355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клэр Делакруа » Желание миледи » Текст книги (страница 3)
Желание миледи
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 17:58

Текст книги "Желание миледи"


Автор книги: Клэр Делакруа



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Глава пятая

За десять дней пути они не обменялись и десятком слов. На одиннадцатое утро кавалькада въехала в густой лес. Габриэлла вела спутников по едва различимой тропе. Ив давно потерял счет поворотам и развилкам, но она ехала вперед уверенно, гордо выпрямившись в седле, внушая своим сопровождающим невольное восхищение.

Леди Габриэлла не жаловалась на трудности пути. Она не беспокоилась ни о прическе, ни о платье, довольствовалась простой едой и скудными удобствами. Ив знал немало рыцарей, которые могли бы поучиться у нее терпению и выносливости.

Время от времени Ив оглядывался по сторонам. В густом лесу, где еще не успел растаять снег, рыцарь ощущал беспокойство. Ему вспоминалась роковая осень, когда почти в таком же лесу он потерял единственную сестру. Ее растерзала стая голодных волков.

Внезапно Габриэлла повернула жеребца, словно прочитав мысли спутника, и устремила на него взгляд. Ив натянул поводья Мерлана.

Они остановились на ничем не примечательной поляне, усыпанной толстым слоем сосновых иголок. Над головой виднелся пятачок неба. Здесь не было даже ручья. По подсчетам Ива, близился полдень. Бледный луч солнца упал на лицо Габриэллы. Во время скачки капюшон сбился набок, волосы слегка растрепались, бледное лицо казалось мраморным.

Сняв шлем, рыцарь взглянул на всадницу.

– Почему мы остановились здесь? – спросил он.

– Дальше вы поедете с завязанными глазами, – заявила Габриэлла. Ив насторожился.

– С какой стати?

– Я не могу рисковать. Никто не должен знать, где прячутся мои воины. – Габриэлла поджала губы. – Вы же сами предупреждали, что наши планы должны остаться в тайне.

Ив стиснул в кулаке поводья. Никогда еще не наносилось ему подобного оскорбления! Никто не проявлял к нему такого неуважения! Он честно заслужил рыцарское звание! С трудом сдерживаясь, он возразил:

– Но вы же наняли меня.

– Прежде всего вы служите графу, – напомнила Габриэлла. – Откуда мне знать, что он замышляет? Вы сами говорили, что лорд де Тулли уже обращался к вам за помощью. Как же я могу доверять вам?

Это логичное объяснение окончательно взбесило Ива, однако он решил возражать взвешенно и холодно.

– Граф сам отпустил меня со службы.

Габриэлла пожала плечами так равнодушно, что Иву захотелось влепить ей пощечину – в отместку за два удара, от которых у него до сих пор горели щеки.

– Об этом мне известно только с ваших слов, – возразила она.

– Я могу дать слово чести, – отчетливо выговорил рыцарь, но и этот довод не произвел на леди ни малейшего впечатления.

– Ваше слово чести ничего не значит – неизвестно, кому первому вы принесли клятву. – Щелкнув пальцами, она обратилась к Леону: – У тебя найдется платок, чтобы завязать ему глаза?

Этот вопрос стал для Ива последней каплей. Спрыгнув с седла, он в два шага преодолел расстояние, отделяющее его от обидчицы.

– Как вы смеете сомневаться в моей честности только потому, что я не могу похвалиться знатным происхождением? – выпалил он. – Я честно заслужил звание рыцаря и никогда не нарушал слова!

– При чем тут происхождение? – удивилась Габриэлла, но он не поддался на женскую уловку.

– Хватит ходить вокруг да около! Я давно понял, что вы просто презираете меня как жалкого ублюдка! Иначе почему вы отвергли мою услугу? Почему не позволили помочь сесть в седло? Вам противны мои прикосновения! – Он подбоченился. – Не понимаю, почему вы вообще соблаговолили заговорить со мной!

– Я вовсе не... – начала она, но Ив перебил ее:

– Меня часто оскорбляли знатные спесивцы, помешавшиеся на своем родословном древе, но еще никто не обращался со мной так, как вы! Вы забыли, что наняли меня как одного из самых прославленных воинов? – Упрямо скрестив руки на груди, он продолжал: – Я не позволю завязать мне глаза только потому, что вы презираете незаконнорожденных.

Закончив тираду, он устремил горящий взгляд на Габриэллу. Она заморгала и растерянно оглянулась на Леона.

– Разве вы родились вне брака? – тихо спросила она.

– Не прикидывайтесь, что вы об этом не знали!

Габриэлла прикусила губу.

– Я и вправду слышу об этом впервые.

Рыцарь потрясенно уставился на нее, а Габриэлла продолжала убедительным, ровным голосом:

– Теперь мне все ясно. Клянусь, ваше происхождение тут ни при чем. Родителей не выбирают.

Признание леди оказалось для Ива полной неожиданностью. Однако он поверил ей не сразу.

– Тогда почему же вы отказались, когда я предложил подсадить вас в седло?

К удивлению Ива, она слегка покраснела и оглянулась на Леона, который с притворным интересом разглядывал ветку дерева. Сейчас Габриэлла выглядела как юная девушка.

– Обо мне еще никогда не сплетничали, – призналась она. – Я растерялась и... разозлилась.

– Это я во всем виноват, – подхватил Ив. – Клянусь, у меня и в мыслях не было запятнать вашу репутацию. Мне только хотелось скрыть истинную цель нашей поездки...

– Да, теперь я все поняла, – улыбнулась Габриэлла.

Внезапно Ив вспомнил сладкий привкус ее губ, шелковистость упругой кожи и вздрогнул. Желание вспыхнуло в нем неожиданно и начало стремительно нарастать.

– Я вела себя непростительно, – приглушенно добавила она, вновь покраснев. Иву вдруг захотелось снять ее с седла и прильнуть к нежным губам. Похоже, эта женщина околдовала его. Он растерянно молчал, и Габриэлла была вынуждена добавить: – Мой муж погиб совсем недавно... – Она помедлила и облизнула губы, тщетно пытаясь облечь свою мысль в слова. – А с вами мы заключили соглашение. Если мы поженимся... – она осеклась, но Ив понял ее мысль.

– ...то наш союз будет лишь называться браком, – заключил он.

Леди смущенно кивнула. Ив сразу поверил ей, его происхождение тут ни при чем. Габриэлла де Перрико по-прежнему любила покойного мужа!

– Надеюсь, теперь вы понимаете, что я не могу рисковать? – обратилась она к нему. – Вы не должны знать, где скрываются мои воины. – Сейчас в ее голосе звучало не требование, а мольба.

Ив понял, что должен заслужить доверие спутницы: без взаимопонимания нечего надеяться на успех. Его вдруг осенило – он вспомнил, что благополучие сына она ставит превыше всего. Привычным движением Ив обнажил меч, упал на колено, положил лезвие на обе ладони и протянул его Габриэлле.

– Я клянусь в том, что граф даровал мне свободу и право выбрать нового господина, – торжественно произнес он. – На своем оружии я приношу клятву верности вашему сыну, Томасу, наследнику Перрико. Я не успокоюсь, пока не отвоюю его владения у Филиппа де Тревэна.

Глаза Габриэллы вспыхнули.

– Моему сыну?

– А что в этом странного? – удивился Ив. – Ведь вы с самого начала заявили, что заботитесь только о правах и привилегиях Томаса. Поэтому я принес ему клятву верности.

Но вопреки всем ожиданиям Ива, она не выказала радости, а смотрела на него в упор, неподвижно возвышаясь в седле. Леон откашлялся:

– Если вы не принимаете клятву от рыцаря, нанятого вами, миледи, то кому вообще вы доверяете?

– Еще неизвестно, кто его нанял первым, шевалье Леон, – холодно отозвалась Габриэлла.

– А может, вы ждали, что он принесет клятву верности вам, миледи? – с подозрением произнес Леон.

Фиалковые глаза Габриэллы сверкнули, но прежде чем Ив разобрался, в чем дело, она спешилась. Леон последовал ее примеру. Прямая и высокая, Габриэлла взяла меч с ладоней рыцаря, прикоснулась к нему губами и передала оружие Леону.

Ив молитвенно сложил руки. Габриэлла положила поверх них свою ладонь решительным и властным жестом.

– Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа клянусь своим оружием хранить верность Томасу де Перрико, наследнику Перрико и окрестностей, отныне и навеки. Клянусь служить леди Габриэлле де Перрико, пока не верну лорду Томасу его поместье, изгнав оттуда Филиппа де Тревэна.

– Да будет так, – отозвалась Габриэлла и жестом побудила рыцаря встать, а затем поцеловала его в обе щеки, едва их касаясь.

– Я принес клятву верности лорду де Перрико, – заговорил Леон, кланяясь Иву, – и после его смерти продолжаю служить его жене и сыну. Теперь я готов служить и вам.

Ив увидел, как Габриэлла нахмурилась.

– Вы чем-то недовольны, миледи?

Не ответив, она стремительно подошла к жеребцу. Леон поспешно подставил руки, и Габриэлла вскочила в седло. На ее лице застыло холодное и бесстрастное выражение.

Но Ив почему-то был уверен, что рассердил ее – неизвестно чем.

– Близится вечер, а нам предстоит долгий путь, – коротко сообщила она, пришпорила коня и направилась в лес, не дожидаясь, когда мужчины сядут в седла.

– Ох уж эти женщины! – пробормотал вполголоса Леон, и Ив был готов согласиться с ним.

Ох уж эти мужчины! Стиснув зубы, Габриэлла скакала по лесу. Скрывать свои мысли и чувства она умела не хуже Ива де Сен-Ру! Но когда он поклялся в верности не ей, а ее сыну, Габриэлла чуть не лишилась самообладания. Как он посмел выставить ее на посмешище? Она истинная хозяйка имения Перрико! После смерти Мишеля никому из рыцарей не пришло в голову поклясться ей в верности, а ведь ума и воли ей было не занимать у мужчин. Это она собрала уцелевших воинов, она нашла человека, способного возглавить ее маленькую армию, она решила отвоевать поместье! Но добиться уважения от рыцарей ей так и не удалось. Даже Леон поклялся служить Иву, а принести клятву ей, Габриэлле, и не подумал!

Весь день Габриэлла немилосердно гнала Мафусаила по неприметной тропе, которую она знала как свои пять пальцев. Пусть эти спесивые молодцы попробуют не отставать от нее! Вскоре впереди засверкал ручей, возле берегов которого еще не успел растаять лед. Конь остановился, чтобы напиться. Тем временем Габриэлла разглядывала противоположный берег. Он казался безлюдным, но она знала, что это обманчивое впечатление. В этом месте ручей был довольно глубок и стремителен, из воды торчали скользкие камни. Не каждый решился бы перебраться здесь на другой берег.

Подъехали мужчины. Она заметила, что Ив держится настороженно. Леон казался невозмутимым. Габриэлла издала протяжный чистый свист. Спустя пару секунд на другом берегу заухала сова – Франц услышал условный знак.

Чувствуя на себе пристальный взгляд Ива, она направила Мафусаила в воду. Конь ступал осторожно, медленно и благополучно добрался до противоположного берега. Обернувшись, Габриэлла увидела, что Ив тоже перебирается через ручей. На миг ей захотелось, чтобы надменный рыцарь плюхнулся в воду и опозорился. Но тот не торопил коня. Только один раз вороной жеребец оступился, пошатнулся, но не упал. Выбравшись на берег, рыцарь бросил на Габриэллу понимающий взгляд, от которого она покраснела. Он словно прочел ее мысли!

Габриэлла отвернулась как раз вовремя, чтобы заметить, как Гастон на полном скаку направляет свою кобылу в стремительный ручей. Она невольно ахнула. Леон и Ив спрыгнули с седла.

В этот миг кобыла оруженосца оступилась, мальчик в ужасе вскрикнул, лошадь испуганно заржала. Ив бросился в воду. Набежавшая волна скрыла их из виду.

Глава шестая

Стоя по пояс в воде, рассерженный Ив держал оруженосца за шиворот. Кобыла, побарахтавшись в воде, сумела встать на ноги и выбраться на берег, где теперь яростно отряхивалась.

– Сколько раз я твердил тебе: надо смотреть, куда едешь! – рявкнул Ив.

К счастью, мальчик не пострадал, . но, судя по нахмуренным бровям хозяина, его ждало суровое наказание. Ив вновь встряхнул парнишку, словно стремился выполоскать его одежду. Габриэлла с трудом сдержала улыбку.

– Только глупец способен ринуться в этот ручей галопом! – гневался Ив.

– Простите, милорд. – Мальчик потупился, но тут же вскинул голову и добавил: – Но я думал, рыцарям положено без страха бросаться в бурные потоки, как это делал Персифаль в поисках Святого Грааля...

– Беда в том, что ты вообще не умеешь думать, – перебил Ив. – Будь у тебя голова на плечах, ты бы придержал кобылу.

Мальчик перевел взгляд на дрожащую лошадь, которая имела весьма жалкий вид. Слов в свое оправдание не находилось. Хозяин выволок его на берег, отпустил и смерил суровым взглядом.

– Гастон, голова тебе дана не только для того, чтобы запоминать сказки и баллады. Сегодня вечером ты как следует вытрешь кобылу и лишь потом переоденешься сам.

– Да, милорд.

Промокший дрожащий оруженосец шмыгнул носом и послушно направился к лошади. Габриэлле стало ясно: парень считает Ива своим героем и слишком близко к сердцу воспринимает все его упреки.

– Мальчик простудится, если сейчас же не сменит одежду, – заметила она. Между бровями рыцаря отчетливо обозначилась морщинка. Внутренне сжавшись, Габриэлла добавила: – По крайней мере разрешите ему сначала съесть горячей похлебки, а уже затем заняться лошадьми.

Ив удостоил ее взглядом, способным прожечь сталь, но вполне миролюбиво спросил:

– В этих местах ночи холодные?

– Да, холодный воздух спускается с гор даже в конце весны. А нам придется ночевать под открытым небом.

Ив глубоко вздохнул и кивнул.

– Как обычно, в ваших словах есть смысл, миледи, – признал он с кривоватой усмешкой. – Простите, если я был слишком строг с Гастоном, но горячность когда-нибудь доведет его до беды, Он бредит романтикой сражений.

– Что же в этом дурного? – удивилась она.

– Для простого человека – ничего, – откликнулся Ив, мельком взглянув на оруженосца. – Но поскольку Гастон мечтает стать рыцарем, когда-нибудь за свою опрометчивость он поплатится жизнью.

Габриэлла изумилась: она впервые видела рыцаря, который искренне заботился о своем оруженосце.

– Ну разумеется! – ехидно процедила она – Вы боитесь, что вам придется обучать нового оруженосца?

В глазах Ива полыхнул гнев.

– Миледи, мне известно, что вы обо мне невысокого мнения, но на этот раз вы ошиблись. Мальчиком я дорожу больше, чем собственными удобствами.

– Простите... – тихо выговорила она.

– Сожалею, что я взвалил на вас свои заботы, – бесстрастно произнес он. Габриэлле вдруг показалось, что он отгородился от нее непробиваемой стеной. Помолчав, Ив добавил: – Пора ехать, пока мальчик не простудился. И лошадь с ним заодно.

Габриэлла подхлестнула жеребца, мысленно отметив, что Ив ни словом не упомянул, что сам промок до нитки. Неужели не все мужчины одинаковы?

Тени стремительно сгущались. Ива била дрожь, холодный ветер пробирался под промокшую одежду. Он надеялся, что вскоре они доберутся до лагеря и погреются у костра. Гастон шмыгал носом не переставая, его кобыла тряслась.

Но, судя по решительному виду предводительницы, им предстоял долгий путь. Когда она наконец придержала коня и повернула направо, перед путниками возникла непроходимая стена кустов. Габриэлла свистнула, ей вновь ответило уханье совы.

На глазах у изумленного Ива стена ветвей раздвинулась, открывая взгляду крепкие ворота. Мужчина в бурой одежде вырос перед всадниками как из-под земли. Усмехнувшись, он подал им знак проезжать. Габриэлла пощелкала языком, подгоняя жеребца. Ворота закрылись за ними быстро и бесшумно.

Взгляду Ива предстала огромная поляна, на которой раскинулся лагерь. Повсюду виднелись стреноженные лошади – боевые жеребцы, кобылы и рабочие битюги. Две крепкие, тепло одетые женщины доили коров, еще три жарили на костре оленя, насаженного на вертел. Мужчины всех возрастов и сословий обступили костер. Они довольно потирали руки в ожидании ужина. Под деревьями виднелись шатры и шалаши из ветвей, оплетенные ползучими растениями.

– Вот все уцелевшие обитатели замка Перрико и окрестных деревень, – сообщила Габриэлла. – Я отвечаю за них, и если по вашей вине с ними что-нибудь случится, вы дорого заплатите.

Забота Габриэллы о подданных заставила рыцаря взглянуть на нее с уважением. Да и сам лагерь произвел на него впечатление: чтобы устроить его в чаще леса, понадобилось немало труда.

– Удивительно! – воскликнул Ив и вновь огляделся. – Ни за что не догадался бы, что здесь лагерь, а ведь мне не в новинку искать лесные убежища. Ваш муж поступил очень мудро, заранее подготовив его.

Габриэлла слегка поджала губы и, к изумлению Ива, сообщила:

– Муж тут ни при чем! После того как нам пришлось бежать из замка, мы выстроили этот лагерь своими руками. – Помолчав, она добавила: – По моему замыслу.

Подумать только, это надежное убежище создала женщина, не искушенная в боевых искусствах! С запозданием признав воинские таланты своей союзницы, он решил в будущем прислушиваться к ее мнению. Заметив, что взгляд Габриэллы по-прежнему остается жестким, рыцарь поклонился.

– Тогда позвольте поздравить вас с этой удачей, миледи. Я поспешил с выводами, утверждая, что дамы ничего не смыслят в искусстве войны.

Габриэлла вспыхнула и перевела разговор:

– Вскоре нам придется потушить костер, чтобы не выдать себя. Вам с Гастоном надо успеть просушить одежду.

Коренастый мужчина подошел к ним и взял у Габриэллы поводья жеребца. Незнакомец был одет так же просто, как остальные обитатели лагеря.

– Леди Габриэлла! – почтительно произнес он. – Добро пожаловать домой!

– Спасибо, Франц, – приветливо откликнулась она.

Дружелюбная улыбка Габриэллы, адресованная Францу, почему-то вызвала у рыцаря раздражение. Он и сам не понимал, что с ним творится. Пока Габриэлла расспрашивала о том, что случилось в лагере за время ее отсутствия, вокруг путников постепенно собралась толпа. Бросив дела, люди спешили приветствовать хозяйку. Словно оказавшись в кругу старых друзей, она обменивалась с обитателями лагеря рукопожатиями и поцелуями. Подобные отношения между владелицей замка и ее подданными были в новинку Иву.

Габриэлла обернулась к нему, когда Ив уже решил, что о нем забыли.

– Со мной приехал рыцарь, готовый помочь нам, – громко произнесла она, и все взгляды с надеждой устремились на Ива. – Позаботьтесь о нем и оруженосце – им обоим надо согреться.

Невысокий человек шагнул вперед, взял из рук Ива поводья и ласково почесал Мерлина за ухом. Жеребец довольно фыркнул. Двое крестьян заметили, что с сапог рыцаря капает вода, и усмехнулись. Франц криво улыбнулся, показывая щербатые зубы.

– Изволили купаться, милорд? – пошутил он.

– Нет, ловил рыбу, – отозвался Ив, многозначительно взглянув на покрасневшего оруженосца. Все собравшиеся дружно засмеялись, а Гастон совсем смутился.

– Не унывай, парень. – Коренастая женщина шагнула вперед и чуть не сдернула Гастона с седла. Мальчишка попытался вырваться, но женщина оказалась сильнее. – Не ты первый и не ты последний, кто свалился в этот ручей. В следующий раз будешь осторожнее. – И прежде чем оруженосец успел ответить, дородная особа легко подхватила его под мышку и понесла к костру, словно ягненка. – Сейчас похлебаешь горяченького и мигом согреешься.

Увидев растерянное выражение на лице мальчика, Ив расхохотался.

– Сопротивление бесполезно, Гастон, – крикнул он вслед. Оруженосец попытался вырваться, но женщина дала ему звучного шлепка и велела не брыкаться. Гастон смирился.

– И вы скорее идите к костру, – посоветовала ему Габриэлла, – иначе Айлин вернется за вами. – Заметив его скептический взгляд, она пояснила: – Айлин без труда поднимет и взрослого мужчину.

– Держу пари, милорд, вам с ней не справиться, – подхватил незнакомец, который держал под уздцы Мерлина.

Вокруг дружески засмеялись. Ив внял советам и спешился.

– Об этом красавце я позабочусь как надо, – заверил его незнакомец, державший коня, и похлопал Мерлина по шее. – Я – Ксавье, конюх из Перрико. – Он вздохнул, очевидно вспомнив о конюшнях замка. Увидев, как быстро конюх поладил с Мерлином, рыцарь убедился, что жеребец попал в надежные руки. – Вам повезло, – продолжал Ксавье, – у нас припасено немного овса – для боевых лошадей.

К этому времени Гастона уже успели закутать в одеяло, усадить у костра и дать ему миску похлебки. Ив вздохнул: сегодня заставлять мальчишку чистить коней бесполезно. Он двинулся к костру. За ним бежали дети, с восхищением разглядывая доспехи и оружие и восторженно перешептываясь. Следом шла Габриэлла, окруженная слугами.

Вскоре мясо было готово. После сытного ужина все взгляды, как по команде, обратились на Ива. Он вышел вперед. Лица мужчин стали серьезными.

– Расскажите мне о замке Перрико, – попросил их рыцарь.

Один из мужчин начал рисовать на сырой земле план замка.

– Замок стоит на кругом берегу реки, – заговорил он. – Его стены сложены из гладких камней, наверху устроены бойницы для лучников. Вот здесь, в угловой башне, находятся ворота, – продолжал незнакомец, отмечая место башни на плане. – По обе стороны ворот стоят еще две башни. Приток реки огибает замок и вновь вливается в главное русло. Приток не мельче реки, и берега у него положе, но все-таки наступать отсюда опасно. За первой стеной находится вторая, окружающая главную башню и внутренний двор.

Скорее всего, Томаса держат в главной башне. Ив нахмурился, разглядывая рисунок, и попросил:

– Расскажи про главную башню.

– Вход в нее закрывают деревянные ворота, опускная решетка и маленькие внутренние ворота. – Мужчина указал на линию, которая обозначала северную стену. – Незаметно подобраться к воротам невозможно – в стене полным-полно бойниц, повсюду расставлена стража.

– Похоже, ты хорошо знаешь замок Перрико, – заметил Ив, вглядываясь в морщинистое лицо собеседника. Он был еще не стар, но, видимо, многое повидал на своем веку. Загорелое лицо пересекал длинный белый шрам. Длинные темные волосы были перевязаны кожаной лентой, губы решительно сжаты, взгляд серых глаз пронизывал насквозь. Казалось, туника готова лопнуть на крепких, мускулистых плечах. На широком ремне висела пара кинжалов и меч. Доспехи незнакомца были покрыты вмятинами – очевидно, полученными в бою. Нагрудник потемнел от времени, поножи были перевязаны кожаными ремнями. В своей темно-коричневой одежде он мог без труда скрыться среди деревьев. Ив сразу понял, что перед ним опытный воин.

– Последние шесть месяцев мы все ломаем головы, не зная, как спасти наследника Перрико, – добавил незнакомец.

Ив задумчиво разглядывал план: задача и вправду представлялась ему сложной.

– Как твое имя?

– Сеймур де Креси, сэр. Я служил самому лорду Мишелю де Перрико, упокой, Господи, его душу, – отозвался воин.

– Почему же после смерти лорда ты не нашел себе нового хозяина? – осведомился Ив, всем видом давая понять, что ему известны обстоятельства смерти лорда де Перрико. Губы Сеймура изогнулись в кривой усмешке.

– Он у меня уже есть – мальчик, разлученный с матерью, – мягко возразил он.

Ив порадовался тому, что на его стороне оказался не только опытный, но и преданный воин. Впрочем, он не спешил верить новым знакомым на слово.

– Ты готов принести мне клятву верности? – спросил Ив.

Воин, вскинув голову, перевел взгляд на леди Габриэллу, стоявшую в стороне, и с явным сомнением спросил:

– А как же миледи?

– Я уже поклялся ему, – вмешался Леон.

Других уверений Сеймуру не понадобилось. Он поднялся, обнажил меч и протянул его Иву рукоятью вперед.

– Для меня честь служить защитнику леди Габриэллы.

Он опустился на колено. Ив окинул взглядом Сеймура и других воинов, готовых принести клятву. Лицо владелицы замка Перрико осталось невозмутимым, на нем плясали отблески костра. Но Ив заметил, что ее губы слегка дрогнули. Развернувшись, Габриэлла зашагала прочь от костра. Некоторое время рыцарь стоял в растерянности, раздираемый желанием догнать Габриэллу и выяснить, в чем дело. Впрочем, стоит ли обращать внимание на женские капризы? Ив с раздражением отметил, что с некоторых пор вдруг утратил способность рассуждать здраво.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю