355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Касслер » Золото инков » Текст книги (страница 27)
Золото инков
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 00:29

Текст книги "Золото инков"


Автор книги: Клайв Касслер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 33 страниц)

Часть четвертая
Подземная река
31 октября 1998 года
Труба дьявола, Байя, Мексика
48

У подножия иссушенных солнцем холмов в северной части гор Сьерра-эль-Майор, почти в пятидесяти километрах к югу от Мехикали, находится своеобразный водоем, своего рода вертикальная труба, уходящая в недра земли. Если не считать необычного кобальтового оттенка, вода в нем так прозрачна, что с берега водоем кажется бездонным.

“Труба дьявола совсем не похожа на сенот, – подумал Питт, не переставая следить за желтым нейлоновым шнуром, уходящим в глубь водоема, – но в нем есть и впрямь что-то такое, что вполне оправдывает его название”.

Он сидел на скале у кромки водоема, слегка придерживая рукой нейлоновый шнур, конец которого был привязан к барабану небольшой лебедки.

Выше по склону, примерно в восьмидесяти метрах от него, на раскладном стуле сидел адмирал Сэндекер. Неподалеку от него стояли два подержанных автомобиля с номерами Нижней Калифорнии.

Адмирал пил пиво и в бинокль наблюдал за окрестностями. Он был одет под стать своим автомобилям и ничем не отличался от тысяч других пожилых американских туристов среднего достатка, путешествующих в осенний период по Калифорнийскому полуострову.

Убедившись в полном отсутствии людей на несколько миль вокруг, он встал со стула и начал спускаться по склону холма.

– Все в порядке? – спросил Пихт, когда адмирал подошел поближе.

– Никого, кроме змей и кроликов, – проворчал Сэндекер и кивнул в сторону воды. – Сколько времени они уже находятся внизу?

Питт взглянул на часы:

– Тридцать восемь минут.

– Я бы чувствовал себя намного лучше, если бы они использовали профессиональное оборудование, а не тот хлам, который одолжили у местных таможенников.

– Если мы хотим спасти Лорен и Руди, у нас каждая минута на счету, а, отказавшись ждать самолет из Вашингтона; мы выиграли целых шесть часов.

– Все равно, это чистое безумие предпринимать такую опасную операцию, – произнес адмирал устало.

– Разве у нас есть альтернатива?

– Что-то ничего не приходит в голову.

– Тогда мы должны попытаться, – сказал Питт твердо.

– Мы даже не знаем пока, есть ли у тебя хоть малейшая надежда...

– Они возвращаются, – прервал Питт сетования адмирала.

К этому моменту было вытравлено уже двести метров шнура. Вдвоем они взялись за работу. Питт тянул шнур, а адмирал крутил рукоятку лебедки. За пятнадцать минут тяжелой работы они выбрали три четверти шнура.

– Осталось пятьдесят метров, – прохрипел адмирал, с трудом переводя дыхание.

Сэндекер славился пристрастием к здоровому образу жизни, но возраст, излишний вес и кабинетная работа привели к тому, что сердце адмирала начинало давать перебои. И все же сейчас он старался вовсю, желая помочь Питту, которому досталась большая часть работы.

– Я вижу их, – произнес он наконец.

Питт с облегчением выпустил шнур и уселся на землю, чтобы немного прийти в себя.

– С этой глубины они уже могут подыматься самостоятельно, – пояснил он.

Первым показался на поверхности Джордино. Он снял со спины баллоны с кислородом и передал их адмиралу, потом протянул руку Питту, который помог ему выбраться из воды. Следующим появился доктор Питер Дункан, гидрогеолог Геологической службы США. Он прибыл чартерным рейсом через час после того, как адмирал позвонил ему в Сан-Диего. Сначала он решил, что адмирал шутит, когда тот заговорил о подземной реке, но, отбросив скептицизм и отложив все дела, решил присоединиться к экспедиции.

– Мне еще не доводилось встречать источник воды такой интенсивности, – сообщил он, выплевывая мундштук и с трудом переводя дыхание.

– Как я понимаю, вы нашли доступ к реке, – сказал Питт, не скрывая радости.

– Нам пришлось опуститься до глубины шестидесяти метров, пока мы не обнаружили горизонтальный туннель протяженностью сто двадцать метров, который и вывел нас к реке, – пояснил Джордино.

– Сможем мы пробраться по нему с нашим оборудованием?

– Местами туннель узковат, но, думаю, как-нибудь справимся.

– Температура воды?

– Терпимая, двадцать градусов по Цельсию.

Дункан откинул капюшон, демонстрируя роскошную рыжую бороду. Он даже не стал вылезать из воды, ограничившись тем, что положил руки на берег.

– Сначала я не поверил, когда вы мне рассказали о широкой реке с сильным течением под пустыней Соноран. Да что там говорить, даже теперь, когда видел ее своими глазами, я с трудом могу поверить в такое чудо.

– Вы полагаете, что это тот же самый поток, который течет под Серро-эль-Капироте? – спросил Сэндекер.

– Вне всякого сомнения. Теперь, когда я увидел его, готов держать пари, что это та самая река, о которой рассказывал старый Ли Хант.

– Тогда надо думать, его золотой каньон тоже существует, – заметил, улыбаясь, Питт.

– Вы тоже слышали эту легенду?

– Думаю, что теперь это уже не легенда.

– Наверное, вы правы.

– Хорошо, что мы позаботились о страховочной веревке, – заметил Джордино.

– Еще бы. Без нее нас просто унесло бы потоком, и мы присоединились бы к тем ныряльщикам, тела которых уже находили в заливе.

– Интересно, где истоки этой реки?

– С современным геофизическим оборудованием установить это не составит труда.

– Это откроет новую эпоху в жизни полуострова, – заметил Дункан, все еще находясь под впечатлением увиденного. – Подумайте только, тысячи рабочих мест, миллионы акров новых земель для сельскохозяйственных культур, садов и пастбищ для скота. Мы превратим пустыню в райский сад.

– Воры утонут в воде, которая превратит пустыню в цветущий сад, – повторил Питт слова Билли Юма.

– Что ты сказал? – спросил Джордино.

– Старая поговорка тамошних индейцев, – сказал Питт, улыбаясь.

Погрузив оборудование на машину, друзья разделились.

– Увидимся здесь же через два часа, – информировал адмирала Питт.

– И куда же вы теперь направляетесь? – спросил его Сэндекер.

– Повидать человека, способного собрать армию.

– Я его знаю?

– Нет, но, если наши дела пойдут хотя бы наполовину так хорошо, как я надеюсь, вы еще пожмете ему руку и прикрепите медаль на грудь.

Гаскилл и Рэгсдейл уже ждали в небольшом аэропорту к западу от Калехико, когда приземлился специальный рейс НУМА, доставивший оборудование для намеченной операции. Несколько минут спустя к ним присоединились Сэндекер и Джордино.

– У нас возникли определенные затруднения с выполнением вашей заявки, – сообщил пилот, обменявшись рукопожатием с адмиралом, – но так или иначе все ваши распоряжения выполнены в точности.

– Удалось ли инженерам уменьшить габариты машины, как просил Питт? – поинтересовался Джордино.

– Ребята сотворили настоящее чудо, так что высота “Плавучего пузыря” сейчас составляет ровно шестьдесят один сантиметр.

– Лично поблагодарю всех их, как только вернусь в Вашингтон, – пообещал адмирал.

– Какие будут дальнейшие распоряжения? – спросил пилот.

– Оставайтесь в постоянной готовности, а там посмотрим.

Они едва успели завершить погрузку снаряжения, когда на летном поле появился автомобиль Старгера.

– У нас проблемы, – сообщил он.

– Что еще?

– Мексиканская полиция закрыла границу.

– Это не может касаться частного автотранспорта.

– На этот раз касается. Объявлено, что военным вертолетам отдан приказ задерживать любой самолет, вертолет или другое транспортное средство, которое покажется им подозрительным.

Рэгсдейл бросил многозначительный взгляд на адмирала:

– Наши друзья пронюхали о вашей экспедиции.

– Этого не может быть. Ни одна живая душа не видела нас вблизи колодца.

– А что, по-вашему мнению, делали они, после того как сеньор Матос сообщил им о нашей позиции?

– Догадываюсь. Но кто бы мог подумать, что их возможности так велики!

– Ладно, бог с ними. Где Питт?

– Он в безопасности, хотя и по другую сторону границы.

– Но должен же существовать какой-то способ вытащить его оттуда.

Старгер и Гаскилл обменялись понимающими улыбками.

– На этот раз таможня, думаю, может решить эту проблему.

– Как всегда, держите что-то за пазухой?

– Ничего особенного. Помните дело Эскобара?

– Контрабанда наркотиков через подземный туннель?

– Оно самое. Хуан Эскобар жил у границы в Мексике, – объяснил Старгер Сэндекеру и Джордино. – Официально он содержал небольшую мастерскую и занимался ремонтом автомобилей. На самом деле промышлял контрабандой наркотиков. Прежде чем наши службы сумели сообразить, что происходит, парень ухитрился прокопать настоящий туннель около ста пятидесяти метров от собственного гаража до дома его сообщника на нашей стороне. Эскобар ушел от нас, но туннель существует. Понятно, что мексиканцы ничего не знают об этом. Сейчас там живет один из наших агентов, выполняющий время от времени особо деликатные поручения.

– Вы хотите сказать, что Таможенная служба использует подобные средства для своих операций? – спросил Сэндекер с неподдельным удивлением.

– И даже чаще, чем вы можете предположить, – развел руками Старгер. – Наркотики дело нешуточное.

– Хорошо, – перебил их нетерпеливо Джордино, – как я понял, вы можете переправить все необходимое оборудование на ту сторону границы, не привлекая внимания мексиканских властей?

– Никаких проблем, – кивнул головой Старгер, – считайте, что оно уже там.

– Ну что же, – вздохнул адмирал, обращаясь к Джордино, – если вы не передумали и, несмотря на все мои предостережения, продолжаете настаивать на своей безумной затее, позаботьтесь хотя бы составить свой некролог, чтобы избавить меня от лишних хлопот.

49

Каменный демон с царственным безразличием взирал на дела людей, копошившихся у его подножия. Он не обращал внимания на многочисленные шрамы, оставленные пулями мексиканских солдат на его груди, когда те избирали его в качестве мишени для стрельбы. Что значили эти ничтожные создания в сравнении со столетиями, которые протекли перед его невидящим взором.

Легкая тень вторично за это утро скользнула над его головой, когда вертолет мексиканской военной авиации совершил посадку на единственном пригодном для этой цели пятачке в нескольких метрах от его ног.

Со своего места в пассажирском салоне вертолета шеф полиции Рафаэль Кортина меланхолично наблюдал за деятельностью своих подчиненных.

Достигнув почтенного возраста, он не испытывал особой радости в связи с неизбежной отставкой. Жизнь в маленьком домике с видом на залив на минимальную пенсию, заработанную долгими годами безупречной службы, не сулила ему ничего хорошего. Кортина никогда не был особенно популярен среди своих сослуживцев. На службе, где взятка традиционно была нормой, он сделал себе карьеру исключительно за счет упорного труда и безукоризненной репутации.

Много раз его незаслуженно обходили повышением по службе, но в конце концов, когда общественное мнение, устав от бесконечных скандалов в полиции, обратилось к единственному неподкупному офицеру, настал звездный час его карьеры. В считанные месяцы он превратился из рядового инспектора штата в главу Управления полиции Нижней Калифорнии.

Но каждый человек, будь то женщина или мужчина, имеет свою цену. И когда Джозеф Золар предложил ему десять миллионов долларов за невмешательство в дела компании во всем, что касалось Серро-эль-Капироте, Кортина не устоял. Никакое правосудие не стоило того, чтобы упускать такой шанс навсегда обеспечить жену, четырех сыновей, их жен и восьмерых внуков.

Кортина, как никому другому, было известно, что два последних президента Мексики вели упорную борьбу с коррупцией. Их усилия не пропали даром и значительно урезали ежегодные доходы наркодельцов, но все это было лишь каплей в море.

Он вышел из вертолета и был встречен одним из головорезов Амару. В свое время он посадил его на пять лет за вооруженное ограбление. Сейчас бандит не узнал его и проводил в небольшой передвижной вагончик, служивший временной штаб-квартирой Золара.

Кортина был удивлен, увидев на стенах полотна одного из лучших современных художников юго-запада. Внутри трейлера вокруг антикварного стола времен Второй империи сидели братья Золар, Фернандо Матос и полковник Роберто Кампос, командующий вооруженными силами Мексики на полуострове Байя, импозантный мужчина с гривой седых волос.

Поклонившись присутствующим, Кортина направился к свободному стулу, указанному старшим из братьев. Миловидная служанка подала ему бокал шампанского и тарелку с копченой осетриной и икрой.

– Работа оказалась труднее, чем мы ожидали, – сообщил ему Золар, показывая схематическое изображение коридора, ведущего в пещеру с сокровищами. – Надо было переправить золото через бурную реку и поднять его на вершину горы.

– Но работа продвигается успешно? – спросил Кортина.

– Пока еще рано трубить в фанфары, – поморщился Золар. – Сложнее всего будет поднять золотую цепь. Но по моим расчетам... – он сделал паузу и бросил взгляд на часы, – это событие произойдет примерно через полчаса. После этого мы разделим ее на отдельные звенья для удобства погрузки и транспортировки и отправим в Марокко.

– Почему туда? – спросил Матос. – Проще оставить ее здесь, в Техасе, или отправить в ваше поместье в Аризоне.

– Из соображений безопасности. По договоренности с командующим армией Марокко будут приняты все мыслимые меры охраны. Кроме того, там находится наш центр, ведущий дела со странами Европы, Южной Америки и Дальнего Востока.

– Каким образом будут подняты остальные сокровища? – поинтересовался Кампос.

– Мы собираемся переправить их через реку на плотах, после чего перевезем на механизированных тележках.

– Значит, лебедка пригодилась?

– Не то слово, полковник, – ответил Оксли. – Мы надеемся, что уже к шести часам вечера последние предметы будут погружены в вертолеты, которые вы нам любезно предоставили.

– Каков приблизительный вес сокровищ? – спросил Кортина.

– По оценке профессора Мура и его супруги, около шестидесяти тонн.

– Кто бы мог подумать, – заметил полковник Кампос.

– Пиктограммы не содержали исчерпывающих данных на сей счет.

– А его общая стоимость? – спросил Кортина.

– Первоначальная оценка – двести пятьдесят миллионов американских долларов, – сообщил Оксли. – Но, я думаю, правильнее сказать, что она составит около трехсот миллионов.

– Истинная цифра была занижена Оксли больше чем в три раза. Рыночная стоимость одного только золота приближалась к семистам миллионам, а с учетом стоимости остальных ценностей должна была перевалить за миллиард долларов.

Золар широко улыбнулся полковнику и шефу полиции.

– Из этого следует, джентльмены, что соответственно возрастет и доля народа Нижней Калифорнии.

Кортина бросил быстрый взгляд на лица партнеров. Он отдавал себе полный отчет в том, что каждый из них имеет свой собственный интерес в этом деле и новая оценка стоимости клада увеличивает долю всех троих.

– Думаю, все мы должны поблагодарить полковника. Его идея с закрытием государственной границы оказалась превосходной, – заметил он.

– Да, она полностью себя оправдала, Рафаэль, – охотно согласился тот, – хотя, скажу честно, что сделать это было нелегко.

Шефа полиции позабавило то, что впервые за десять лет знакомства полковник обратился к нему по имени. Зная, как разозлится командующий, если он последует его примеру, он не удержался от искушения.

– Роберто совершенно прав. Наши бизнесмены и политики уже высказывали свое недовольство потерей прибыли от туризма и приостановкой коммерческих перевозок. Боюсь, нам не избежать долгих объяснений с правительством.

– Неужели вы не сможете убедить свое непосредственное начальство, что это была вынужденная мера, чтобы помешать американским федеральным агентам незаконно пересечь границу и конфисковать золото? – спросил Оксли.

– Со своей стороны, мое ведомство сделает все от него зависящее, чтобы укрепить ваши позиции, – заверил его Матос.

– Не исключено, – пожал плечами Кортина, – что у правительства может быть свое мнение на сей счет. Полковника и меня могут обвинить в превышении полномочий.

– Вы намекаете, что ваша доля должна быть увеличена? – осведомился Золар. – Какую сумму вы имеете в виду?

– Дополнительные десять миллионов долларов наличными, – не моргнув глазом, сказал Кортина.

Кампос, не ожидавший ничего подобного, сразу ухватился за идею партнера:

– Шеф полиции Кортина говорит от нашего имени. Принимая во внимание тот риск, на который мы пошли, десять миллионов долларов наличными сверх оговоренного не такая большая сумма.

Сарасон немедленно вступил в переговоры:

– Вы понимаете, конечно, то, что мы получим от продажи золота и предметов искусства, может оказаться значительно ниже названной здесь суммы. Шефу полиции хорошо известно, что сумма, выручаемая от продажи краденых драгоценностей, редко превышает двадцать процентов их реальной стоимости.

Золар и Оксли немедленно поддержали брата, хотя прекрасно понимали, что найдется не меньше тысячи коллекционеров, готовых заплатить любую сумму за бесценные древности.

– Десять миллионов, – упрямо повторил Кортина.

– Это огромная сумма, – стоял на своем Сарасон.

– Должен напомнить вам, – заметил Кортина, – что защита наших общих интересов от вмешательства американских и мексиканских агентов далеко не весь вклад, который полковник и я внесли в это дело. Без тяжелых вертолетов полковника Кампоса вам никогда бы не удалось переправить золото на свою базу в пустыне Алтар.

– А без нашего вклада в поиски сокровищ вы тоже остались бы ни с чем, – сказал Сарасон. Кортина равнодушно пожал плечами:

– Я не собираюсь отрицать, что мы нуждаемся друг в друге, но уверен, что в ваших собственных интересах проявить щедрость.

Сарасон бросил быстрый взгляд на братьев. После секундного раздумья Золар согласно кивнул.

– Очень хорошо, – сказал Сарасон, – считайте себя на десять миллионов богаче, джентльмены.

Поскольку максимальный вес, который могла поднять лебедка, не превышал пяти тонн, золотую цепь Уаскара пришлось разрезать на две части. Все сокровища были погружены на плоты и переправлены через подземную реку. Только золотой трон оказался слишком тяжел для легкого плота. Поэтому как только цепь была доставлена наверх, лебедку опустили в недра горы, и трон при помощи тросов был перетащен на берег по дну реки и погружен на тележку.

Микки Мур занималась инвентаризацией и составлением краткого описания предметов, пока ее муж измерял и фотографировал их. Им приходилось спешить, так как Амару и военные инженеры были уже готовы начать погрузку. Если инкам и их помощникам потребовалось шесть дней, чтобы снести сокровища в недра горы, современная техника справилась с этой задачей всего за десять часов.

Микки пододвинулась поближе к мужу и прошептала:

– Я не могу этого сделать. Муж бросил на нее быстрый взгляд. В ее глазах, казалось, отражалось мерцание золота, сверкавшего в свете ламп, установленных инженерами.

– Я больше не хочу этого золота.

– Почему? – спросил он неожиданно мягко.

– Не могу объяснить, – сказала она. – У меня такое ощущение, словно я вывалялась в грязи. Я уверена, скоро и ты почувствуешь то же самое. Мы должны найти какой-нибудь способ, чтобы оно не попало в руки братьев.

– Разве у нас не было намерения убить их и захватить золото после того, как оно будет погружено на самолет в пустыне Алтар?

– Это было до того, как мы увидели его. Не надо нам ничего, Генри. Мы откусили кусок больше, чем в состоянии проглотить.

Мур задумался:

– Неподходящее время, чтобы терзаться угрызениями совести.

– Совесть здесь ни при чем. Смешно подумать, что мы с тобой сможем продать тонны древностей. Пора посмотреть в лицо фактам. У нас нет ни возможностей, ни связей, чтобы реализовать их на черном рынке.

– Продажа цепи Уаскара вряд ли доставит нам много хлопот.

Микки посмотрела ему в глаза:

– Ты очень хороший антрополог, Генри, и я не хуже. Мы неплохо прыгали с парашютом в чужих странах и профессионально убивали людей. Кража бесценных сокровищ не самое лучшее, что мы можем сделать. Кроме того, мы ненавидим этих людей. Думаю, мы должны сделать все, чтобы сохранить коллекцию.

– Согласен с тобой, – сказал он устало. – У меня тоже есть свой предел прочности. Что ты предлагаешь сделать?

– Единственно возможную вещь, – ответила она хриплым голосом.

Впервые Мур заметил сострадание в ее глазах. Он никогда не видел их такими красивыми. Микки обняла мужа за шею и заглянула ему в глаза.

– И нам не придется никого убивать. Не надо прятаться в своем логове, когда операция будет завершена. Он сжал ее голову ладонями и поцеловал.

– Я горжусь тобой, старушка, – сказал он нежно. Она оттолкнула его, глаза у нее расширились.

– Я забыла. Заложники. Я обещала, что мы постараемся спасти их.

– Где они?

– Если они еще живы, то здесь, на горе.

Мур оглядел пещеру и увидел Амару, следившего за тем, как грузили мумии стражей сокровищ. Братья собирались бросить пещеру такой же пустой, какой она была, прежде чем инки обнаружили ее. Ничего ценного оставлять они не собирались.

– Мы провели полную инвентаризацию, – сказал он. – Пойдем поищем их.

Они сели на попутную тележку, груженную золотыми фигурками животных, и поднялись на поверхность. Но поиски ничего не дали. Лорен Смит и Руди Ганна нигде не было видно. Возвращаться в пещеру было уже поздно.

* * *

Лорен поежилась. Рваная одежда не защищала ее от холодной сырости пещеры. Руди обнял ее и плотнее прижал к себе, стараясь согреть теплотой собственного тела. Крошечная камера мало чем отличалась от каменного мешка в толще известняка. Низкий потолок не давал возможности выпрямиться во весь рост, а когда они пытались двигаться, чтобы немного согреться или принять более удобное положение, охранник выразительно начинал помахивать оружием.

После того как обе секции золотой цепи были подняты на поверхность, Амару заставил их спуститься в эту камеру, расположенную позади комнаты стражей сокровищ. Лорен и Руди были заключены здесь еще до того, как Муры покинули пещеру с сокровищами.

– Принесите нам, пожалуйста, воды, – попросила Лорен охранника.

Тот повернулся и тупо посмотрел на нее. Это был человек огромного роста, с отталкивающим лицом, толстыми губами, плоским носом и одним глазом.

Дрожь снова сотрясла тело Лорен, но на этот раз не от холода, а от страха. Она понимала, что ее смелость может ей дорого обойтись, но было уже все равно.

– Принесите воды, вы, тупое животное. Вы понимаете, воды?

Охранник мрачно посмотрел на нее и медленно вышел из пещеры. Спустя несколько минут он вернулся и сунул в камеру фляжку с водой.

– Похоже, вы приобрели себе нового друга, – заметил Ганн.

– Если он думает, что после этого я повешусь ему на шею, то глубоко ошибается, – заметила Лорен, отвинчивая пробку.

Она предложила воды Ганну, но он только покачал головой:

– Сначала напейтесь сами.

Лорен сделала большой глоток и передала фляжку Ганну.

– Не понимаю, что случилось с Мурами, – заметила она.

– Откуда им знать, что нас перевели в эту дыру.

– Боюсь, что Золару придет мысль заживо похоронить нас здесь, – сказала Лорен.

На глазах у нее выступили слезы. Она чувствовала, что храбрость покидает ее. До этого она относительно спокойно переносила побои и оскорбления, но по мере того как таяли последние надежды, страдания казались все невыносимее.

– Есть еще Дирк, – сказал Ганн тихо.

Она покачала головой:

– Не надо. Даже если он еще жив, Дирк не может пробиться к нам с отрядом морских пехотинцев.

– Питт такой человек, что ему не требуется никакой отряд.

– Он только человек, а не волшебник.

– Пока мы живы, остается надежда.

– Сколько нам еще осталось? Минуты, пара часов? – Она печально покачала головой. – Правда в том, что мы уже почти покойники.

Когда первая секция цепи была поднята на поверхность, почти все собрались вокруг нее. От такой груды золота у многих перехватило дыхание. Несмотря на пыль и покрывавшую ее местами корку кальцита, цепь ослепительно сверкала под лучами полуденного солнца.

За долгие годы торговли крадеными ценностями братьям еще не приходилось видеть такой совершенной работы. Не больше четырех коллекционеров во всем мире могли позволить себе приобрести ее целиком. Зрелище стало еще грандиознее, когда была извлечена вторая секция и положена на землю рядом с первой.

– Матерь Божия! – воскликнул восхищенный полковник. – Каждое звено не уступает по величине запястью взрослого мужчины.

– Трудно поверить, что инки достигли таких высот, – подтвердил Золар.

Сарасон наклонился и внимательно осмотрел звенья.

– Феноменальное мастерство, – согласился он. – Каждое звено – само совершенство.

Кортина подошел к концу первой секции и с трудом приподнял его.

– Весят килограммов по пятидесяти каждое, – заметил он.

Оксли молчал и только дрожал от возбуждения.

Сарасон с трудом оторвал взгляд от цепи и сделал знак Амару.

– Начинайте погрузку, – распорядился он.

Террорист кивнул и отдал приказ своим людям и взводу солдат. Даже Кортина, Кампос и Матос приняли участие в погрузке. Подъемный кран погрузил цепи в два транспортных вертолета, которые немедленно поднялись в воздух. Золар провожал их взглядом, пока они не превратились в две точки на голубом небе.

– Теперь уже нас ничто не остановит, – сказал он, обращаясь к своим братьям. – Еще несколько часов, и отправимся домой, а самое большое сокровище, известное человеку, – наше.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю