355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клод Манье » Блэз » Текст книги (страница 5)
Блэз
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 11:02

Текст книги "Блэз"


Автор книги: Клод Манье


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

Женевьева. Опять!

Блэз (влезает в шкаф). Извините, мадам, за беспокойство, но я здесь кое-что забыл. (Вылезает с вещами Женевьевы.) Какое удобство, эти шкафы. До скорого, мадам. (Закрывает дверь и идет к библиотеке). Мари, мы потом продолжим наш разговор. (Входит в библиотеку.)

Звонит телефон.

Мари (кладет холст и живописные принадлежности, которые она до сих пор держала в руках). Алло?… Да… А, фабрика Летудика… Мари Мадлен Лейауанк… Я двоюродная сестра Гастона, который работает у вас… Да, да… Так вот, я в Париже и, представьте себе, работаю у мсье, который хотел бы закупить тысячи щеток, практически неограниченно, столько, сколько вы можете предложить… У вас есть пятьдесят тысяч на вашем парижском складе?!… Вот здорово!… Сколько он просит?… Подождите у телефона!… (Направляется к библиотеке, но передумывает и стучит в дверь спальни.)

Голос Карлье. В чем дело?

Мари. Не хочет ли мсье купить пятьдесят тысяч щеток?

Голос Карлье. Пятьдесят тысяч? Да, хочу.

Мари (возвращается к телефону). Алло!… Берем у вас все пятьдесят тысяч… Ах, цена?… Подождите! Не вешайте трубку! (Снова стучит в дверь спальни.)

Голос Карлье. Ну что там еще?

Мари. А какую цену мсье платит за штуку?

Карлье. Четыреста франков.

Мари. Четыреста франков… Хорошо, мсье. (Берет трубку.) Алло?… Я предлагаю триста франков за штуку… Последняя ли это цена? Конечно, последняя, раз я вам это говорю!… Да, по триста франков я беру пятьдесят тысяч… По рукам? Договорились! Куда доставлять? Господину Блэзу д'Амбрие, авеню Анри-Мартен, восемнадцать… Да, как можно скорее. До свиданья, мсье. (Приплясывает от радости, потом снова стучит в дверь Карлье.)

Голос Карлье. Оставите вы меня в покое наконец?

Мари. Я насчет щеток, я их могу купить только по пятьсот франков.

Голос Карлье. Нет, это слишком, четыреста пятьдесят – максимум.

Мари. Пятьсот или ничего.

Голос Карлье. Ладно, пятьсот! Я сейчас не в состоянии торговаться. И оставьте меня в покое!

Звонок в дверь. Мари выходит, в то время как Блэз и уже одетая Женевьева выходят из библиотеки.

Блэз. Теперь беги со всех ног.

Женевьева. Я тебе позвоню, чтобы узнать, чем все закончилось!

Блэз. А… нет! Больше не звони! Ничего больше не делай, и как только тебе в голову придет какая-нибудь идея, сразу ее выбрасывай!

Мари (входя). Мсье, к вам мадемуазель Лаура Карлье!

Женевьева. Судя по всему, я возвращаюсь в библиотеку. Не провожайте, я дорогу знаю! (Выходит.)

Лаура (появляясь). Привет, привет!

Блэз. Здравствуйте, мадемуазель, каким счастливым ветром?…

Лаура. Как я рада, что застала вас одного!

Блэз. Нельзя сказать, чтобы совсем одного…

Мари выходит.

Лаура. Мои родители прекрасные люди, но прежде чем выйти за вас замуж, мне бы хотелось узнать вас поближе.

Блэз. Я понимаю… Это естественно, но… Не знаю, до какой степени прилично молодой девушке оставаться наедине с молодым человеком в его холостяцкой квартире.

Лаура хохочет глупым смехом.

Может быть, мы лучше посидим в кафе внизу?… Спускайтесь, я буду через пять минут. (Хочет ее выпроводить.)

Лаура. Вы как будто из прошлого века! То, что я хочу у вас попросить, в кафе – невозможно!

Блэз. Что же это такое?

Лаура. А вот что: морально я вас уже немного знаю, но физически – не хочу сюрпризов.

Блэз. Простите, не понял?

Лаура. Вы тоже, я полагаю!

Блэз. В каком это смысле?

Лаура. Вы же не собираетесь жениться на девушке, не зная, какая у нее фигура? А вдруг у нее ноги кривые или одна грудь больше другой?

Блэз. Этого еще недоставало!

Лаура. А вдруг у вас волосы на груди?

Блэз. Даю вам честное слово, что нет.

Лаура. Я терпеть не могу волос на груди. А как с ногами?

Блэз. С чьими ногами?

Лаура. Да с вашими ногами!

Мари проходит в глубине сцены и разражается громким смехом.

Если бы мы еще встречались летом на пляже, то по крайней мере знали бы, кто что из себя представляет, а так! Мы с моей лучшей подругой решили, что ни за что не выйдем замуж за человека, пока не узнаем его анатомию!

Блэз. Боже мой, мадемуазель!

Лаура. У вас плавки есть?

Блэз. Вы хотите, чтобы…

Лаура. А почему бы нет?

Блэз. О-о-ох!

Лаура. А что здесь такого? На пляжах, в бассейнах…

Блэз. В таком случае, договорились, на днях идем в бассейн. (Тянет ее за рукав пальто к выходу, но Лаура выскальзывает из пальто, которое остается в руках Блэза. Он оборачивается и видит, что она в купальном костюме.) О!

Лаура. Как вы меня находите? (Поворачивается, чтобы Блэз оглядел ее со всех сторон.) Теперь – вы!

Блэз (старается надеть на нее пальто). Послушайте, мадемуазель, немедленно одевайтесь и возвращайтесь к своим родителям. Если бы ваш отец вас видел!

Лаура. У папы административный совет.

Блэз. Вы уверены?! А вдруг он передумал?

Мари (появляясь). Мадам Карлье!

Блэз. Что – «мадам Карлье»?

Мари. В прихожей.

Блэз. В какой прихожей?

Мари. В вашей, в какой!

Лаура. Мама! (Бросается к двери в спальню.)

Блэз (перехватывает ее). Нет! Сюда нельзя! (К Мари.)

Вы это нарочно на мою голову?!

Лаура хочет влезть в шкаф.

Нет! Туда тоже нельзя!

Мари. Что мне делать, мсье?

Блэз. Невероятно! Все как будто подстроено!

За это время Лаура успевает залезть под диван.

(Оборачивается, продолжая обращаться к Лауре.) Вы только поймите, что… (Поражен, что ее не видит.) Где она?… Лаура!

Блэз и Мари повсюду ищут Лауру.

Мари. Лаура!

Блэз. Лаура!

Женевьева (выходя из библиотеки). Путь свободен, я могу уходить?

Блэз. Ты больше никого здесь не видела?

Женевьева. Нет, а что?

Блэз. Тогда марш обратно! (Заталкивает ее в библиотеку.)

Мари (приоткрывает дверь спальни и тут же захлопывает).

О! Простите!

Карлье (открывая дверь). Вам что-нибудь нужно?

Мари. Нет, извините меня, я ошиблась.

Мадам Карлье (появляясь). Я вам не помешаю?

Блэз и Карлье одновременно захлопывают дверь библиотеки и спальни.

Блэз. Что вы, что вы, наоборот!… Мари, пойдите посмотрите в столовую, нет ли там той вещи, которую мы с вами искали.

Мари. Слушаюсь, мсье.

Блэз. Если она там, посоветуйте ей там остаться.

Мари выходит.

Мадам Карлье. Вы что-то потеряли?

Блэз. Да ерунду…

Мадам Карлье. Я воспользовалась тем, что муж на административном совете, а дочь на курсах домоводства, и решила вас навестить.

Блэз. Как это мило с вашей стороны!

Мадам Карлье. Таким образом, у меня больше часа на то, чтобы посидеть с вами, поболтать о том о сем, поговорить по душам…

Блэз. То есть, вы понимаете…

Мадам Карлье. Вы мне позволите присесть, а то я пришла сюда пешком и уже на ногах не стою! (Садится на диван.)

Мари (возвращается). Мсье, в столовой ничего нет.

Блэз. Вы хорошо посмотрели?

Мари. Да, мсье.

Блэз. Фантастика!

Мари. Мсье! (Взглядом показывает под диван.)

Блэз. Вы что-то хотите сказать?

Мари. Она под диваном.

Блэз. Хорошо, хорошо, теперь оставьте нас, пожалуйста.

Мари уходит.

Мадам Карлье. Вы нашли ее?

Блэз. Да, да, все в порядке… Она под диваном! Черепашка! Совсем маленькая черепашка, которая ползает по всей квартире!

Мадам Карлье. Какие они милые, эти маленькие черепашки! (Хочет наклониться и посмотреть.)

Блэз (берет ее за руку, чтобы поднять с дивана, и целует руку, как бы прощаясь). Дорогая мадам, я очень рад был вашему визиту, увы, слишком короткому, к моему большому сожалению…

Мадам Карлье. Я еще могу посидеть! (Снова садится надиван.)

Блэз. Как, еще?…

Мадам Карлье. Мне бы хотелось, чтобы мы безотлагательно разрешили с вами один вопрос. (Встает и направляется к двери в спальню.)

Блэз преграждает ей дорогу.

Прежде всего вы должны понять, как я была удивлена, когда сегодня утром, открыв эту дверь, увидела вашу служанку в абсолютно голом виде. Согласитесь, что первым долгом я должна была возмутиться.

Блэз. Обстоятельства сложились так…

Мадам Карлье. Да, да, знаю, мой муж объяснил мне, что это следствие, если можно так сказать, ваших профессиональных нужд.

Блэз. Абсолютно верно.

Мадам Карлье. Да… Таким образом, мы подошли к главному… Вы бы меня очень обязали, если бы после женитьбы на моей дочери перешли исключительно на натюрморты!

Из спальни доносится звук кастаньет. Мадам Карлье с удивлением смотрит на Блэза. Он начинает танцевать испанский танец и, танцуя, подходит к прихожей, где берет стоящую в углу ширму. Приносит ее и ставит перед дверью в спальню.

Блэз. Это моя соседка репетирует танец с кастаньетами.

Мадам Карлье. В этом доме – сплошные артисты!

Блэз (восклицает). О!

Мадам Карлье. Что с вами?

Блэз. Мне пришла в голову одна мысль!… Не хотели бы вы, чтобы я написал ваш потрет?

Мадам Карлье. Я буду в восторге!

Блэз. Превосходно! В таком случае перейдем в столовую – там лучше освещение. (Дает мадам Карлье в руки мольберт и увлекает ее к столовой.) Сюда, пожалуйста.

Мадам Карлье. А вам не кажется, что меня лучше рисовать в профиль?

Блэз. Вы правы! Ваш профиль вам очень к лицу!

Мадам Карлье смотрит на него с удивлением.

Простите, у меня уже ум за разум заходит!… Итак!… (Заталкивая ее в столовую.) Подождите меня секундочку, только захвачу свои кисти и краски и я – к вашим услугам. (Становится на колени и говорит Лауре, лежащей под диваном.) Я вам говорил! Чего вы добились?

Лаура начинает плакать.

Еще чего! Сейчас не до слез!

Лаура. Я хочу домой!

Блэз. Пойдете, но не сейчас! Не двигайтесь, пока я вам не скажу. (Заталкивает ее глубже под диван и выбирает кисти и краски.)

Мари (входит). Неужели вы женитесь на мадемуазель Карлье, она же круглая дура!

Блэз. Знаю, но у меня нет выхода!

Мари. И потом, между нами, не так уж она хорошо сложена! Как я жалею, что не сняла тогда шаль! Увидели бы разницу!

Лаура (высовывая голову из-под дивана). Я хочу домой. Мари (становится на колени). Не высовываться! И не подслушивать! А то позову ваших папочку и мамочку – вы знаете, они оба под рукой! Ну, назад! (Толкает Лауру под диван. Все еще стоя на коленях, встречается взглядом с Блэзом, который пристально смотрит на нее.) О чем вы думаете?

Блэз (становится на колени рядом с ней). О вас… И тоже спрашиваю себя, а может, это уже…

Мари. Что?

Блэз. Нам нужно два билета туда и обратно в Плувенез-Моедэк!

Мари. Зачем?

Блэз. Чтобы узнать, что думает ваша тетечка в отношении вашей руки.

Мари. Мсье говорит серьезно?

Блэз. Да, мадемуазель, я вас люблю.

Мари (целует его в обе щеки). О! Мсье Блэз!

Блэз (берет ее за плечи). Называйте меня просто Блэз.

Мари. Тетечка будет счастлива!

Медленно приближаются друг к другу, и в тот момент, когда они уже готовы поцеловаться, появляется Женевьева.

Женевьева. Полный букет!

Блэз и Мари поднимаются с колен.

Блэз. Женевьева… Я предпочитаю сразу же сказать тебе всю правду.

Женевьева. Не надо мне ничего говорить, я все видела своими глазами.

Голос мадам Карлье. Где же вы, мсье д'Амбрие? Я жду! (Появляется, все еще держа в руках мольберт.)

Блэз хватает ширму и закрывает Женевьеву, которая при этом наклоняется.

Блэз. Приготовились! Следующая остановка – библиотека!

Блэз несет ширму к двери библиотеки, думая, что Женевьева тоже двигается. Но она остается в согнутом положении, не видя, что Блэз уходит с ширмой. Мадам Карлье настолько внимательно следит за действиями Блэза, что не обращает внимания на Женевьеву. Блэз, увидев, что Женевьева осталась на месте, быстро возвращается к ней, проходя мимо мадам Карлье. Она достает лорнет.

(Женевъеве.) На этот раз готовы? Раз, два, три! Старт!

Блэз трогается вместе с ширмой, маневрируя таким образом, чтобы не было видно Женевьевы. Наконец, она исчезает в библиотеке.

Мадам Карлье все более и более заинтригована, подходит с лорнетом к ширме. Блэз становится между ней и ширмой. Снова раздается звук кастаньет. Мадам Карлье идет к двери в спальню, но Блэз догоняет ее и за руку уводит к двери в библиотеку.

Блэз. Думаю, ваш профиль справа лучше, чем слева! (Поворачивает ей голову, так чтобы она не видела спальни.) Вот так! Взгляд сюда, держитесь совершенно свободно! Ни в коем случае не двигаться. Я буду двигаться вокруг вас. Портрет получится потрясающий. (Тянет диван к мадам Карлье, открывая таким образом Лауру, лежащую на полу в купальнике.) Эта у меня совсем вылетела из головы!… (Берет двумя руками голову мадам Карлье и направляет ее так, чтобы она не видела Лауры.) Так! Не двигаться, смотреть прямо перед собой… И ни о чем не думать! (Быстро приносит ширму, ставит ее перед Лаурой и помогает ей встать.) Без паники!… Встаем!…

Мадам Карлье хочет встать с дивана.

Это не вам!… Внимание, старт… Вместе трогаемся… Первая остановка – прихожая. Тра-ля-ля-ля ля-ле-ре!… (Напевая, направляется к прихожей. Лаура за ширмой двигается вместе с ним.)

Мадам Карлье (встает и подходит к ширме). Ничего не понимаю в ваших передвижениях.

Блэз (останавливается и устанавливает ширму вокруг Лауры). У нас, художников, свои маленькие странности!

Открывается дверь спальни.

Карлье. Можно вас на минуточку?

Блэз (бросается и захлопывает дверь). Нет!

Лаура шевелит ширму, которую мадам Карлье разглядывает через лорнет.

(Берет мадам Карлье за руку и усаживает на диван.) Мне пришла в голову еще одна мысль! Поразительно, сколько мыслей мне сегодня пришло в голову! Умоляю вас, потерпите одну минуточку, не двигайтесь. Сейчас все образуется! Только не двигаться! (Приоткрывает дверь библиотеки.) Здесь тоже не двигаться! (Выкатывает из шкафа кресло с Арианой и катит его к спальне. Проезжая мимо ширмы, заглядывает в нее и говорит.) Здесь тоже не двигаться! (К мадам Карлье.) Взгляд прямо перед собой!

Блэз и Ариана исчезают в спальне.

Мари (влетает в ужасном возбуждении). Не может быть! (Прыгает на колени на диван рядом с мадам Карлье, удивление которой уже переходит все пределы.) Вы считать умеете? Вот вам бумага и карандаш, пишите условие задачи! (Вкладывает бумагу и карандаш в руки мадам Карлье.) Один господин покупает пятьдесят тысяч щеток по триста франков за штуку, а продает по пятьсот. Сколько он зарабатывает?

Мадам Карлье слишком поражена, чтобы отвечать.

Вы рассуждаете таким образом: из проданной цены пятьсот франков вычесть покупную цену триста франков, получается прибыль двести франков. Правильно? (Забирает у мадам Карлье карандаш и бумагу.) Итак, двести франков мы умножаем на пятьдесят тысяч щеток. Так?… Пятьдесят тысяч, умноженные сначала на два, будет сто тысяч, плюс два нуля… итого будет один, два, три, четыре, пять, шесть, семь нулей? Правильно? Семь нулей это десять миллионов! Ура! У нас будет десять миллионов! (Прыгает на диване и целует мадам Карлье.)

Блэз выкатывает из спальни кресло Арианы. Сидящий в нем человек закрыт простыней, но простыня цепляется за дверь, и когда Блэз откатывает коляску, в ней оказывается Карлье.

Мадам Карлье. Клебер!

Карлье. Сабина!

Блэз в ужасе от того, что Карлье раскрыт; он бросается за простыней, но опрокидывает ширму, открывающую Лауру в купальнике.

Лаура (вопит). Мамочка!

Мадам Карлье. Лаура!

Лаура. Папочка!

Карлье. Дочь моя!

Блэз. Постойте, у меня еще не все! (Бросается в библиотеку и выводит оттуда Женевьеву.) Вот теперь, я думаю, все! (Заглядывает под диван.)

Пепита (появляясь). Que es lo que passa?[51]51
  Что случилось?


[Закрыть]

Блэз. Оказывается, еще полно народу!

Женевьева и Пепита (увидев друг друга). О!

Они угрожающе направляются навстречу друг другу; их разделяет только кресло, в котором сидит Карлье.

Пепита (с размаху бьет Карлье). Kléber! Es ella![52]52
  Клебер! Это она!


[Закрыть]

Женевьева (с размаху бьет Карлье). Клебер! Кто она?

Пепита (то же). Kleber! Quiero matarla![53]53
  Клебер! Я хочу ее убить!


[Закрыть]

Женевьева (то же). Клебер! Объясни мне!

Пепита (то же). Buja![54]54
  Распутница!


[Закрыть]

Женевьева (то же). Распутница!

Лаура подняла ширму, и мадам Карлье за ней отчитывает дочь. В общем шуме их слов нельзя разобрать.

Мари (вбегает, держа в каждой руке по две щетки). Блэз! Блэз!

Все замолкают.

Нам привезли пятьдесят тысяч щеток, куда их?

Карлье (бросается и забирает у нее щетки). Мои щетки!

Мари бежит в прихожую за новыми щетками.

(Считает щетки.) Две! Четыре! (Передает щетки Лауре.)

Лаура в свою очередь передает их стоящей рядом матери, та – Блэзу, Блэз – Женевьеве, Женевьева – Лепите. Мари продолжает приносить щетки.

(Продолжает их считать под веселую, убыстряющуюся музыку.) Шесть… восемь… десять… двенадцать… четырнадцать…

Ариана (выскакивает как фурия, хромая на загипсованной ноге). Дикари! Что вы устроили в моей квартире?!

Занавес

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю