья, в которые встроены специальные приводы, должны «обнять» водителя с силой, пропорциональной перпендикулярному ускорению. Кроме того, на положение боковин должна влиять информация от навигационной системы о предстоящем повороте. Уровень же боковой поддержки при движении по прямой пользователь сможет отрегулировать для себя самостоятельно.
Магнитный датчик столкновения
США
Датчики столкновения, применяемые на автомобилях для активации подушек безопасности, обычно представляют собой малогабаритные устройства, размещенные в районе переднего бампера в местах наиболее вероятных ударов. Недостаток этой системы в том, что датчик может и не сработать, если размеры препятствия относительно малы, а само препятствие оказалось не совсем в том месте, где предполагали конструкторы. Лучше было бы контролировать весь периметр автомобиля, но для этого придется расположить на кузове очень много датчиков. Возможным решением проблемы авторы видят использование в качестве датчика… самого кузова, а вернее, его магнитных элементов. Если на отдельные части кузова (рама, передняя балка, каркас мотоотсека) намотать по несколько витков провода, то получится… трансформатор, в котором кузов играет роль сердечника. На одну из катушек надо подать переменное напряжение, а с остальных снять сигнал и запомнить его величину. При деформации «сердечника» связь между катушками изменится, снимаемый сигнал уменьшится или, наоборот, увеличится, что и будет означать факт столкновения.
Беспроводная гарнитура
Microsoft
Софтверный гигант, не брезгующий и различными аппаратными штучками, на сей раз представил простую, но оригинальную идею. Беспроводная гарнитура для телефона неудобна тем, что для ее активации приходится нажимать на какую-нибудь кнопку, чего не нужно делать с телефонной трубкой – снял и все. Соответственно, предлагается сделать гибрид – проводной телефонный аппарат, у которого роль трубки будет играть эта самая беспроводная гарнитура. При входящем вызове достаточно будет снять ее с аппарата и повесить на ухо. Кроме прочего, через аппарат гарнитура будет подзаряжаться. Тем, кто не может расстаться с трубкой, предлагается объединить все вместе, сделав аппарат и с трубкой, и с гарнитурой.
Ультракомпактный зум-объектив
Nokia
Похоже, финский производитель вскоре запихнет в телефон не только фотокамеру с автофокусом и зумом, но и целую зеркалку. По крайней мере в отношении объектива решение уже есть – складывать его вбок. Линзы вместе с направляющими должны при этом расположиться в одной плоскости, занимая минимум места. В рабочем положении линзы смогут перемещаться по направляющим, обеспечивая таким образом изменение фокусного расстояния. К сожалению, о том, каким механизмом разработчики собираются перемещать линзы в подобной
ОГОРОД КОЗЛОВСКОГО: Почтовые лошади просвещения
Автор: Козловский Евгений
Тем, кто легко читает по-английски (по-немецки, по-французски, по-испански, по-итальянски, а то и сразу на всех этих или других языках; более того – даже тем, кто читает на этих языках нелегко, однако все-таки читает), – тем этот «Огород» не предназначен и, вероятно, будет неинтересен, – так что рекомендую его пропустить.
Что же касается меня, – увы, моя жизнь складывалась так, что ни в детстве, ни в юности обучиться английскому не пришлось: когда я учился в школе, слишком недалеко было от войны с немцами, – так что в четырех классах из пяти учили немецкий; вдобавок в моем классе учили очень плохо, и первый институт, хоть и потребовал сдачи по немецкому госэкзамена, качества знания языка у меня не повысил. Правда, после, в парочке следующих институтов, была возможность выбрать другой язык, но, по давней склонности к художеству и путешествиям (и там и тут основным языком до сих пор считается французский), я выбрал французский, учил его страстно и интенсивно и к концу курса мог уже и Сименона читать без словаря, и отвечать по-французски на письма, делая не критическую массу ошибок, – однако язык без постоянного употребления мгновенно отсыхает, и хотя, попав во франкоговорящую страну, я день эдак на третий кое-что припоминаю и могу объясниться на уровне покупки хлеба в магазине, – должен признаться, что в массе своей обучение прошло зря. С английским же я столкнулся на первом же моем компьютере, – в те поры ничего, кроме "Лексикона", не русифицировалось, – и поневоле начал познавать его с экрана. Мало-помалу число слов и оборотов, которые я стал понимать, росло, – однако понять что-нибудь произнесенное по-английски или произнести самому оказалось делом неподъемным. Ну, то есть я произносил в "латинской" транскрипции или, иной раз, инерционно по-французски, – но меня не понимал никто. Помню забавный случай пару лет назад в Гонконге: я спешил и слегка заблудился, начал приставать ко всем прохожим с вопросом: "Где тут остановка трамвая". Причем, посмотрев по карманному электронному словарику и даже прослушав слово, я знал, что это tramway, – но к кому бы ни обратился и сколько бы раз слово tramway ни произнес – всегда получал в ответ "не понимаю". Получив очередное непонимание слова tramway в моем произношении, я сунул под нос прохожей свой КПК с этим словечком, – и она тут же прояснела лицом: "Ах, трэмвэй!" – как будто до этого я говорил что-то другое, – и показала на остановку. Так я до сих пор и не понял, в чем была принципиальная разница между моим "трэмвэем" и ее "ах, трэмвэем!". Впрочем, должен признаться, что, по мере проникновения хайтека в глубины России и появления локализованных версий программ и операционных систем, с трудом добытый английский словарный запас стал – за ненадобностью – растрачиваться, так что сегодня я в понимании английских печатных текстов нахожусь примерно вдвое дальше от идеала, чем находился лет пять назад.
В связи с вышерассказанным вам должно быть понятно, какую важную роль в моей компьютерной работе и жизни вообще занимают электронные словари и переводчики. Что касается словарей, с ними дело понятное: ты обращаешься к нему с незнакомым словом и получаешь перевод; чем словарь полнее, тем больше вариантов перевода, что порою забивает мозги, порою же – подсказывает единственно верный в контексте вариант, который может оказаться где-нибудь на двадцатой позиции. Озвучивание слов иной раз, может быть, и помогает, но, как я показал на примере с трамваем, – далеко не всегда. Однако, не изучав языка и плохо разбираясь в его грамматике, даже прибегнув к самому лучшему словарю, поймешь смысл далеко не всякой фразы, не говоря уж о том, что, если она длинная, – убьешь на это массу времени. Поэтому словари словарями, но чаще всего мне требовались (и требуются до сих пор) услуги компьютерного переводчика, дабы, получив основной смысл фраз, потом – при необходимости – отполировать перевод с помощью словаря. Для меня таким переводчиком, – сколько себя за компьютером помню, еще с давних DOS’овских времен, – был питерский ПРОМТ, www.promt.ru (PROMT = PROgrammer’s Machine Translation). В те поры, когда он появился на горизонте, у него, помнится, был конкурент, "Сократ", я их сравнивал и сделал выбор в пользу ПРОМТа, – а в последнее время про "Сократа" что-то и не слышу (это вовсе не значит, что его нет: просто я о нем как-то не слышу…).
Первым делом я, конечно, принялся над машинным переводом издеваться: переводить с русского на английский какие-нибудь стихи Пушкина, потом делать обратный перевод и публиковать полученную абракадабру. Помнится, даже отыскал где-то блистательный пример машинного перевода фразы: "Хотя плоть немощна – дух крепок", – получалось "Хотя мясо протухло – запах сильный". И должен заметить, что повод для этих издевательств подал мне сам ПРОМТ, вернее – его промоутеры, рекламщики и пиарщики, во весь голос уверяющие потенциальных покупателей в идеальности ПРОМТовских переводов. Издеваться-то издевался, однако использовал вовсю и даже издал книжку про нортоновскую операционную систему NDOS, точнее – не столько систему, сколько набор добавочных к MS DOS команд, – используя исключительно подробный хэлп к системе и переводчик ПРОМТ уже и не помню, какой версии. Конечно, приходилось и думать над смыслом, и ерзать по непонятным словам со словарем, – однако очевидно, что основную массу "рыбы" предоставил мне именно ПРОМТ и что без его помощи проекта с книжкой просто бы не получилось. У меня.
Позже, задумавшись над проблемой поглубже и кое-кого почитав, я понял, что совершенно бессмысленно ждать от любого компьютерного переводчика – как бы изысканно он ни был сконструирован – перевода как такового: чтобы верно и точно перевести сентенцию или четверостишье с чужого языка (о большем я и не говорю, хотя разница тут невелика), нужно сначала создать в уме понятие, настроение, смысл, заключенный в иноязычном тексте, а потом подобрать слова своего языка для максимально точного его выражения. И тут вся загвоздка, в этом самом "уме", а на деле – в личности, которая долго и по-разному формируется в процессе роста и воспитания, в личности, которой ни одна самая мудреная электронная машина или программа достичь не может и, боюсь, не сможет никогда. Итак, всё, чем переводчик – как бы хорош он ни был – может вам помочь, это подать костыли, с помощью которых вы – уже в меру вашей образованности и смекалки – набредете на тот смысл, который вложил в свои слова иноземный автор. Можно даже сказать больше: переводчик ближе к пакетному словарю с некоторым минимальным применением грамматических правил, причем, в отличие от словаря не пакетного, бывает затруднительно выбрать правильное значение слова в контексте, если таких значений десяток или около того. Переводчики, правда, предлагают вариант-другой, но частенько этого бывает ой как недостаточно. Конечно, когда речь идет о каких-то однозначных бюрократических текстах, там костыли (пакетный словарь) имеют все шансы выразить смысл полностью, – в противных же, более сложных, случаях ждать от цифрового переводчика перевода наивно и смешно в принципе, но рассчитывать на его помощь собственному уму – вполне реально. Вот я, с тех пор как понял все это, и рассчитываю. И за помощь ему (и питерским ребятам) постоянно благодарен, а над результатами уже не издеваюсь.
Исходя из глубинной, концептуальной ограниченности возможностей переводчиков, я, меняя одну версию на другую, следующую на следующую, обнаруживал в них много добавочных удобств и красот, лишние словари, встраивание в разные употребительные программы, – однако роста качества перевода практически не наблюдал. Ну, то есть он, кажется, имелся, но был, что называется, не принципиален. И – если не относиться к компьютерному переводчику и впрямь как к переводчику, – не важен.
Поводом изложить свои накопившиеся на предмет компьютерного перевода истории и мысли стал выход PROMT Mobile седьмой версии – переводчика для КПК и коммуникаторов на базе Windows Mobile. Еще два года назад я пользовался в качестве КПК Палмом, для которого ПРОМТ переводчиков не делал (приходилось довольствоваться пословным переводом с помощью отлично на Палме работавшего СловоЕда от Paragon), и присланная мне предыдущая, шестая, версия мобильного переводчика пылилась на столе до момента, когда у меня появился "Артемка". Я установил PROMT Mobile 6.0 первым же делом и очень обрадовался его способностям, – понадобились мне, конечно, не все, но те, что понадобились, сильно добавили комфорта. Коротко перечислю: очень важный и универсальный перевод буфера обмена; встраивание в Poсket Word, Pocket Outlook и Internet Explorer; перевод файлов целиком (txt, rtf, pwl, pws), без захода в "их" приложения, и, наконец, забавный "Перевод диалога" – с двумя окошечками, в которых по очереди пишут свои фразы носители разных языков (сразу вспомнилась история с гонконгским трамваем). Больше всего меня порадовало именно первое, простейшее умение (возможно, потому, что в остальных, в карманном варианте, пока не возникало потребности), – сейчас я, читая какую-нибудь книжку в AlReader’е – например, Минаева, любящего злоупотреблять разными английскими цитатами без перевода, – в минуту получаю нужный перевод, который, конечно, не соответствует духу приводимых Минаевым цитат, однако позволяет понять, о чем в них идет речь. Вторая же востребованная возможность – перевод иноязычных писем – у меня почему-то не заработала: переведенные письма, сохраняющиеся в папке "Черновики" в автоматически создаваемом подкаталоге "ПРОМТ", – показывали (в двадцати случаях из двадцати одного) пару квадратиков и все. Как говорил Горацио в "Гамлете": "Дальнейшее – молчанье".
Дальше пошла длительная переписка с техподдержкой, пересылка содержимого памяти и карточки "Артемки", личные встречи с высокими менеджерами в Питере, установки переводчика на свежие КПК других производителей… Ответ был, в общем, лапидарен: а у нас все работает.
Правда, в конце концов, все же восторжествовала и привела за собой новую версию, 7.0, которая и впрямь работала безупречно во всех своих проявлениях, включая почтовое, не только у питерской техподдержки. Вместе с седьмой версией я получил от ПРОМТ легкие извинения, которых, впрочем, мне вполне хватило, ибо результат оказался положительным.
Конечно, на 200-мегагерцовом аппарате, да еще и с нехваткой оперативки (часть которой, кстати, отнимает пара ПРОМТовских резидентов), PROMT Mobile шевелится с трудом, однако же не зависает, и я с нетерпением жду "Круиза" – реинкарнации "Артемки" с двойной скоростью и двойной памятью, – чтобы проверить PROMT Mobile на нем.
Увы, у меня мобильный переводчик только двунаправленный: русско-английский и наоборот, – а хотелось бы языков добавить. Хотя все-таки немецкий и французский я хоть и давно, хоть и посредственно – а учил![Постскриптум вдогонку. "Круиз" появился. "Семерка" на нем залетала. Но летала в полной красе, увы, недолго: спустя пару недель снова отвалился почтовый модуль. Если раньше, на "шестерке", он выдавал квадратики, сейчас нажатие на соответствующий ("Перевести") пункт в меню не приводит ни к каким последствиям. Слава богу, все прочее работает. Я тут же связался с Питером, в техподдержке начали проверять. Проверяли-проверяли, да и снова ответили, что у них – все работает нормально. Ну и хорошо – хоть у кого-то нормально.]
Почтовые лошади просвещения -"Переводчики – почтовые лошади просвещения". А. С. Пушкин.
FERRMA: Алло, центральный?: Обзор рынка современных процессоров
Автор: Олег Нечай
Сегодня писать о центральных процессорах не так интересно, как лет пять назад, когда была в самом разгаре гонка за мегагерцами, а AMD умудрялась теснить абсолютного лидера всех времен и народов, корпорацию Intel, на рынках чипов для серверных и настольных систем.
Хорошо это или плохо, но прошли те времена, когда владельцы домашних ПК хвастались друг перед другом тактовой частотой процессора. Теперь всем очевидно, что частота – далеко не главное. Появились новые изощреннейшие технологии повышения производительности и безопасности, самое пристальное внимание стало уделяться энергоэффективности, двухъядерные процессоры перестали быть диковинкой, а на очереди уже массовые четырехъядерники…
Вместе с тем модельные ряды AMD и Intel настолько усложнились, что даже специалисту приходится разбираться в них, перелопачивая кипы таблиц с характеристиками. Все эти таблицы и технические подробности вы найдете на сайтах производителей, наша же цель – систематизировать основные параметры имеющихся на рынке центральных процессоров для настольных ПК и тем самым упростить задачу тем, кто хочет разобраться в ситуации на микропроцессорном фронте.
Начнем с модельного ряда несомненного лидера рынка, корпорации Intel.
Неоднородное единство
На рынке представлены сразу несколько семейств, причем разных поколений. Их объединяет одно – процессорный разъем Socket 775. Любопытно, что даже под одной маркой могут скрываться совершенно разные чипы, поэтому давайте разберемся, кто есть кто.
Celeron
Это самое простое и недорогое семейство. До недавнего времени покупка процессора под этой маркой была бессмысленной. Все чипы Celeron D с трехзначным индексом 3xx были построены на базе морально устаревшего ядра Pentium 4 Prescott, да еще и сильно урезанного – объем кэш-памяти второго уровня (далее L2) составлял смешные по нынешним меркам 256 Кбайт, а работать они могли лишь с системной шиной 533 МГц. Когда на рынке правят бал многоядерные чипы с архитектурой Core, покупать такие микросхемы мог только убежденный техноманьяк-некрофил.
Однако в Intel решили не хоронить марку Celeron, существующую еще с апреля 1998 года, и все-таки перевели бюджетные модели на новую архитектуру. Результатом этих действий стало исчезновение чужеродной буквы "D" из названия и появление "четырехсотой" серии, в которую вошли всего три модели с индексами 420, 430 и 440 и тактовыми частотами 1,60; 1,80 и 2 ГГц. Эти чипы – "половинки" от двухъядерных Core 2 Duo на ядре Conroe с 512 Кбайт кэша L2 и системной шиной 800 МГц. Благодаря новой архитектуре, Celeron получил поддержку 64-битных расширений EM64T и технологии Executive Disable Bit (об этих и других технологиях см. врезку). Главным достоинством Celeron 4xx можно считать низкий TDP (или, говоря по-русски, термопакет) – всего 35 Вт, так что они вполне могут найти применение, скажем, в офисных "тонких клиентах", благо прекрасно работают даже с пассивным охлаждением.
Как ни странно, в Intel решились и на еще один эксперимент – выпустить двухъядерный Celeron! Технически Celeron E1200 – это ядро Allendale, но серьезно урезанное: общий для обоих ядер кэш L2 составит всего 512 Кбайт, а системная шина ограничена все теми же 800 МГц. Добавилась технология энергосбережения Enhanced SpeedStep, но термопакет чипа достиг 65 Вт, типичных для "полноценных" Core 2 Duo. Лично мне совершенно непонятно, кому понадобился двухъядерный Celeron с такими абсурдными характеристиками. В Intel, видимо, тоже призадумались над этим – выпущена одна-единственная модель, и никаких других ожидать не приходится (Я мог бы сказать, что этот процессор – настоящая мечта оверклокера с ограниченным бюджетом, но, пожалуй, промолчу. – С.В.).
Pentium 4
Лишь пара слов об этих мастодонтах, по какому-то недоразумению еще встречающихся в прайс-листах московских фирм. Последние Pentium 4 – это одноядерные процессоры на ядрах Prescott или Cedar Mill с поддержкой системной шины 800 МГц, рассчитанные на установку в Socket 775. Объем кэш-памяти может составлять 1 или 2 Мбайт. Выпускались две серии Pentium 4 последнего поколения – "пятисотая" и "шестисотая". Если для всех чипов с индексом 6xx характерен кэш второго уровня объемом 2 Мбайт, поддержка технологий EM64T, Hyper-Threading, Executive Disable Bit и Enhanced SpeedStep, то у процессоров серии 5xx могут быть любые характеристики в любом сочетании, за исключением 1 Мбайт кэша L2 и отсутствия Enhanced SpeedStep. В некоторых "шестисотых" реализована также технология виртуализации VT, а в отдельных моделях – даже технология "глубокого сна" Enhanced Halt State (C1E). По сегодняшним меркам термопакет одноядерных Pentium 4 высок даже для двухъядерных процессоров – от 84 до 115 Вт. Представляют исключительно исторический интерес.
Pentium 4 Extreme Edition
А вот эти господа еще вполне дееспособны, хотя и не так привлекательны, как в момент своего появления. Задуманные в 2003 году как процессоры для особо требовательных (и состоятельных) поклонников компьютерных игр, они стали первыми десктопными чипами со встроенной кэш-памятью третьего уровня (ядро Gallatin). Было выпущено несколько моделей, причем последняя из них построена на ядре Prescott 2M. Здесь уже нет кэш-памяти L3, кэш L2 составляет 2 Мбайт, и есть поддержка шины 1066 МГц, Hyper-Threading, EM64T и Executive Disable Bit. Термопакет – 115 Вт.
Технологии Intel и AMD
Технологии Intel
Intel Extended Memory 64 Technology (EM64T) – 64-битные расширения архитектуры x86, обеспечивающие прямую 64-битную адресацию до терабайта оперативной памяти.
Execute Disable Bit – аппаратная технология защиты от вредоносных программ за счет запрета выполнения кода в определенной области памяти.
Intel Virtualization Technology – технология виртуализации, позволяющая запускать на одном физическом компьютере сразу несколько операционных систем.
Intel Thermal Monitor 2 – технология автоматического мониторинга температуры процессора, управления частотой и напряжением, защищающая от перегрева.
Enhanced SpeedStep – технология динамической регулировки частоты и напряжения процессора в зависимости от загрузки, позволяющая снижать энергопотребление и тепловыделение.
Enhanced Halt State (C1E) – технология снижения до минимума напряжения питания процессора при переходе в состояние "глубокого сна" в отсутствие нагрузки.
Intel TXT (Trusted Execution Technology) – технология безопасности, защищающая данные от перехвата на уровне процессора, чипсета, устройств ввода и дисплея.
Технологии AMD
AMD64 – 64-битные расширения архитектуры x86, обеспечивающие прямую 64-битную адресацию до терабайта оперативной памяти.
NX Bit – аппаратная технология защиты от вредоносных программ за счет запрета выполнения кода в определенной области памяти.
AMD Virtualization – технология виртуализации, позволяющая одновременно запускать на одном физическом компьютере несколько операционных систем.
AMD Cool'n'Quiet – технология динамической регулировки частоты и напряжения процессора в зависимости от загрузки, позволяющая снижать энергопотребление и тепловыделение.
Примечание: как видите, функционально технологии обеих компаний почти идентичны, только называются по-разному.
Pentium D
Первые двухъядерные процессоры Intel, построенные еще на основе старой архитектуры NetBurst. Модели серии 8xx (ядро Smithfield) выпускались по 90-нм техпроцессу, а модели серии 9xx (ядро Presler) – уже по 65-нм технологии. Несмотря на устаревшую архитектуру, инженерам компании удалось добиться термопакета от 95 до 130 Вт, не слишком превышающего типичный для одноядерных Pentium 4. Кэш L2 – 2х1 Мбайт для серии 8xx и 2х2 Мбайт – для серии 9xx.
В отличие от тех же Pentium 4, эти чипы в продаже практически не встречаются, но нам они интересны не только тем, что это первые двухъядерные процессоры компании, но еще и тем, что именно в них массово появилась поддержка технологии виртуализации VT. Любопытно, кстати, что в Pentium D заблокирована технология Hyper-Threading – похоже, это было сделано, дабы избежать проблем с существовавшим на то время программным обеспечением, совершенно не готовым не только к виртуальным четырехъядерным чипам, но и к физическим двухъядерным.
Pentium Extreme Edition
Этот "странный зверь" – на самом деле ближайший родственник Pentium D. Двухъядерные чипы с индексами 965 и 955 построены на ядре Presler, а модель с индексом 840 – на ядре Smithfield. Принципиальные отличия от Pentium D – поддержка Hyper-Threading, в случае с 840 – также энергосберегающей технологии Enhanced SpeedStep, а в случае с 865 и 955 – системной шины 1066 МГц. Больше отличий нет. Да и в продаже их почти не сыщешь.
Pentium Dual Core
Еще более странное название – Pentium и при этом Core. Что же это? Это двухъядерные десктопные чипы на базе новой архитектуры Core, которой сегодня мы имеем удовольствие наслаждаться. В семейство вошли всего пять процессоров на ядре Allendale – фактически "настольном" варианте мобильного Yonah. Как ни странно, но эти чипы появились лишь в июне 2007 года, когда уже вовсю продавались Core 2 Duo.
Трудно сказать, чем руководствовались в Intel, выпуская Pentium Dual Core, ведь архитектурно они не отличаются от Core 2 Duo, – возможно, стремлением сохранить раскрученную марку Pentium, которой к тому времени исполнилось пятнадцать лет. Судя по тому, что они вошли в серию E2хxx, эти процессоры рассматриваются в Intel как более дешевые варианты Core 2 Duo, где есть серии E4xxx, E6xxx и E8xxx. Это действительно так: в отличие от старших серий, у E2xxx кэш L2, общий для обоих ядер, ограничен 1 Мбайт, частота системной шины – только 800 МГц, а поддержка технологии виртуализации VT отсутствует. Тактовые частоты – от 1,6 до 2,4 ГГц. Термопакет типично "коровский": 65 Вт.
Несмотря на "несовременное" название, Pentium Dual Core – вполне достойный выбор для бюджетного компьютера на современной платформе, особенно если вы впоследствии планируете заменить его на более мощный процессор. К тому же стоят они лишь чуть дороже одноядерных Celeron "четырехсотой" серии (Тут уже невозможно удержаться от комментария: эти процессоры неплохо разгоняются по шине и в "раскрученном" состоянии обычно не уступают младшим E6xxx. – С.В.).
Core 2 Duo
Самые популярные и самые продаваемые на сегодняшний день процессоры Intеl, и неслучайно, ведь они демонстрируют лучшие показатели цена/производительность. Подавляющее большинство готовых компьютеров оснащаются сегодня именно "корышками". Core 2 Duo – непосредственный преемник Pentium 4 как массового универсального процессора, доступного в самых разных модификациях. Первые Core 2 Duo на ядре Conroe были выпущены в августе 2006 года, модели на ядре Allendale появились в январе 2007 года, а модели на ядре Wolfdale – в январе 2008 года.
Все модели под маркой Core 2 Duo – это двухъядерные процессоры на основе архитектуры Core, выполненные по 65-нм (Allenfale и Conroe) или 45-нм (Wolfdale) технологическим нормам. Во всех чипах (за отдельными исключениями) реализованы технологии EM64T, Execute Disable Bit, Enhanced Speed Step, VT, Enhanced Halt State (C1E) и Thermal Monitor 2.