355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Касслер » Золото инков » Текст книги (страница 13)
Золото инков
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 00:29

Текст книги "Золото инков"


Автор книги: Клайв Касслер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 33 страниц)

В конце концов, ему удалось украсть каноэ и бежать. Он спускался по реке только по ночам, чтобы избежать новой встречи с индейцами. Заболев малярией, плыл в бессознательном состоянии, пока его не подобрало племя женщин, выходивших его. По-видимому, это же племя женщин испанский конкистадор Франсиско де Орельяна встретил во время своих безуспешных поисков Эльдорадо. Он и назвал великую реку Амазонкой в честь легендарных древних греческих воительниц.

Кэттилл научил своих спасительниц всему, что сам знал и умел. Он женился сразу на трех наиболее привлекательных женщинах и скоро стал отцом нескольких детей.

Его желание вновь увидеть берега Англии постепенно угасало. Оставив Англию холостяком, он не надеялся застать в живых престарелых родителей, а опасность предстать перед судом за потерю судна казалась вполне реальной.

Не имея сил продолжать бесконечное путешествие вниз по реке, Кэттилл решил навсегда остаться на берегах Амазонки. Когда португальская экспедиция достигла деревни, где он жил, он передал им дневник в надежде, что рано или поздно тот попадет в руки Фрэнсиса Дрейка.

* * *

Закончив читать, Перлмуттер откинулся на спинку кресла, снял очки и протер глаза. Перлмуттер был убежден, что человек, делавший эти записи, действительно видел и пережил все то, что так ярко описал на страницах дневника.

Перечитав описание сокровищ, оставленных на борту “Консепсьон”, Перлмуттер вернулся к заключительным строкам дневника.

“Мои мысли постоянно возвращаются к кораблю, покинутому мною в сердце джунглей. Мне никогда уже не увидеть берегов Англии. Боюсь, что капитан Дрейк не простит мне брошенные сокровища и в особенности шкатулку из жадеита со странным предметом из разноцветных веревок, которую он хотел преподнести королеве Бесс. Я оставил ее на борту корабля. Отныне я навсегда останусь среди этих простых людей, которые выходили меня и стали моей семьей.

Написано собственной рукой Томаса Кэттилла, штурмана “Золотой лани” в день, дата которого мне неизвестна, в год 1594-й от Рождества Христова”.

Перлмуттер медленно перевел взгляд от записей на картину на стене, на которой был изображен флот испанских галеонов, плывущих через океан в оранжевых лучах заходящего солнца. Он отыскал ее на базаре в Сеговии и купил за бесценок. Затем он осторожно закрыл дневник, поднялся из кресла и начал мерить шагами комнату.

Итак, штурман Фрэнсиса Дрейка действительно существовал и умер где-то на берегах Амазонки. Испанский галеон был на самом деле подхвачен гигантской волной и заброшен в джунгли на побережье Южной Америки. Шкатулка из жадеита, в которой хранилось кипу, реально существовала. Могли ли сохраниться остатки галеона среди тропических джунглей? История, насчитывающая четыре сотни лет, обретала вполне зримые очертания. Перлмуттер был доволен успехом предпринятого им расследования, но отдавал себе отчет в том, что сделан только первый шаг в поисках легендарных сокровищ.

Теперь следовало – и это обещало быть не менее трудным – по возможности сузить поле предполагаемых поисков.

19

Хайрем Йегер обожал свой суперкомпьютер не меньше, чем жену и детей, если не больше. Во всяком случае, ему обычно требовалось немало усилий, чтобы оторваться от картинок, которые он проецировал на экране гигантского монитора, и отправиться домой к семье. Компьютеры стали смыслом его жизни с тех пор, как он первый раз бросил взгляд на экран монитора. С годами эта любовь еще больше окрепла, особенно после того как Йегер сконструировал свой собственный центр для хранения обширной океанографической информации. Возможности центра и впрямь были впечатляющи. Йегер любил свое детище, и когда разрозненные фрагменты информации начинали соединяться в единое целое, чтобы затем выдать единственно приемлемое решение, радости его не было предела.

Благодаря созданному им центру Йегер фактически мог получить любую необходимую ему информацию, где бы она ни хранилась. Причем весь процесс занимал считанные секунды. Вероятность правильного решения достигала шестидесяти процентов.

Йегер был так увлечен поисками новой информации, имеющей хоть какое-то отношение к судьбе “Консепсьон”, что не заметил, как адмирал Джеймс Сэндекер вошел в его святая святых и опустился в кресло, стоящее рядом.

Основатель и первый директор ПУМА был невысок ростом, но в остальном вполне отвечал традиционным представлениям о ковбое с Дальнего Запада. В свои пятьдесят восемь лет он ежедневно пробегал пять миль от дома до внушительного вида здания из стекла и бетона, где трудились две тысячи его сотрудников. Его шевелюра по-прежнему была огненно-рыжего цвета, хотя и с легкой сединой на висках, а подбородок украшала роскошная борода, словно скопированная с полотен Ван Дейка.

Несмотря на свою приверженность здоровому образу жизни, адмирал редко появлялся без огромной сигары во рту, изготовленной по его персональному заказу владельцем одной из табачных плантаций на Ямайке.

Под его руководством и благодаря стараниям его сотрудников НУМА первой в мире занялась изучением океанографии, которая очень скоро стала одной из наиболее популярных областей естествознания. Его постоянные обращения к Конгрессу за дополнительным финансированием, поддержанные двадцатью крупнейшими университетами и лабораториями, занимающимися морскими исследованиями, всегда имели успех. Это привело к тому, что за сравнительно короткое время был достигнут значительный прогресс в таких областях знания, как морская геология и поиски полезных ископаемых, морская биология, археология и климатология. Но наиболее важным достижением адмирала было создание под руководством Хайрема Йегера информационного центра, не имеющего себе аналогов в современном научном мире.

Нельзя сказать, чтобы адмирал был популярной фигурой в Вашингтоне, но его уважали за честность, безукоризненное исполнение своих обязанностей и безусловную преданность делу. Его отношения с президентом, кто бы ни занимал этот пост, были неизменно теплыми и дружескими.

– Нашли что-нибудь, Хайрем? – спросил Сэндекер.

– Извините, адмирал, – произнес Йегер, не оборачиваясь. – Я не заметил, как вы вошли. Составляю сводку о морских течениях у побережья Эквадора.

– Не принимайте меня за идиота! – рявкнул Сэндекер. – Мне прекрасно известно, чем вы тут занимаетесь.

– Простите, сэр?

– Вы пытаетесь уточнить участок береговой линии, на который обрушилась приливная волна в 1578 году.

– Приливная волна?

– Да, приливная волна, черт побери, возникшая в результате мощного землетрясения на дне океана и забросившая испанский галеон в глубину джунглей.

Адмирал выпустил изо рта облако дыма и сердито продолжил:

– Насколько мне известно, я не давал разрешения начать охоту за сокровищами в рабочее время и на деньги НУМА.

Йегер выждал, пока шеф энергично раскуривал сигару, затем резко развернулся в кресле в его сторону.

– Так вы уже знаете?

– Правильнее сказать, знал. Знал с самого начала.

– Может быть, вы знаете, и кто вы такой, адмирал?

– Старый назойливый ублюдок, умеющий читать чужие мысли, – произнес Сэндекер с мрачным удовлетворением.

– Ваши экстрасенсорные способности подсказали вам, что все, что касается приливной волны и галеона, не имеет отношения к фольклору?

– Если кто и черпает информацию из приключенческой литературы, так это ваш закадычный приятель Дирк Питт, – проворчал адмирал. – Ладно, выкладывайте, что откопали?

Йегер улыбнулся:

– Я начал с того, что попросил Географическую информационную службу определить наиболее подходящее место между Лимой и Панамой, где обломки корабля могли сохраниться незамеченными в течение четырех столетий. Перу я исключил сразу – там преобладают пустыни и очень мало растительности. Оставалось свыше тысячи километров побережья северного Эквадора и Колумбии.

– Приблизительно на сорока процентах территории геологические условия и рельеф местности не позволили бы никакой волне забросить судно в глубь континента. Затем я отбросил еще около двадцати процентов побережья, где растительность недостаточно густая, чтобы надежно скрыть обломки корабля.

– Даже после всего этого Питту предстоит обыскать участок береговой линии протяженностью около четырехсот километров, – фыркнул Сэндекер.

– Кроме того, ландшафт местности мог значительно измениться за последние пять столетий, – кивнул головой Йегер. – Пришлось изучить старые испанские карты и записи о последних изменениях ландшафта и геологических условий в интересующем нас регионе. В результате всех усилий мы сократили эту цифру еще на сто пятьдесят километров.

– Как вы ухитрились сравнить современные космические снимки со старыми географическими картами?

– У современных компьютеров очень большие возможности. Мы могли менять масштаб старых карт соответственно шкале новейших космических снимков. Так удалось выяснить, что значительная часть прибрежных джунглей за последнее столетие очищена от растительности для нужд сельского хозяйства.

– Все равно этого совершенно недостаточно, – раздраженно прервал его Сэндекер. – Необходимо сократить участок поисков километров до двадцати, если вы хотите дать вашему приятелю хоть малейший шанс на успех.

– Вы не дослушали меня, адмирал, – терпеливо пояснил Йегер. – После всей этой работы мы обратились к историческим архивам, искали упоминание о гигантских волнах, обрушившихся на побережье Южной Америки в шестнадцатом веке. К счастью, испанцы аккуратно документировали подобные природные катаклизмы. Я нашел четыре упоминания о цунами. Два на территории современного Чили в 1562 и 1575 годах и два на побережье Перу в 1570 и 1578 годах. Последняя дата совпадает с пребыванием Дрейка в этих водах.

– Где именно?

– Капитан торгового судна, следовавшего с грузом в Кальяо, упоминает, что они оказались в “сумасшедшем море”, ринувшемся в направлении “Байя-де-Каракес”. Под словом “байя” он, очевидно, подразумевает бухту или залив в Эквадоре.

– “Сумасшедшее море” – хорошее описание состояния воды над очагом землетрясения. Вне всякого сомнения, сейсмическая волна была вызвана подвижками океанической коры по разлому, параллельному побережью Южной Америки.

– Капитан также сообщил, что деревня, расположенная в устье реки, исчезла. Скорее всего, была снесена обрушившейся на побережье волной.

– Сомнений относительно даты нет?

– Ни малейших. Добавлю, что джунгли к востоку от побережья считаются практически непроходимыми.

– О’кей, мы, кажется, напали на след. Какой длины может быть волна?

– Гигантские приливные волны, или цунами, могут иметь длину до двухсот километров.

Несколько секунд адмирал обдумывал полученную информацию:

– Какова ширина входа в залив Каракес?

Йегер поиграл клавишами панели:

– Вход в залив имеет ширину в четыре или пять километров, не больше.

– Капитан не мог ошибиться?

– Не думаю, сэр. Судя по всему, он был человеком, привыкшим отвечать за свои слова.

– Современные очертания залива отличаются от тех, что имеются на старых испанских картах?

– Очертания изменились, но немного, – сообщил Йегер, изучив изображение на экране монитора. – Береговая линия переместилась примерно на километр в сторону океана.

Сэндекер помолчал, разглядывая изображение на экране, потом задал следующий вопрос:

– Можете ли вы смоделировать последствия этого цунами?

– В принципе это возможно, сэр. Хотя существует ряд факторов, неизвестных мне, которые необходимо принять во внимание.

– Какие, например?

– Прежде всего масса воды и скорость ее перемещения.

– Волна должна быть высотой не менее тридцати метров и перемещаться со скоростью около ста пятидесяти километров в час, чтобы забросить судно в джунгли так далеко, что его с тех пор никто не видел.

– О’кей, посмотрим, что я смогу сделать.

Несколько минут Йегер работал на компьютере, после чего удовлетворенно откинулся в кресле.

– Пожалуйста, сэр, – объявил он. – Перед вами виртуальное изображение цунами.

На экране монитора гигантская волна пересекала воображаемую береговую линию.

– Добавьте сюда корабль, – приказал Сэндекер.

Йегер имел весьма слабое представление о том, как мог выглядеть испанский галеон шестнадцатого века, поэтому ограничился тем, что сконструировал некое обобщенное изображение парусника.

– Ну как, адмирал? – осведомился он.

– Даже не верится, что машина способна создавать нечто подобное, – одобрительно отозвался Сэндекер.

– Вам следовало бы посмотреть последние компьютерные фильмы, адмирал. Я смотрел “Закат в Аризоне” по меньшей мере, дюжину раз.

– Кто же там играет?

– Хэмфри Богарт, Лионель Бэрримор, Мэрилин Монро, Джулия Роберте и Том Круз. Изображение настолько реально, что можно поклясться, что они и в самом деле играют все вместе в одном фильме.

– Посмотрим теперь, что вы можете сделать, – предложил адмирал.

Йегер возобновил свои манипуляции. Спустя несколько минут перед ними появилось виртуальное изображение катастрофы четырехсотлетней давности.

Вначале на экране предстало спокойное море, настолько реальное, что можно было подумать, что они на самом деле смотрят через оконное стекло на голубые воды Тихого океана. Затем волнение начало усиливаться, и море отхлынуло от берега, оставив галеон на прибрежном песке.

Спустя еще несколько секунд на экране возникла гигантская волна, на огромной скорости обрушившаяся на побережье. Заключительная картинка показала полуразрушенный корабль, застывший среди тропического леса.

– Пять километров, – пробормотал Йегер. – Галеон должен находиться приблизительно в пяти километрах от береговой линии.

– Нечего удивляться, что никто до сих пор не нашел его, – проворчал Сэндекер. – Советую вам немедленно связаться с Питтом и сообщить ему о предполагаемом местонахождении обломков корабля.

Йегер бросил на адмирала язвительный взгляд:

– Вы официально одобряете дальнейшие поиски, адмирал?

Сэндекер встал и медленно направился в сторону двери. Не дойдя до нее, он обернулся и насмешливо улыбнулся своему подчиненному:

– Я еще не выжил из ума, чтобы официально одобрить операцию, которая, возможно, закончится полным провалом.

– Вы в самом деле это допускаете? – опешил Йегер.

Сэндекер устало пожал плечами:

– Какое это имеет значение? Вы сделали свое дело. Если галеон действительно находится где-то поблизости от расчетной точки, будьте уверены, Питт и Джордино и без моего приказа прочешут джунгли и обязательно найдут его.

20

Джордино несколько секунд молча созерцал высохшую лужу крови на каменном полу храма.

– Никаких следов Амару, – бесстрастно констатировал он.

– Любопытно, как далеко он мог уйти? – спросил Роджерс, не обращаясь конкретно ни к кому из присутствующих.

Он и Шеннон четыре часа назад прибыли в Город мертвых на вертолете, пилотируемом Джордино.

– Скорее всего, наемники просто унесли его тело, – подытожил Питт.

– Одного сознания того, что этот садист еще жив, – признался Роджерс, – хватит, чтобы мешать мне спокойно спать.

Джордино равнодушно пожал плечами:

– Даже если он пережил обстрел, то должен был умереть от потери крови.

Питт повернулся и взглянул на Шеннон, отдававшую распоряжения небольшой группе археологов и рабочих. Им предстояло провести уборку и осмотр храма перед началом реставрационных работ. Закончив инструктаж, она опустилась на колени перед кучей щебня и начала изучать ее содержимое.

– Такие, как Амару, так просто не умирают.

– Мрачная перспектива, – проворчал Роджерс, – ничуть не лучше, чем последние новости из Лимы. Питт недоуменно поднял брови:

– Я и не знал, что наш приемник может принимать трансляции Си-эн-эн.

– Сейчас уже может. Час назад приземлился вертолет перуанского бюро новостей. Доставил группу репортеров с телевидения и гору оборудования. Сообщение о Городе мертвых стало мировой сенсацией.

– И что же они сообщили? – поинтересовался Джордино.

– Армия и полиция признали, что им не удалось захватить банду наемников, прилетевших в долину, чтобы перерезать нам глотки и вывезти сокровища или напасть на след активистов из “Сендеро луминосо”.

Питт подмигнул Роджерсу:

– Кое-кому пришлось здорово попотеть. Власти не любят расписываться в собственном бессилии.

– Правительство попыталось спасти лицо, объявив, что бандитам удалось перевезти сокровища через Анды и спрятать в джунглях Амазонки.

– Кто им поверит? Особенно если учесть, что только таможня США настаивала на проведении тщательного расследования, а перуанские власти предпочитали хранить молчание. Да и сама история чего стоит. Подумать только, переправить несколько тонн груза через перевалы Анд!

– Похоже, молодчики из “Солпемачако” меньше всего склонны к панике. Не сомневаюсь, у них имеются свои источники информации в военном министерстве, и о намерении правительства принять решительные меры им стало известно прежде, чем солдатам был отдан приказ грузиться в вертолеты. Наверняка они знали даже маршрут движения военных вертолетов, так что им было нетрудно избежать встречи с ними. Погрузив сокровища, они, скорее всего, направились в ближайший морской порт, где благополучно переправили груз на борт уже ожидавшего их корабля. Сомневаюсь, что реликвии вообще когда-либо вернутся в Перу.

– Замечательный сценарий, – заметил Роджерс скептически. – Вы забыли только об одном: что после нашего бегства у бандитов оставался всего один вертолет.

– Да и тот мы сбили над Андами, – добавил Джордино.

– А вы недооцениваете способности парня, сыгравшего роль доктора Миллера. У него была масса времени, чтобы вызвать транспортный вертолет. Шеннон смогла связаться с американским посольством только после того, как мы оказались на борту нашего судна.

Роджерс посмотрел на Питта с нескрываемым восхищением, да и на остальных его слова произвели впечатление. Пожалуй, один Джордино воспринял их как должное.

Он знал поразительную способность друга к дедуктивному анализу. В этом ему было мало равных даже среди криминалистов-профессионалов. Привычка анализировать происходящее давно стала его второй натурой. Джордино часто раздражало, когда во время их разговоров на лице его приятеля вдруг появлялось отсутствующее выражение, и нетрудно было догадаться, что его мысли блуждают где-то в стороне от темы беседы.

Пока Роджерс пытался найти в предложенной Питтом реконструкции недавних событии хоть малейший изъян, тот уже переключил свое внимание на Шеннон.

Она стояла на коленях на полу храма и мягкой щеткой смахивала пыль с найденного ею куска ткани. Ткань была соткана из шерсти и по краям украшена вышивкой с изображениями смеющихся мартышек с зелеными зубами и свернувшихся змей.

– Такую ткань носили модницы Чачапойаны? – улыбаясь, поинтересовался Питт.

– Нет, это работа ткачей инков, – машинально ответила Шеннон, не оборачиваясь.

– Прекрасная материя, – похвалил Питт совершенно искренне.

– Инки и их предки умели изготовлять замечательные краски, а их ткачи славились своим мастерством. Например, ткачи эпохи Возрождения использовали восемьдесят пять нитей на дюйм, а перуанские мастера – около пяти сотен. Стоит ли удивляться, что испанцы сначала считали, что ткани инков выполнены из шелка.

– Не хочется отрывать вас от этого увлекательного занятия, но должен сообщить вам, что Ал и я сделали рисунки предметов искусства, которые нам удалось заметить.

– Передайте их доктору Ортису. Он пытается составить нечто вроде каталога похищенных вещей, – рассеянно посоветовала Шеннон и вернулась к прерванным занятиям.

* * *

Час спустя Ганн отыскал Питта, который наблюдал за работой доктора Ортиса, тот отдавал распоряжения рабочим удалить вьющиеся растения со скульптуры крылатого ягуара с головой змеи. Пасть чудовища была широко открыта, демонстрируя искривленные клыки. Каменная фигура выше шести метров стояла у дверей огромной гробницы, внутрь которой вел узкий туннель.

– Не хотелось бы встретиться с этой зверюгой где-нибудь в темной аллее, – проворчал Ганн.

– Самая крупная из пока найденных нами скульптур, – довольно сообщил Ортис, обменявшись рукопожатием с Гангом. – Я датирую ее 1200 – 1300 годами нашей эры.

– У нее есть название? – спросил Питт.

– Демон мертвых, ключевая фигура пантеона Чачапойана, связанная с культом загробного мира. Нечто среднее между ягуаром, кондором и змеей. По верованиям древних индейцев, он вонзает клыки в каждого, кто осмелится нарушить покой мертвых, а затем утаскивает свою жертву в темные недра Земли.

– Красавцем его не назовешь, – заметил Ганн.

– Демону и не полагается им быть. А размер изображения зависит от общественного статуса умершего – от совсем небольшого до таких вот колоссов. Думаю, мы найдем их в каждой гробнице долины.

– Насколько я помню, один из богов древних ацтеков отождествлялся со змеем, – осторожно заметил Ганн.

– Совершенно верно, пернатый змей был наиболее почитаемым божеством в Центральной Америке, начиная с олмеков, примерно с 900 года до нашей эры и до завоевания Мексики испанцами. Инки тоже делали статуи змей, но прямые аналогии между двумя религиями никогда не были доказаны.

Ортис повернулся к рабочему, чтобы осмотреть только что найденную новую скульптуру. Воспользовавшись этим, Ганн взял Питта за руку и отвел к низкой каменной стене, на которую они и уселись.

– Курьер из посольства США в Лиме доставил этот пакет с последним вертолетом, – сообщил он, вынимая из папки несколько листов бумаги. – Факс из Вашингтона.

– От Йегера? – возбужденно спросил Питт.

– От Йегера и вашего друга Перлмуттера.

– Они нашли что-нибудь?

– Лучше прочти все полностью, – посоветовал Ганн, – а если в двух словах, то Джулиан Перлмуттер нашел дневник моряка, спасшегося с галеона, после того как корабль был заброшен цунами в глубь джунглей.

– Прекрасно.

– Дальше еще лучше. В дневнике упоминается шкатулка из жадеита с кипу. По всей видимости, она до сих пор находится среди обломков галеона.

У Питта загорелись глаза.

– Получается, что в основе мифа вполне реальные факты, – продолжал Ганн с широкой улыбкой.

– А что от Йегера? – спросил Питт, разбирая бумаги.

– Компьютерное моделирование позволило сузить территорию поисков до десяти квадратных километров.

– Намного меньше, чем я ожидал.

– Я бы сказал, что наши шансы найти галеон и шкатулку выросли почти вполовину.

– Ограничимся третью, – предложил Питт, разглядывая бумагу с сообщением Перлмуттера о конструкции, оснастке и грузе “Консепсьон”.

– За исключением четырех якорей, которые, скорее всего, были сорваны при ударе приливной волны, железа на корабле явно недостаточно, чтобы обнаружить его при помощи стандартного магнитометра.

– Но есть же сверхчувствительные приборы.

– Ты читаешь мои мысли, – улыбнулся Питт. – У Фрэнка Стюарта есть такой на борту.

– Нам понадобится вертолет, чтобы сделать магнитную съемку джунглей, – заметил Ганн.

– Ну это уже ваша забота. Кого ты знаешь в Эквадоре?

Ганн подумал секунду и улыбнулся снова.

– Нам везет, это управляющий государственной компании, для которой наше агентство обнаружило значительное месторождение природного газа в заливе Гуаякиль.

– Тогда они должны нам столько, что охотно предоставят машину.

– Ни секунды не сомневаюсь.

– Сколько времени потребуется, чтобы договориться с ними?

Ганн бросил взгляд на часы:

– Скажем, минут двадцать. Потом я свяжусь со Стюартом и предупрежу его, что мы заглянем к нему и заберем прибор. Надо еще поговорить с Йегером, чтобы он подтвердил свои данные.

Питт недоуменно посмотрел на него:

– Вашингтон не за ближайшим углом. Каким образом вы собираетесь связаться с Йегером – с помощью дымовых сигналов или зеркал?

Ганн извлек из кармана мобильный телефон:

– Последняя спутниковая модель. Можно связаться с любым уголком земного шара.

– Я знаком с этой моделью, – сказал Питт. – У кого ты украл его?

Ганн тревожно оглянулся:

– Прикуси язык. Скажем так, я позаимствовал его на время у ребят с перуанского телевидения.

Питт бросил на друга благодарный взгляд. Это был редчайший случай, чтобы Ганн рискнул вылезти из своей академической скорлупы и решиться на подобный поступок.

– С тобой все о’кей, Руди, – произнес он с восхищением, – и мне наплевать, что напишут о тебе в следующем выпуске светской хроники.

* * *

Как выяснилось, террористы не успели обчистить большинство гробниц. Все их внимание было сосредоточено на царской усыпальнице, расположенной в непосредственной близости от храма. Своевременное вмешательство Питта помешало им заглянуть в другие гробницы, многие из которых содержали останки высших правительственных чиновников Чачапойаны. Помимо этого Ортис и его помощники обнаружили восемь нетронутых захоронений знати. Ортис был на седьмом небе от счастья, когда ему удалось найти еще и царский саркофаг, который террористы даже не попытались открыть.

– Нам понадобится десять лет, если не все двадцать, чтобы провести необходимые раскопки, – заявил он во время одной из послеобеденных бесед. Ни одно археологическое открытие на территории обеих Америк не может по своему значению сравниться с этим. Нам не нужно спешить. Мы не должны пропустить ничего, ни семечка растения, ни бусинки из ожерелья. На нас лежит огромная ответственность: ведь именно нам предоставлено право вписать новые страницы в историю культуры Чачапойаны.

– Да, работа вам предстоит огромная, – согласился Питт. – Остается надеяться, что ни одна из находок не будет, украдена во время транспортировки в Национальный музей Лимы.

– Возможные потери при перевозке – одна из моих главных забот, – согласился Ортис. – По статистике, из музеев пропадает не меньше предметов искусства, чем из захоронений.

– Разве у вас не существует службы безопасности, которая обязана обеспечить сохранность национальных сокровищ? – удивился Роджерс.

– Конечно, существует, но профессиональные воры стали в наши дни слишком изобретательны. Нередко они просто подменяют ценный предмет искусно выполненной подделкой. Могут пройти месяцы, даже годы, прежде чем сам факт кражи будет установлен.

– Три недели назад, – вступила в разговор Шеннон, – Национальный музей культурного наследия Гватемалы сообщил о краже одного из предметов искусства эпохи расцвета культуры майя стоимостью восемь миллионов долларов. Воры, одетые в форму сотрудников музея, на глазах посетителей вынесли его из здания музея. Никто и не пытался остановить их. Все думали, что они просто переносят его из одного корпуса в другой.

– Меня всегда поражала история о краже сорока пяти бокалов двенадцатого столетия до нашей эры (эпохи правления династии Шан) из одного музея Китая. Воры так искусно переоформили экспозицию, что куратор заметил пропажу только три месяца спустя, – добавил Ортис без тени улыбки.

– Никогда бы не подумал, что кражи предметов искусства так широко распространены, – задумчиво произнес Ганн, старательно протирая очки.

Ортис уныло покачал головой:

– В Перу, например, они случаются так же часто, как и ограбления банков. Но что еще более печально: эти люди потеряли последние остатки совести. Им ничего не стоит взять в заложники известного коллекционера, чтобы получить в качестве выкупа предметы из его коллекции. Иногда они даже убивают владельца, чтобы без помех покопаться в его сокровищах.

– Вам еще повезло, что только часть сокровищ была вывезена из Города мертвых, прежде чем бандиты были остановлены, – заметил Питт.

– Верно. Но, на мой взгляд, это слишком слабое утешение.

– Непонятно, почему Город мертвых не был обнаружен гуакерос намного раньше? – сказала Шеннон, стараясь не смотреть в сторону Питта.

– Город мертвых расположен в изолированной долине в девяноста километрах от ближайшего населенного пункта, – объяснил Ортис. – Путешествия здесь считаются суровым испытанием даже для закаленных людей. У индейцев нет серьезных причин пускаться в рискованные походы через джунгли на поиски того, что по их понятиям существует только в легендах. Когда Хайрем Бингхем открыл Мачу-Пикчу на вершине горы, аборигены даже не подумали отправиться по его следам, чтобы взглянуть на его находку. Кроме того, местные индейцы до сих пор верят, что руины древних городов, затерянных в джунглях, охраняются демонами. Они настолько боятся их, что не решились бы войти в Долину мертвых даже в светлое время суток. Только крутые гуакерос способны на подобный подвиг.

Шеннон утвердительно кивнула:

– Многие индейцы до сих пор уверены, что тот, кто войдет в Город мертвых, немедленно обратится в камень.

– Да, – сонно пробормотал Джордино, – старые сказки о древнем проклятии.

– Поскольку никто из нас до сих пор не пострадал, – улыбнулся Ортис, – надо полагать, древние демоны утратили былую силу.

– Их чары не сработали не только против нас, но не коснулись и Амару и его парней, – напомнил Питт.

Роджерс подошел к Шеннон и положил руку ей на плечо.

– Нам следует попрощаться с нашими друзьями. Они покидают нас завтра утром, – сказал он.

Шеннон была так удивлена сказанным, что не обратила внимания на эту фамильярность.

– Это правда? – спросила она. – Вы действительно покидаете нас?

– Мы летим завтра к себе на судно, а потом отправляемся на север Эквадора, – объявил Ганн, прежде чем Питт успел открыть рот.

– Надеюсь, вы собираетесь туда не для того, чтобы начать поиски испанского галеона? – спросила Шеннон.

– Вы можете предложить нам место получше?

– Но почему все-таки Эквадор? – настаивала она.

– Нам нравится тамошний климат, – объявил Питт, хлопнув приятеля по спине.

– Кроме того, я слышал, что девушки там очень хорошенькие и прямо-таки изнывают от страсти, – добавил Джордино.

Шеннон перевела взгляд на Питта:

– А что вы скажете?

– Я... – смешался Питт, – да я просто отправляюсь на рыбалку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю