355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кит ДеКандидо » Костяной ключ (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Костяной ключ (ЛП)
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 04:14

Текст книги "Костяной ключ (ЛП)"


Автор книги: Кит ДеКандидо



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)

Глава 9

Том Трейси очень надеялся, что ему повезет.

Собственно, он и взялся работать на стройке в Ки-Уэсте потому, что именно здесь можно подцепить горячую девочку – не зря же тут снимали сериал «В гостях у сказки» [32]32
  «В гостях у сказки» – «Girls gone wild», эротик-шоу.


[Закрыть]
. План был прост: затащить в кровать столько красивых цыпочек, столько получится, заснять это дело (или хотя бы просто цыпочек, если они не согласятся фотографироваться голышом), а фото отослать бывшей подружке. Да, именно так. Мисси ляпнула, что порвала с ним, потому что он не блещет в постели, и это заявление просто вывело Тома из себя.

«Сука, я тебе покажу «не блещет в постели!»

Пока везло не так сильно, как хотелось бы. Первую гостью, которую он привел в снятую на время работы маленькую мансарду, вывернуло еще на лестнице, и она настояла на том, чтобы вернуться в отель. Вторая отрубилась, едва успев раздеться. Правда, Том сфоткал ее голую в постели, решив соврать, что это было уже после того, как они переспали. Третья красотка оказалась трансвеститом. Том не смутился и сфотографировал и его, просто чтобы окончательно задурить Мисси голову, но прыгать в постель с этим было уже слишком. Кстати, парень ни капли не обиделся и даже порекомендовал ресторанчик со стейками на Кау-Ки. Расстались они друзьями.

Сегодня Том твердо решил, что наизнанку вывернется, а кого-нибудь найдет. Он начал с «Уистл», а потом переместился в бар «У Рика». Огромный комплекс включал несколько танцполов на разных уровнях, и на одном из них диджей крутил клубную музыку. Том не был любителем, но студентки ее обожали, и Том рассудил, что если присоединиться к какой-нибудь девчонке на площадке, то можно сделать ее номером четвертым в своей коллекции и уложить, наконец, в койку, черт бы ее побрал! Кроме того, этот диджей точно не поставит «Brown-Eyed Girl». Том не сомневался, что еще не раз и не два услышит эту проклятую песню.

Первые несколько девиц, с которыми он пытался потанцевать, отстранялись, но одна, кажется, искренне наслаждалась его вниманием: эдакая красотка с хвостом темных волос, при каждом движении головы бьющим по шее, карими по-кошачьи вырезанными глазами, острым носиком и восхитительными скулами. Она двигалась в такт музыке настолько самозабвенно, что Том даже засомневался, что сумеет привлечь ее внимание. Но через минуту девушка начала кружить около него, не дотрагиваясь, но притираясь, как стриптизерша на коленях у клиента. А что, по авторитетному мнению Тома она вполне могла бы танцевать в стриптизе – с её-то весьма женственной фигурой (по меньшей мере четвертый размер, плоский живот и в меру широкие бедра). Девушка носила свободную белую маечку на бретелях (а под ней лифчик, который явно не справлялся с этим самым четвертым размером) и джинсовые шорты. У нее были роскошные ноги и сияющая улыбка, которой она тут же одарила Тома.

Так они протанцевали две композиции, всё ближе подходя друг к другу. От нее пахло текилой и свежим потом, а еще она открыто поглядывала на его грудь и накачанные руки. В начале новой песни Том решил взять инициативу на себя. Он наклонился к ее уху, перекрикивая музыку:

– Можно тебя угостить?

Девушка, ослепительно улыбаясь, кивнула. Том схватил ее за руку и через толпу танцующих отбуксировал к ближайшему бару:

– «Джек Дэниэлс», не разбавленный, а леди по ее желанию.

– Леди желает текилу, – проговорила она чуть хрипловато: наверное, провела здесь не один час и часто приходилось перекрикивать грохот музыки.

Он протянул руку:

– Я Том.

– Тереза. Ты классно танцуешь.

– Ты тоже, – не остался в долгу Том. – А еще у тебя потрясные глаза.

Она рассмеялась:

– Да, ничего себе. Но сиськи круче. А главное, всё своё родное.

«Положим, я хотел подойти к этому постепенно, но так тоже сойдет…» К тому же, теперь Том мог бросить притворяться, что не таращится на ее грудь.

– Это же просто отлично.

Бармен подал напитки, и Том расплатился наличными: он не собирался оставаться здесь достаточно долго, чтобы вписывать заказы в счет. Им обоим здорово надоело кричать, тем более у Терезы всё больше садился голос. Том попросил для нее стакан воды со льдом, и они переместились к отдаленным от диджея и танцплощадки столикам, где можно было нормально поговорить. Поблизости продавали пиццу и мороженое. По соседству сидели люди, которым понадобилось отдохнуть от танцев, перекусить и пропустить стаканчик.

Скоро Том узнал, что Тереза работает ассистентом бухгалтера в Майами, но подумывает уволиться и податься в модели:

– Мои фотки уже висят на нескольких сайтах. Можно неплохо заработать, и потом, работать секретарем – такая скукотень! А мой босс полный придурок.

– Из тебя бы вышла отличная модель.

Она снова улыбнулась:

– Из тебя бы тоже. Качаешься?

– Мне и не нужно. Я работаю строителем.

Ее глаза стали большими, как блюдечки, а губы округлились:

– Серье-е-езно? Классно!

– Мы строим дом на Саут-стрит на месте разрушенного «Катриной». Какие-то богатеи выкупили участок, снесли развалины, и моя компания возводит новый дом. Там будет круто.

– Отвезешь меня туда?

Том моргнул:

– Ээ…

– Обожаю новостройки! Они меня реально заводят. Всё так многообещающе. Обожаю представлять, как там всё будет выглядеть.

На «реально заводят» Том и попался. Заглотав остатки виски, он выпалил:

– Пойдем!

Она буквально завизжала от радости – в обычной жизни Том такого ни разу не слышал.

Стройка располагалась на южной окраине острова, так что пешком дотуда было далековато, и он вызвал такси на Уайтхолл, потому что по Дюваль-стрит машина пробиралась бы целую вечность. Том быстро усвоил, что стоит отойти на квартал от главной улицы – и картина откроется совершенно другая. Тереза цеплялась за него всю дорогу, а в машине чуть ли не вскарабкалась ему на колени. Том только жалел, что камера осталась дома.

«Ну и черт с ней. Можно на телефон снять. Качество не ахти, но эта леди-огонь затмит всё…»

По идее гулять по стройке ночью запрещалось, но охраны тут не было. Том никогда не занимался сексом на стройке, даже в мысли не приходило. Все же строительство – это работа, а секс – развлечение. Их мешать не положено. Так, по крайней мере, думал Том. Неважно.

Сдвинув брезент, защищающий будущее здание от осадков, Том провел Терезу внутрь – они просто спрыгнули в котлован. Том мог бы помочь ей спуститься, но ему понравилось, как качнулись её груди, когда она приземлилась. Оторвав взгляд от фантастического зрелища, Том обвел площадку рукой:

– Здесь будет фундамент. Мы…

– А там что?

Том понял, что девушка показывает на что-то на земле. Он пригляделся и различил конец кости, выглядывающий из песка.

– Да, странно, – он подошел, присел и начал разгребать землю.

– Наверное, здесь кто-то закопан!

Том не возражал. Если здесь кто-то закопан, то полиция начнет расследование, строительство затянется и тогда можно будет подцепить больше девушек и отплатить Мисси сполна. Так что он принялся копать дальше, находя всё новые кости.

– Ух ты, – прокомментировала Тереза. – Потрясающе.

– Ага, – Том полюбовался ее восторженным лицом и принялся гадать, неужели он снова пролетит с сексом, только на этот раз из-за того, что девица истекла слюнками по кучке костей.

Теперь они копали вдвоем – Том походя впечатлился тем, что Тереза ничуть не жалеет свой первоклассный маникюр – и вытаскивали всё больше костей. Уже можно было различить несколько рук, пару черепов и какие-то другие человеческие запчасти.

– Наверное, это индейское захоронение! – с придыханием выговорила Тереза.

«Господи, только не это!»

В таком случае стройку прикроют. Если кости принадлежат семинолам или другим индейцам, то вмешаются местные племена, и здесь начнется порядочная буча. Строительство отложат на годы.

– Слышишь? – вдруг спросила Тереза. – Что это?

Том ничего не слышал, но, когда девушка спросила, тоже расслышал низкое гудение:

– Не знаю.

И внезапно на него навалилась усталость. Как будто всю энергию разом выкачали. Это как в два раза дольше проработать, только гораздо хуже.

«Боже, как хочется спать…»

Он с трудом удержал глаза открытыми и посмотрел на Терезу, которая тоже выглядела сонной.

«Да что происходит, черт возьми?»

Тереза раскраснелась, а потом ее кошачьи глаза распахнулись во всю ширь, рот приоткрылся, а кожа… А кожа пошла морщинами.

«Что за…?»

Опустив взгляд на собственные руки, Том увидел, что кожа на них увяла и повисла на костях.

«Невозможно!»

Тереза уже кричала. Ее щеки обвисли, лицо осунулось, кожа обтянула череп. Под майкой можно было ясно разглядеть ключицы и ребра, грудь опала…

Том тоже закричал было, но просто не осталось сил. Он так устал…не мог даже руку поднять.

Последнее, что он услышал – на незнакомом языке, но почему-то понял – было: «Наконец-то!»

Глава 10

– Тебе никто не говорил, что у тебя потрясающие голубые глаза?

Если отвечать по правде, следовало бы сказать «нет», потому что глаза Дина голубыми не были, и он вообще не понимал, как можно решить, что у него голубые глаза. Но этот вопрос задала пресимпатичная цыпочка, поэтому Дин широко улыбнулся ей:

– Ну спасибо!

Кроме того, прокричать благодарность было легче, чем на повышенных тонах объяснять, что на самом деле глаза у него каре-зеленые, потому что дело было в салуне «У капитана Тони» и местная кавер-группа очень громко играла классический рок. Дин сидел у стойки, наслаждаясь любимой музыкой и видом красивой девушки, которая только что сделала ему комплимент.

Чуть позже они с Сэмом проверят дом на Итон-стрит, в котором погибло два человека. Пока Дин чинил сканер ЭМП, Сэм поколдовал над ноутбуком и выяснил, что жертвы были обнаружены с размозженными черепами, но убийца не оставил никаких следов – полиция нашла только солому из кукольной набивки. Ники и Бодж рассказали легенду, по которой кукла из башенки была одержима призраком. Если активность этого призрака подхлестнуло то же, что привидения Нейлора и Хемингуэя, оно вполне могло оказаться причастным. Тем более, что солому нашли на обоих телах, а в башенке лежал только труп девушки – парня пристукнули на первом этаже, вдали от куклы.

Но это потом. А пока Дин вытолкал вопящего и сопротивляющегося брата в одно неплохое местечко за углом бара «У Слоппи Джо».

– Видишь ли, Сэмми, – объяснял он по пути к Грин-стрит, – «У Слоппи Джо» – это натуральная ловушка для туристов. Они там обедают, потому что где-то рядом, понимаешь ли, проходил Хемингуэй. Напитки дорогущие, потому что с наценкой продают… Нет уж, если хочешь по-настоящему хорошо провести время, ты пойдешь в бар «У капитана Тони», – он указал на дверь, к которой они приближались. – Владелец был когда-то мэром, а внутри растет пара деревьев, причем одно из них было местным деревом висельников.

– Правда? – этот факт неожиданно вызвал у Сэма нездоровый ажиотаж.

Внутри бар представлял собой большой прямоугольник с сиденьями по всем четырем сторонам. Слева, за деревом висельников, стояли столики и стулья; открытая танцплощадка выходила прямо к сцене, на которой группа в составе пяти музыкантов как раз перешла с «House of the Rising Sun» на «Like a Rolling Stone» [33]33
  «House of the Rising Sun» – народная американская песня, баллада; «Like a Rolling Stone» – песня американского автора-исполнителя Боба Дилана.


[Закрыть]
. Справа несколько ступеней вели к площадке, занятой двумя бильярдными столами и телевизорами, показывающими спортивный канал. Владельцы не одобряли игру на деньги, поэтому Дин не видел в здешнем бильярде никакой пользы, тем более что столы нестандартного размера всегда мешали ему играть. Стены от пола и до самого потолка были покрыты визитками, а кое-где свисал лифчик-другой.

– Так вот почему ты сюда так рвался, – протянул Сэм, завидев лифчики.

Было за половину третьего, и один из барменов объявил, что можно последний раз заказать напитки. Дин потягивал пиво, а его новая знакомая – он хоть убей не мог вспомнить ее имя – заказала джин с тоником. Группа доиграла песню, закончив на длинном соло, и певец объявил сквозь аплодисменты:

– Еще одна, и мы заканчиваем. Напомню, здесь играет «Grande Skim Latte», и спасибо, что были сегодня с нами! Спокойной ночи, Ки-Уэст!

Еще порция аплодисментов – и группа начала исполнять «Devil with the Blue Dress» [34]34
  «Devil with the Blue Dress» – песня американского певца Митча Райдера.


[Закрыть]
.

– Эй, Дин, – позвала девушка. – Ты надолго здесь?

А Дин-то надеялся, что она тоже не вспомнит его имени. У нее были прямые каштановые волосы, собранные в длинный хвост, карие глаза, как у олененка, и полные губы. Короткие розовые шорты открывали великолепные ноги, а ноготки на ногах и на руках были накрашены в тон – розовым с блестками. Белая футболка казалась минимум на полразмера теснее, чем надо бы, но Дин не жаловался: под футболкой ясно проглядывались очертания бюстгальтера.

– Не знаю точно. Мы с братом обычно вперед не загадываем. Посмотрим, как получится.

– Кажется, я знаю, как получится, – ее ладонь легла ему на ногу и медленно поползла к внутренней стороне бедра.

Дин улыбнулся:

– А ты здесь надолго?

– На праздники.

«Есть!»

– Слушай, сегодня у меня дела…и потом тоже, но может, встретимся здесь в субботу вечером?

Девушка наклонилась ближе, и Дин втянул носом смесь запахов джина, пота и цветочных духов (очччень возбуждающая комбинация!):

– А если я за это время найду кого-нибудь получше?

«Grande Skim Latte» перешла на «Good Golly Miss Molly» [35]35
  «Good Golly Miss Molly» – песня американского певца Литл Ричарда.


[Закрыть]
, и Дин понял, что они повторяют попурри, которое Брюс Спрингстин [36]36
  Брюс Спрингстин – американский рок– и фолк-музыкант и автор песен.


[Закрыть]
исполнял на концерте «No Nukes» в семидесятых. Значит, следующей песней будет «Jenny Take a Ride» [37]37
  «Гетто» – американский мультсериал, пародия на американскую культуру и межрасовые отношения.


[Закрыть]
.

Дин придвинулся еще ближе, едва ли не коснувшись губами ее уха:

– Поверь мне, не найдешь.

Девушка широко улыбнулась, допила джин с тоником и вытащила из забавной сумочки визитку:

– Здесь мой телефон. Звони или набери СМС в любое время, если не дотерпишь до субботы. А может, тебе повезет, и в субботу вечером я буду здесь.

На карточке значилось «Сюзанна Халлас». Дин спрятал карточку и пообещал:

– Увидимся в субботу, Сюзанна.

– Люблю уверенных мужчин, – она погладила его по подбородку. – Кстати, в следующий раз надень что-нибудь полегче. В своих джинсах ты выглядишь, как распоследний турист, – и она ушла, напоследок бросив через плечо соблазнительный взгляд.

«Теперь остается надеяться, что к субботе мы управимся. Знал ведь, что это удачное место!»

В конце концов, если что-то изменится, всегда можно будет позвонить. Или набрать СМС, хотя такую форму общения Дин не понимал совершенно и полностью соглашался с высказыванием Джина Рамми из мультика «Гетто» [38]38
  «Jenny Take a Ride» – песня американского певца Митча Райдера.


[Закрыть]
: «Еще никто никогда не набирал ничего мало-мальски ценного большими пальцами». Старший Винчестер радовался, что Яфет позвонил: прошлая поездка с Сэмом была слишком краткой, а вот с папой они когда-то проехались замечательно.

Он уже и позабыл о местной «униформе»: футболка, шорты и шлепанцы (или сандалии). После той первой поездки Дин готов был побиться об заклад, что никто на острове не может похвастаться ни единой парой носков. Братья сложили рубашки в багажник Импалы, отдав предпочтение футболкам, но всё же остались в джинсах, носках и ботинках. Оглядев публику в баре, Дин убедился, что они с Сэмом оказались единственными, кто не сверкал голыми ногами.

Группа тем временем сыграла «Jenny Take a Ride» и завершила выступление песней «Devil with the Blue Dress». Дин похлопал вместе со всеми остальными и подумал, что надо бы откопать кассету с тем попурри и послушать как-нибудь в Импале. Пока музыканты укладывали инструменты, со стороны бильярдных столов вернулся Сэм. Дин знал, что брат твердо намерен освободить его от условий сделки – настолько твердо, что даже застрелил демона перекрестка. Дин ценил его рвение, но не слишком-то беспокоился по поводу собственной судьбы. Он обманул смерть дважды: первый раз после удара током в Оклахоме, когда целитель вылечил его, но взамен погиб совершенно посторонний парень [39]39
  …целитель вылечил его, но взамен погиб совершенно посторонний парень – отсылка к серии 1-12 «Вера».


[Закрыть]
; а во второй раз отец отдал свою жизнь за то, чтобы Дин выздоровел после аварии [40]40
  …отец отдал свою жизнь за то, чтобы Дин выздоровел после аварии – отсылка к серии 2-01 «Пока я умирал».


[Закрыть]
. Получается, со времен Оклахомы Дин жил взаймы, используя время, украденное у людей, которые, если честно, заслуживали жизни больше его. В третий раз Дин сам пожертвовал собой. Когда-то несчастный парень в Оклахоме и отец умерли, чтобы Дин мог жить; теперь Дин умрет, чтобы мог жить Сэм.

Старший Винчестер покатал в пальцах амулет, подаренный младшим братом в один из тех многочисленных рождественских вечеров, когда отец пропадал на охоте, а они сидели в мотелях вдвоем. Дин всю жизнь защищал Сэма и не собирался терпеть поражение, позволив брату умереть от глупого удара ножом в спину.

И вот теперь Сэм пытался спасти его. Дин не был бы собой, если бы не сделал всё, чтобы уберечь братишку; Сэм не был бы собой, если бы не пытался выбить из судьбы тот счастливый исход, на который им даже не стоило надеяться.

– Ну что, у всех выиграл? – обратился Дин к брату, подошедшему с еще на четверть полной кружкой.

Сэм фыркнул:

– Ты же знаешь, что я профан в бильярде.

– Знаю, просто хотел, чтобы ты признал это вслух.

– Я просто смотрел, – Сэм залпом допил пиво.

– Ты бильярдный вуайерист, вот что, – ухмыльнулся Дин.

– Надыбался куда-то с девушкой в розовых шортиках?

Ухмылка сделалась еще шире:

– Ага. Встречаемся здесь в субботу. Я подумал, что мы успеем со всем разобраться.

– Надеюсь, – Сэм отставил кружку. – Ну что, готов продемонстрировать непревзойденные воровские навыки?

– Погнали.

В такой час, да еще после праздников, на Дюваль-стрит было не особенно много народу, хотя и отнюдь не пусто: по ней бродили небольшие группки пьяных гуляк и случайные прохожие. Большинство баров уже прекратили работу, и было странно видеть их с закрытыми воротами и окнами: теперь они выглядели не как симпатичные местечки, так и зовущие посидеть, а как обычные здания. Проходя мимо «Булл-энд-Уистл», Дин с удивлением обнаружил Яфета на прежнем месте.

– Эй, мужики! – позвал он. – Я надеялся, что вы пройдете мимо. У нас тут типа волнение в Силе. [41]41
  волнение в Силе – волнение в энергетическом поле (Силе) в фильме «Звездные войны».


[Закрыть]

– В смысле? – переспросил Сэм.

– На стройплощадке по Саут-стрит. Там дерьмо какое-то творится, простите за мой французский. Двое залезли, а назад не вылезли. Там сейчас копы, но ненадолго, понимаете?

– Слушай, а ты знаешь копа по имени Ван Монтроз?

– Ага. Чувак из семинолов. Ничего себе, хоть и коп.

– Ему можно верить?

Яфет передернул плечами:

– Ну не знаю даже. Он же фараон, а им я верить не могу. Но для фараона он не плох.

Дин понял, что это самая лучшая рекомендация, которую удастся получить, и взглянул на брата:

– Хочешь заняться этим вместо потусторонней компании?

– Надо бы и то, и другое, – отозвался Сэм. – Может, разделимся?

– Нет уж, каждый раз, когда мы решаем разделиться, всё идет наперекосяк.

– Когда мы вместе, всё тоже идет наперекосяк, – парировал Сэм. – Так какая разница? Мы же не в фильме ужасов, где всех съедают по одному.

– Парень, у нас вся жизнь – сплошной фильм ужасов, – Дин поднял руку, не желая слушать возражения. – Идем вместе и точка. Пошли, – он оглянулся на поэта. – Держи ушки на макушке, Яфет.

– А то, братишка! Эй, Сэмми, ты еще не читал стих?

Сэм вдруг занервничал:

– Ээ…пока нет.

– Ну ладно, скажешь потом, как оно, лады?

– Разумеется! – самым сладким голосом пообещал Сэм.

Когда они отошли, Дин поинтересовался:

– Что, такой хреновый стих?

– Даже хуже.

На Итон-стрит народу оказалось еще меньше. Заглянув в гостиницу за ЭМП, отмычками, фонариками и оружием, Винчестеры подошли к дому с башенкой. По улице кто-то прошел, и Дин тут же решил попробовать сперва заднюю дверь, но та была опечатана, когда как парадная дверь просто заперта и поставлена на сигнализацию. Жаль только, с улицы открывался хороший обзор. Дин опустился перед дверью на колени и попросил:

– Сделай одолжение, прикрой меня и постарайся выглядеть повыше.

– Дин, мне не нужно выглядеть повыше, я и так высокий.

Сэм сказал это тем фирменным тоном, который всегда использовал, чтобы напомнить Дину, что он хоть и «младший братишка», но выше старшего сантиметров на семь-восемь. Будучи подростком, Сэм не гнушался хвастаться этим чуть ли не каждые пять минут: «Эй, Дин, я одолжу твою куртку? Ой, представляешь, она мне мала!» Однако сейчас Дин и слова не сказал бы, будь Сэм хоть Невероятным Халком:

– Так расправь что ли плечи!

На замок ушло около минуты, на сигнализацию – секунд десять. Дальше они двигались слаженно, прикрывая друг друга по очереди – так, как научил их отец, бывший морпех, как только мальчики подросли достаточно, чтобы им можно было доверить оружие. Очень скоро Винчестеры убедились, что первый этаж чист.

– Надо поискать на месте их смерти, – предложил Дин, прикрыв дверь.

– Рискну предположить, кто-то умер прямо здесь, – Сэм ткнул пальцем в витрину: она была разбита, будто кто-то свалился сверху; две полки проломлены, на них, как и на осколках, остались следы крови, а третью полку, похоже, забрали полицейские эксперты.

Сэм принялся рассматривать номерные знаки с именами и прочий товар:

– Люди и правда покупают эту фигню?

– Туристы! – отмахнулся Дин.

Он достал ЭМП, зажмурился на всякий случай и включил приборчик. Убедившись, что ЭМП не собирается искрить или взрываться, он приоткрыл один глаз. Счетчик работал хорошо: Дин отрегулировал его, ориентируясь на самый высокий увиденный показатель, и, кажется, не ошибся. Открыв и второй глаз, старший Винчестер привлек внимание брата:

– Как и у Хемингуэя. Зашкаливает.

– Второе тело обнаружили наверху.

Дин оглянулся и увидел витую лестницу, ведущую в башенку:

– Пошли.

Деревянные ступени скрипели, но с этим ничего не поделаешь. В конце концов, дом был экспонатом потусторонних туров, так что скрипящая лестница только на руку руководству. Прикрывая друг друга, они преодолевали спираль за спиралью и в конце концов оказались перед деревянной дверью. ЭМП переливался огоньками.

– Наша маленькая жутенькая куколка определенно там.

Они вскинули обрезы, зашли с обеих сторон. Дин показал на пальцах «три-два-один», и братья ударили по двери.

Комната была тихая и какая-то странная: вся мебель выглядела слишком маленькой для человека, но чересчур большой для средней куклы.

– Похоже на кукольный домик для пластиковых фигурок Поля Баньяна [42]42
  Поль Баньян – лесоруб-великан из американского фольклора.


[Закрыть]
, – поделился Сэм, которому пришлось скрючиться в три погибели, чтобы войти.

– Или на жилище Билли Барти [43]43
  Билли Барти – американский актер и общественный деятель, рост которого составлял около 1 м 12 см.


[Закрыть]
, – Дину в этом смысле пришлось куда проще, и он не преминул подколоть брата: – Можешь подождать снаружи, пока мы, люди нормального роста, посмотрим что да как…

– Очень смешно, Дин.

Хихикнув, Дин огляделся, но, кроме необычности самой комнаты, ничего странного не заметил: в отличие от беспорядка на первом этаже, здесь всё было чистенькое и аккуратное.

– Ты уверен, что девушку убили здесь?

– Так было написано в отчете, – Сэм пробрался немного вдоль стены и оглянулся: – Эй, Дин!

Старший Винчестер поднял голову и увидел, что брат чуть прикрыл дверь, демонстрируя засохшую кровь с другой стороны.

– В медицинском отчете сказано, что удар по голове тупым предметом привел к образованию субдуральной гематомы [44]44
  субдуральная гематома – скопление крови между оболочками головного мозга.


[Закрыть]
.

– Вот тебе и тупой предемет, – выдохнул Дин и обвел комнату лучом фонарика. – И где тот, кто ее толкнул?

– То есть?

– А ты посмотри вокруг: мебель есть, жильца забыли. Кукла-то где?

– Его зовут Рэймонд.

Дин взглянул на брата:

– У этой куклы есть имя?

– У большинства кукол есть имена.

– Откуда такие познания, интересно мне знать?

Сэм отделался раздраженным взглядом:

– По легенде кукла была проказливым духом. Она творила пакости, а шишки летели на ребенка. Когда мальчик вырос, то перестроил башенку под кукольную комнату. С тех пор кукла тут и живет, но говорят, время от времени безобразит.

– «Безобразит» – это мягковато для убийств.

Сэм пожал плечами и опустился на колени, чтобы взглянуть на кровь поближе:

– Ну, призрак Хемингуэя тоже не всегда впадал в ярость при упоминании кошек, – он вгляделся в деревянную поверхность. – Черт, тут по крайней мере четыре отпечатка. Это не просто убийство, ее конкретно молотили головой.

– Спасибо, Уильям Петерсен [45]45
  Уильям Петерсен – американский актер, наиболее узнаваем по роли Гила Гриссома в телесериале «C.S.I.: Место преступления».


[Закрыть]
, – пробормотал Дин. – Так где всё-таки Рэймонд?

Дин обшарил лучом фонарика все углы, избегая только окна: свет мог подсказать жителям, что в башенке кто-то есть, и едва ли вся полиция Ки-Уэста окажется в сотрудничестве с Монтрозом. Нигде ничего, только миниатюрная мебель. Потом Дин посветил на потолок.

На стропилах сидела похожая на мартышку кукла в паричке а-ля «Битлз» и полосатой рубашке. Едва на нее упал свет, кукла бросилась на Дина. Старший Винчестер отскочил, вскинув обрез, но Рэймонд извернулся в воздухе и сбил его с ног.

«Откуда в этой малявке столько веса?» – удивился Дин, группируясь так, чтобы удар об пол пришелся на плечо. Опрокинутый на спину, он попытался отодрать от себя куклу, но та даже не двинулась и схватила его за виски. Сообразив, что кукла собирается расправиться с ним так же, как с несчастной девушкой, Дин хотел вскочить, но Рэймонд был слишком тяжел. Дину оставалось только изо всех сил напрягать шею, удерживая голову на весу.

– Дин! – увесистый ботинок Сэма сбил куклу, и она отлетела в сторону.

«А со шлепанцами такой трюк бы не прошел!» – Дин вскочил на ноги, а Сэм выстрелил в Рэймонда.

Но кукла нырнула за кресло, и весь заряд впустую ударил в каменную стену. Дин жестом показал, чтобы брат обходил кресло, а сам начал заходить с другой стороны. Все планы предательски портил скрипучий пол, и кукла наверняка знала, откуда приближаются противники. К счастью, сбежать в комнатке было особо некуда. Дин метнулся вперед, целя в пол, но куклы за креслом не оказалось. Вместо этого, взмахнув руками, на пол обрушился Сэм. Подбежав, старший Винчестер увидел, что кукла вцепилась ему в ногу. При падении Сэм не выронил обреза и теперь пытался достать куклу прикладом, но не мог ее оторвать. Дин подскочил и собственным обрезом огрел Рэймонда по голове, заставив отпустить Сэмову ногу. Кукла снова бросилась на Дина, но он отпрянул и, перехватив оружие, как бейсбольную биту, отправил Рэймонда в ближайшую стену. Едва кукла свалилась на пол, Сэм, не вставая, выстрелил. С черной вспышкой кукла разлетелась на куски, усыпав комнатку соломой и ошметками одежды.

– Ты как? – Сэм поднялся на ноги.

– Порядок. Надеюсь, призрак мертв и не будет лелеять планы мести, как Хемингуэй.

– Теперь на стройку, – Сэм вздохнул. – Знаешь, Дин, мне всё больше кажется, что это демон, если не что похуже.

– Что похуже? Еще одно божество? – осклабился Дин.

– Может быть. ЭМП выходит из строя, призраки ведут себя как-то не так… Нужно разобраться, пока хуже не стало.

– Давай уже, – Дин вышел к лестнице, радуясь возможности распрямиться во весь рост. – Надо мотать, пока никто не доложил копам о выстрелах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю