Текст книги "Стригатти: Лик Зверя"
Автор книги: Кира Миронова
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
2
Грегори на звонки не отвечал. Ни накануне вечером, ни утром, когда Маргарита решила позвонить ему на работу.
– Сенатор Уайт на совещании, – произнес вежливый и холодный, словно арктический ветер, голос секретарши мужа. Марго никогда она не нравилась. – Он просил его не беспокоить.
– Но я… – договорить у Маргариты не получилось. В трубке раздались гудки отбоя.
– Просил не беспокоить, – медленно, будто по слогам произносит Марго, сидя в автомобиле, напротив серого и какого-то приземистого здания морга. Разговор с секретаршей произошел час назад, успокоиться же у нее не получается до сих пор.
У неё кончалось терпение. В связи с необходимостью повторного сбора документов и устройства на работу Маргарита находилась в Нью-Йорке уже довольно долгое время, не считая пары недель перед самым выходом на работу, в течение которых она безуспешно пыталась наладить отношения с супругом и надеялась, что он попытается хоть как-то ее остановить, но Грегори не только не остановил, но и не мог выделить времени с ней связаться после отъезда. Слишком занятой.
Марго тяжело вздыхает и заставляет себя выкинуть из головы дурные мысли. О Греге и личной жизни, летящей псу под хвост, она обязательно подумает, но потом. Вечером или завтра. Или на выходных. Или когда закроет это чертово дело. Главное – не сейчас.
– Маргарита! – Марго вздрагивает от настойчивого стука в стекло и с удивлением смотрит на Майло, стоящего возле ее служебной машины. – Не выспалась?
– Зато ты выспался за двоих, – отзывается она без особого энтузиазма, оглядев улыбающегося напарника, и выходит из машины, с трудом подавив зевок. – Доброе утро.
Морг встречает их ярким белым светом ламп и запахом формалина.
– Отвратительное место, – оглядываясь по сторонам, тихо говорит Майло, чтобы никто посторонний его не услышал. – И кто только соглашается здесь работать?
– А кто соглашается на нашу работу? – замечает Марго. Ей тоже неуютно, но промолчать не выходит. – Можно подумать, мы занимаемся более приятными вещами.
– Мы ищем и наказываем преступников, а не копошимся в трупах, – недовольно бурчит Майло.
– Еще немного, и я назову тебя неженкой, Райтен, – предупреждает Марго, пока их данные записывает на входе молоденький парнишка, вероятно, студент, устроившийся на подработку. – Но ты прав, место, действительно, не самое приятное.
Они вдвоем проходят по небольшому пустому коридору к двери, ведущей в кабинет медицинского эксперта. Запах формалина становится сильнее.
– И вовсе я не неженка, Стригатти, – притворяясь обиженным, отвечает Майло и придерживает перед Марго дверь кабинета.
– Здравствуйте, мистер Паттерсон, – быстро прочитав табличку на столе, приветствует Марго пожилого мужчину в очках. – Я – детектив Стригатти, мы хотели бы узнать, готово ли экспертное заключение по вчерашней жертве Зверя, – она торопливо открывает блокнот, уточняя недавно записанную информацию о несчастной. – Миссис Кларк.
– Джереми, как поживаете? – Майло с Паттерсоном обменивается бодрым рукопожатием.
– Все прекрасно, пациенты не жалуются, – смеётся патологоанатом и только после этого отвечает Марго. – Конечно, готово. Ты вместо старого увальня Гастаки?
– К сожалению, да. Мне бы глянуть на ее вещи, может было что-то интересное? И что вы скажете об остальных жертвах? Все аналогично?
– Да, все одинаково. Как под копирку. Жертва – женщина. Белая. Возраст около тридцати. Смерть наступила вследствие утопления. Руки и ноги были связаны, остались следы. Рот был заклеен. Во рту лист из какой-то книги. На животе вырезан какой-то символ. Бедняжка ещё была жива, когда убийца ее резал, – монотонным, скучающим голосом рассказывает Паттерсон, выходя из-за своего стола. – Хотите взглянуть на жертву?
– Вот только на трупы после завтрака смотреть не хватало, – раздаётся недовольное бурчание Райтена, наблюдающего, как патологоанатом проходит к шкафу и достает из одной из папок небольшую стопку бумаг, соединённых скрепкой.
– В любом случае мистер Кларк сейчас в холодильнике. Пришел буквально минут десять назад до вас, – замечает мистер Паттерсон, протягивая Маргарите документы. Она пробегает глазами экспертное заключение. Все оказывается именно так, как и сказал Паттерсон – у этого человека хорошая память.
– Мы его допросим, – говорит Маргарита, цепляясь взглядом за фотографии. Ее рот удивленно приоткрывается. Она знает эту женщину. Смерть наложила свой отпечаток, но все же узнать можно. – Я ее где-то видела, – тихо говорит она Райтену. – Я в этом уверена. Только никак не вспомню, где именно.
– Может, вспомнишь, когда увидишь вживую, – удивленно покосившись на нее, тихо отвечает Майло, когда они выходят из кабинета вслед за Паттерсоном.
– Молодец, парень, – Паттерсон пихает Майло в бок. – Вживую! Уже начинаешь шутить по-нашему!
Райтен качает головой с выражением лица явно говорящем о том, как сильно он разочарован в этом мире. Ему и в голову не приходило шутить на подобные темы, но сказанного уже не воротишь.
– По коридору и налево – а там идите на запах, – продолжает забавляться судебный эксперт. – Только потактичнее, там все же ее супруг.
– Кто б говорил, – фыркает Марго. Паттерсон, несмотря на свой специфический юмор, ей нравится.
– А что я? Мне можно, милая, – отзывается патологоанатом. – Издержки профессии.
Вдовец, ссутулившись, стоит к ним спиной, закрывая собой от чужих глаз тело жены. Беспокоить его не хочется, но выбора у Маргариты нет.
– Мистер Кларк? – зовёт она, остановившись в шагах десяти от мужчины.
Энтони Кларк вздрагивает, быстро поворачивается к вошедшим и подслеповато щурится. Мистеру Кларку под сорок, а может и больше – так сразу Марго и не понять. У него хорошее, открытое смуглое лицо, а в темных волосах полно седины.
– Да? – тихо интересуется он, и по голосу нельзя сказать, что муж убит горем.
– Детектив Стригатти, полиция, – представляется Маргарита. – Это детектив Райтен, – она кивком указывает на напарника, стоящего рядом. – Соболезнуем вашей утрате. Мы расследуем ее убийство, – говоря это, Маргарита подходит ближе, чтобы посмотреть на труп.
– Бледна и прекрасна. Она будто спит, – тихо произносит мистер Кларк, вновь взглянув на то, что совсем недавно было его женой.
Марго, видевшая фотографии убитой до того, как ее омыли и привели в надлежащий вид, трудно согласиться. И всё-таки, где она видела эту миссис Кларк? Маргарита, хмурится, стараясь вспомнить, но не получается, хотя воспоминание кажется ей каким-то не сильно приятным.
– Вы ладили со своей женой? – спрашивает Майло, видя, что Маргарита молчит.
– Мы разводились, – пожимает плечами мистер Кларк.
– Когда вы узнали об убийстве? – спрашивает Марго, выйдя из задумчивости. Пусть вспомнить и не получается, но это не повод останавливать работу.
– Вчера около полудня мне позвонила ее сестра, сообщила, – также тихо отзывается Энтони Кларк. Голос его никак не вяжется с крепким телосложением и грубой наружностью.
– Где вы были два дня назад ночью? – интересуется Марго, буравя мужчину взглядом. Не похоже, что он что-то скрывал, но если верить статистике, жен чаще всего убивают мужья, ну и наоборот, разумеется. Мистер Кларк в ее представлении вполне тянет на Зверя.
– На буровой платформе. На Аляске, – уточняет вдовец и едва заметно печально улыбается. – Я прилетел сегодня ночью.
– Надо будет сделать запрос туда, – делая пометку в блокноте, тихо говорит Марго напарнику. Тот кивает, и она снова возвращается к мистеру Кларку. – У вашей жены были недоброжелатели? Поступали угрозы?
– Спросите у ее сестры. Мне об этом ничего неизвестно, – Кларк недовольно поджимает губы. Тема ему явно не по душе. Впрочем, ему просто не нравится расписываться в собственной неосведомленности.
– Можно ее данные и номер? – Маргарита переворачивает лист блокнота и записывает информацию под диктовку. Райтен, вытянув шею, смотрит адрес через ее плечо. – Миссис Кларк не вела себя в последнее время странно, необычно?
– Шесть месяцев назад Энн потребовала развода. До этого ее устраивало бегать по любовникам и находиться на моем обеспечении. Как супруги мы практически не жили, – пожимает широкими плечами мистер Кларк и брезгливо морщится. – Это все? Мне надо заниматься похоронами.
– Пока да, мистер Кларк, – Марго поджимает губы. – Оставьте номер, по которому можно связаться с вами в случае, если у полиции возникнут вопросы.
– Разумеется, – вдовец надиктовывает Маргарите по памяти несколько номеров, которые она старательно записывает. – Только должен предупредить, детектив, сразу после похорон я возвращаюсь на Аляску, мне некогда протирать штаны в Нью-Йорке.
– Хорошо, мистер Кларк, – кивает Марго и, бросив последний взгляд на убитую, разворачивается к Райтену. – Поехали, у нас ещё есть работа, – она с преувеличенным энтузиазмом демонстрирует блокнот с записанным адресом, лишь бы не думать о несчастной молодой женщине, мужу которой важнее собственная работа. Все это слишком хорошо знакомо.
***
Минут через пятнадцать полицейский автомобиль тормозит возле трехэтажного дома из бурого кирпича на несколько квартир. Не сказать, что слишком хорошего, но вполне приличного.
– Спасибо, что доверила машину, Маргарита, – задорно улыбаясь, говорит Майло, выбираясь с водительского сиденья.
– Я давно не водила, а у тебя это выходит явно лучше, – Марго громко хлопает дверцей и, сверившись с записью в блокноте, ищет глазами нужный подъезд. – Идем, нам сюда, – она быстро сверяется с висящим на стене списком квартир и их жильцов соответственно, и открывает дверь дома.
– Я понимаю. Жене сенатора положен личный водитель и все дела, – бурчит Майло, поднимаясь следом за Марго по хорошо освещенной лестнице на третий этаж.
– У нас нет личного водителя, – возражает Маргарита, чувствуя, как у нее начинают краснеть щеки. Наверное, любая другая на ее месте гордилась бы статусом и положением мужа, а вот ей крайне неудобно и кажется, что будь Грег был самым простым работягой, а не сенатором – все было бы гораздо проще. – Мы только домработницу наняли – я так и не научилась готовить ничего, кроме чая и кофе. Мама до сих пор шутит, мол, когда я последний раз встала к плите – сгорел дом.
– Тогда почему не водила? – продолжает допытываться Майло. Когда они достигают второго этажа, одна из дверей открывается, и кто-то высовывает свой любопытный нос, но стоит Майло обратить на это внимание, как дверь захлопывается. Сплетников и недошпионов, следящих за всем, что творится вокруг, везде хватает.
– Да особо некуда было без него ездить, если честно. У меня нет друзей в Вашингтоне, – признаётся Маргарита, подавляя тяжелый вздох. Она так и не сумела стать своей в обществе коллег и знакомых мужа. – А гулять в одиночестве быстро надоедает. Я, собственно, потому и вернулась. Как видишь, надолго меня не хватило. Не могу сидеть без дела в четырёх стенах, – остановившись возле нужной им двери, Стригатти нажимает кнопку звонка.
– Неужели Грег не нашел тебе статусного хобби? – не отстаёт от нее Майло, пока они ожидают хозяйку квартиры. – Будь я на его месте, я бы тебя не отпустил.
Марго хочет возразить, но дверь перед ними открывается, и их встречает точная копия той женщины, чей труп они видели за полчаса до этого, за исключением, разве что, волос – у женщины напротив они высветлены до модного платинового блонда. Маргарита от подобного зрелища сначала даже цепенеет.
– Здравствуйте. Я – детектив Райтен, а это детектив Стригатти, – представляет их Майло, тоже несколько удивленный подобным сходством. Марго запоздало демонстрирует женщине свой жетон. – Мы расследуем смерть вашей сестры. Можно нам войти, мисс Браун?
– Да, проходите, – хозяйка, вымученно улыбаясь, шире открывает дверь, позволяя детективам зайти в не очень большую, но модно обставленную квартиру.
– Мы соболезнуем вашей утрате, – тихо произносит Марго, присаживаясь, когда мисс Браун указывает им с Майло на диван, обитый розово-белым гобеленом.
– Энн… Мы близняшки. Понимаете… У меня такое чувство, что убили меня, – сбивчиво говорит Джессика Браун. Она нервно расхаживает по комнате и, не зная, куда деть руки, то и дело трогает разные фарфоровые безделушки, которых в гостиной великое множество.
– В таком случае вы, наверное, сможете рассказать нам что-то о последних днях ее жизни? – спрашивает Майло. Мисс Браун оборачивается на детектива, шмыгнув носом. Стригатти только сейчас замечает, как у той опухли глаза, наверное, женщина только и плакала с тех пор, как позвонили из полиции.
– Что Вас интересует?
– В последнее время у нее были конфликты? – спрашивает Марго, все стараясь вспомнить, где видела Энн Кларк. – Как ее муж воспринял развод?
– Энтони отнёсся спокойно. Наверное, устал быть рогоносцем, – Джессика берет со стола изящный серебренный портсигар с гравировкой на крышке в виде цветов лилии и закуривает. – Они довольно долго не жили как супруги, и мне кажется, он в каком-то смысле даже смирился с ее ветреностью, – женщина на секунду задумывается, припоминая что-то. – Насчёт конфликта не знаю, но у неё были какие-то проблемы с этим ее богатым ухажером. Вроде замуж за него собиралась, но что-то там не задалось.
– Что за ухажёр? – Маргарита, насторожившись, словно охотничья собака, взявшая след, подаётся вперёд.
Мисс Браун оглядывается по сторонам, словно что-то ища, и, наконец, поднимает с журнального столика газету.
– Вот этот, – говорит она, демонстрируя детективам большую фотографию с обложки. – Глаза бы мои его не видели – всю кровь у Энни выпил.
– Именно, – едва слышно шепчет Марго, звонко щёлкнув пальцами.
Именно так. Она видела Энн Кларк с мерзким владельцем «Мефисто» в опере после того, как дала ему отставку. Вот почему лицо покойной казалось ей столь знакомым!
– Погодите, ваша сестра собиралась замуж за Вебера? – взглянув на газету, ошарашено спрашивает Майло, у которого, судя по реакции, это просто не укладывается в голове. – Не думал, что он из тех, кто женится.
– Вроде бы да, но я не лезла в ее жизнь. Такое не принято говорить, но… у неё было много любовников, поэтому я никогда не воспринимала никого из них всерьёз. Хотя они хорошо смотрелись с этим немцем, да и он подходил Энни гораздо больше, чем Энтони, – мисс Браун делает глубокую затяжку, нахмурив брови, и смотрит на Стригатти, которая в свою очередь неотрывно смотрит на фотографию в газете.
«Теперь ясно, почему ее лицо мне знакомо… теперь ясно…»
– Вы не знаете ничего более конкретного? В каких они были отношениях? – интересуется Майло. – Ссорились?
– Вы сами сказали, он не из тех, кто женится, но Энни настойчивая, – неохотно отвечает Джессика, переводя взгляд на Майло и заинтересованно его разглядывая. – Накануне сме… – она запинается, не в силах произнести это страшное слово. – В тот вечер Энн хотела с ним встретиться.
– Вы не знаете, зачем? – насторожено спрашивает Маргарита.
– У них вышел разлад. Она хотела помириться, – с сомнением в голосе отвечает Джессика, неохотно переводя взгляд на Марго – ее напарник интересует незамужнюю мисс Браун гораздо больше. – Кажется, Энни собиралась к нему в ресторан.
«А вот это уже зацепка!»
– Вы видели ее после поездки? Может, знаете, чем кончился их разговор? – в темных глазах Маргариты загораются азартные огоньки. Нет, нюх ее не подводит – здесь точно что-то есть.
– Нет, последний раз Энни звонила мне вечером, перед тем как идти. У нее был очень боевой настрой, – затягиваясь, говорит Джессика. – Если бы я тогда только знала, я бы ее отговорила… – Марго устало замечает, как в уголках глаз женщины снова начинают копиться слезы. Зажав рот ладонью, Джессика судорожно всхлипывает и шмыгает носом. – Господи, она же так любила жизнь…
Марго поворачивает голову и задумчиво смотрит на Райтена. Тот ловит ее взгляд и недоуменно поднимает брови, как бы спрашивая «что?». Маргарита вновь переводит взгляд на хозяйку квартиры.
– Она ссорилась ещё с кем-то, мисс Браун? У неё были недоброжелатели?
– Все любили Энн! – с горечью отвечает Джессика и, затушив окурок в пепельнице, вновь начинает мерить шагами комнату. – Она умеет… умела очаровывать.
– Майло, ты знаешь, чего я хочу? – интересуется Марго, когда пять минут спустя дверь за ней и Райтеном закрывается, и они вновь оказываются на узенькой лестничной клетке. Напарник смотрит на неё недоуменно и немного напугано.
– Понятия не имею, – честно признаётся он.
– Отведи меня в ресторан, – видя, как напарник продолжает недоумевать, смотря на неё так, словно она произвела на свет выводок крылатых поросят, Марго закатывает глаза. – У нас есть зацепка.
3
Полицейский не торопится. Вебер лениво смотрит на часы, засекая время и намереваясь при удобном случае высказать недотепе все, что думает.
– Карстен? – хорошо знакомый голос заставляет его повернуть голову. На пороге допросной стоит удивленный Адам.
– Вайс, – лениво усмехается Вебер, окидывая судью пронзительным взглядом. Хочется напомнить Адаму, что не стоит его называть по имени, но прекрасно понимает – это абсолютно бесполезно. – Какими судьбами?
– Да я-то к Росси иду, мы сегодня договорились…
– Маникюр друг другу делать и мальчиков обсуждать? – перебивает судью Вебер, изогнув бровь и криво усмехнувшись. – Прямо-таки подружки, не могу.
Краснея, Вайс набирает в легкие воздуха, но не успевает возмутиться по поводу столь едкого комментария, переводя взгляд на возникшую в дверном проеме невысокую женщину в строгом мужском костюме. Вебер чувствует, как болезненно начинает пульсировать его правый висок.
– Теперь понятно, – тихо произносит он. – Меня еще не пытались задержать за то, что в моем ресторане строгий фейсконтоль. Обычно я за это слышу благодарность от посетителей. Впрочем, что еще ожидать от женщины, изображающей из себя мужика.
Адам встречается взглядом с Марго, и взгляд ее не предвещает ничего хорошего. Пожалуй, он мог чувствовать себя отомщенным, но долг перед сидящим за столом человеком требует от него определенных поступков.
– Пожалуй, я вызову твоего адвоката, – как бы сам себе говорит Адам, бочком протискиваясь мимо Маргариты.
– Ох, герр, я не настолько мелочна, – фыркает Марго, обворожительно улыбаясь, и улыбкой ее – Вебер готов поклясться – можно вскрыть вены. – Детектив Маргарита Стригатти, я веду расследование серии убийств.
Она, конечно, отчасти злорадствует, видя, как в глазах сидящего за столом Вебера буквально на долю секунды проскальзывает растерянность. Недобро улыбаясь, детектив садится напротив и, достав из папки несколько фотокарточек, кладёт перед ним.
– Карстен Лукас Вебер, – Маргарита обращается к мужчине настолько сухо и холодно, что даже воздух словно бы царапает слизистую носа. – Вы знаете женщину на этих фотографиях?
– Предпочитаю, чтоб меня называли исключительно по фамилии – Вебер, – сухо подчеркивает мужчина, прежде чем потянуться к фотографиям. Улыбка медленно угасает на его лице. Конечно, он узнает ее, точнее то, что с ней стало. – Да, детектив. Это Энн Кларк. Еще вопросы?
– Ответьте, мистер Вебер, – звук собственной фамилии словно ввинчивается в его мозг – настолько едко она произносится, – в каких вы были отношениях с Энн Кларк? – холодно спрашивает Марго, наглухо вцепившись взглядом своих темных глаз в его лицо.
Вебер скашивает глаза на диктофон на столе, который Маргарита принесла с собой. Он делает глубокий вдох, мысленно прикидывая, насколько сильно может повредить откровенность в данном случае, пытается предположить, как много уже знает эта женщина, и не замечает, как на автомате уходит в оборону.
– Вам так интересна моя личная жизнь, детектив?
– Мистер Вебер, – Марго улыбается с холодной учтивостью. – Сейчас речь идет не о вашей личной жизни, а о расследовании убийств.
– Могу я узнать, откуда Вам стало известно, что я вообще хоть как-то связан с миссис Кларк? – меняя тему разговора, интересуется Вебер.
«Я видела вас в опере» – едва не срывается с ее языка, но Марго успевает остановиться. Ни к чему ему пока это знать.
– Сестра убитой, Джессика Браун сообщила, что у замужней Энн был роман на стороне, и не с кем-то там, а – удивительное совпадение – именно с Вами. Якобы, все было настолько серьезно, что она даже подала на развод с мужем, и все из-за Вас. Вы можете это как-то прокомментировать?
– У миссис Кларк было чрезвычайно бурное воображение, – криво усмехается Вебер, сложив руки на груди. – Она придала нашей связи слишком большое значение. Ее никто не просил разводиться. Между прочим, детектив, вы уже допросили ее мужа?
– Ее муж на тот момент занимался добычей нефти где-то… – Марго шустро перелистывает бумаги в папке и тыкает указательным пальцем в телеграмму. – Ах да, на Аляске. Час назад прибыл ответ, в котором начальство настойчиво заверяет, что мистер Кларк в ночь с двадцать четвертого на двадцать пятое апреля отрабатывал свою смену на точке добычи и в Нью-Йорке быть никак не мог. Сейчас он занимается организацией похорон. А вот при каких обстоятельствах вы, мистер Вебер, последний раз видели покойную, о чем говорили и чем были заняты в вышеупомянутую ночь с двадцать четвертого на двадцать пятое апреля, мне было бы весьма интересно послушать.
– Значит, это произошло с двадцать четвертого на двадцать пятое? – уточняет Вебер, чувствуя, как по спине пробегает неприятный холодок. В голове мелькает неприятное воспоминание, а за ним и мысль о том, что зря он не взял с собой Фокса и, возможно, стоило бы дождаться его появления, прежде чем говорить. Впрочем, сейчас уже поздно отказываться отвечать – слишком подозрительно. – Что ж, донна, я скажу. В ночь с двадцать четвертого на двадцать пятое я занимался любовью с одной рыжей бестией.
– Стоп! Давайте-ка лучше по порядку, – Маргарита поднимает руку, прерывая его. – Вы отвечаете как-то очень уж выборочно. Будьте любезны, начните с начала, – она наблюдает за тем, как Вебер на секунду поджимает губы и словно бы даже делает несколько более глубокий вдох.
«Волнуешься, – ехидно замечает Маргарита. – Правильно делаешь, продолжай, и я тебя расколю как орешек!»
– Давайте ещё раз. Расскажите подробно, при каких обстоятельствах вы видели миссис Кларк в последний раз, и о чем вы с ней разговаривали?
– Я смотрю, донна, Вам очень неприятно, когда речь заходит об интиме, – спустя несколько мгновений отвечает Вебер, намереваясь спровоцировать Маргариту. – Если судить по кольцу на вашем пальце – Вы, как ни удивительно, замужем. Но ведете вы себя отчего-то как старая дева.
Марго с трудом удерживается от того, чтобы закатить глаза. Все это банально, хотя и неприятно.
– Свои сравнения и фантазии по поводу меня оставьте при себе, – отвечает она сухо, лишь сверкнув глазами. – Меня они не интересуют, – попытка нащупать уязвимые места слишком очевидна, чтобы Маргарита этого не заметила. Она спешит взять себя в руки, стараясь сохранять ровный голос и нейтральное выражение лица.
«Нет, герр, сегодня вы будете играть по моим правилам, нравится Вам это или нет!»
– Мне повторить, или Ваша память ещё позволяет вам держать в голове вопросы, заданные минуту назад?
– Смею Вас заверить, донна, я и не собирался фантазировать о вас, – улыбка становится более наглой. – С миссис Кларк мы расстались с месяц назад, когда она… как это лучше выразиться?..– собеседник Маргариты задумывается. – Когда она стала слишком настойчиво и активно намекать на брак.
– Мистер Вебер, – Марго откидывается на спинку стула и устало трёт глаза. Она понимает, чего он добивается. Пытается тянуть время до приезда адвоката. Представляя степень стервозности юриста, работающего на человека вроде того, что сидит напротив, Марго понимает, что ей не стоит терять времени. Потом из допроса уж точно ничего хорошего не получится. – Вы очень сильно облегчите работу полиции, если все же хоть немного сконцентрируетесь на вопросах, которые я вам задаю. Я понимаю, человеку Ваших лет… тяжело, – она не без удовольствия отмечает промелькнувшее во взгляде мужчины возмущение. – Память слабеет, разум помутняется, речь бывает тяжело контролировать, что там у вас ещё… Но все же вернёмся к нашей беседе. Вы не ответили на мой вопрос. Итак, я повторяю: при каких обстоятельствах вы в последний раз видели миссис Кларк?
– Вы ненамного младше меня, донна. Подождите пару лет и сможете на своей шкуре ощутить все радости моего возраста, – ехидно отвечает Вебер, начисто игнорируя вопрос. – Как бы я ни хотел облегчить работу полиции, я не имею привычек убивать своих любовниц. Пусть даже бывших и слишком настойчивых. Если бы было иначе, вы бы устали считать их трупы.
Лицо Марго каменеет. Она может контролировать эмоции, но цвет кожных покровов ей неподвластен. Маргарита чувствует, как от брошенных слов кровь отхлынула от ее лица. Пару секунд глядя на допрашиваемого немигающим взглядом потемневших от сдерживаемой ярости глаз, она вновь растягивает губы в хищной, очень нехорошей улыбке.
Вебер наблюдает, как Маргарита, не отрывая от него взгляда, нащупывает в лежащем на столе портфеле небольшую металлическую пепельницу и ставит рядом с собой, после чего выуживает из кармана брюк смятую пачку Winston. Все также смотря на него, она прикуривает сигарету и делает длинную, неторопливую затяжку. К потолку взвивается тонкая струйка дыма.
– Верно ли я понимаю, герр, – начинает Маргарита тоном, в котором словно смешались сахар со стеклянной крошкой, – что вы отказываетесь отвечать на прямо поставленный полицией вопрос?
Не прерывая зрительного контакта, Вебер делает то, о чем мечтал столько времени – достает золотой портсигар с выложенной изумрудами «W», вытаскивает сигарету, чиркает зажигалкой и с наслаждением закуривает. Подавшись вперед, он все еще не сводит взгляда с почти черных глазищ и, растянув губы в улыбке, интимно понижает голос и выдает то, чего Маргарита просто не может ожидать:
– Вам кто-нибудь говорил, что вы, когда злитесь, становитесь очень красивой, донна?
«… Гнев тебе, безусловно, к лицу…» – полустертые прошедшими годами слова всплывают в ее памяти неожиданным и предательски болезненным воспоминанием, Марго ощущает, как маска ее спокойствия, и без того не безупречного, начинает трещать по швам. Победная улыбка сползает с ее лица.
Чуть тряхнув головой, словно пытаясь выкинуть воспоминание из памяти, Маргарита задрожавшей рукой подносит сигарету к губам и делает ещё затяжку.
– Вы увиливаете от ответа, мистер Вебер, – держать голос под контролем стоит ей титанического усилия. – Ваши замечания не относятся к теме нашего разговора.
– Неужели ваш муж так редко делает вам комплименты? – без тени иронии интересуется Вебер, заметив ее реакцию. Он не ожидал ничего подобного. – Интересно, а ваш характер не связан с тем, что муж еще кое-что делает слишком редко?
Стиснув зубы, Марго тушит окурок в пепельнице и, уже не пытаясь сохранить холодность выражения лица и тона, опирается руками в стол и медленно встаёт со своего места, теперь уже смотря на наглого допрашиваемого сверху вниз.
– Слушайте внимательно, мистер Вебер, – громко и отчетливо произносит она, – убито несколько женщин, и сейчас вы выглядите не просто как подозреваемый, а как человек, которому есть что скрывать от полиции. И клянусь, если вы не перестанете вести себя как шут, задавая идиотские вопросы, не имеющие никакого отношения к делу, и не начнёте отвечать на поставленные мной вопросы, то говорить начну я. И, поверьте, то, что я скажу, очень сильно Вам не понравится. Я ясно выразилась, герр Вебер? – последние слова Марго едва ли не шипит, нагнувшись к лицу Карстена через стол и словно пытаясь прожечь в нем дыру своим взглядом.
– Значит, я прав. Заведите любовника, детектив, а то с вами просто невозможно разговаривать. Если я не ошибаюсь, врачи называют это бешенством матки. Это раз, – Вебер криво усмехается и делает очередную затяжку. – В жизни я повидал гораздо более страшные вещи, чем угрозы от полисмена – пусть и итальянки. Это два, – он тушит сигарету в пепельнице. – Чтобы испытать удовольствие от общения с женщиной, мне не нужно ее убивать. Надеюсь, вы понимаете, что ваш преступник испытывает от этого удовольствие, иначе бы он просто не делал этого снова и снова. Ищите неудовлетворенного извращенца. Это три.
– Вы не хотите по-хорошему, да? – усмехается Марго, выслушав очередную порцию желчи. Терпение ее кончилось, женщина понимает, что пора доставать тузы из рукавов.
«Он хотел поиграть? Что ж, отлично, будет ему игра…»
Маргарита обходит стол и подходит ближе к мужчине, не прерывая зрительного контакта и вновь улыбаясь той самой острой улыбкой. Вебер не отводит от неё взгляда, заметив интереснейший огонёк, вспыхнувший на дне ее глаз и не сулящий ровным счетом ничего хорошего.
– Судя по вашим манерам, я вижу, вам нравится пожёстче, герр Вебер, – почти шепчет Маргарита, наклонившись к его уху. – Что ж, мне тоже. И я с превеликой радостью доставлю вам такое удовольствие.
– Знаете, донна, у меня будет только один вопрос, – криво усмехнувшись, совершенно спокойно отвечает Вебер, с интересом наблюдая за итальянкой. Давно у него такого не было. Это будоражит. Идя на допрос Вебер и думать не думал, что это будет так интересно – достойный противник, способный нанести удар и отразить его. Почти отразить. – Скажите, детектив, что обо всем этом подумают ваши коллеги? – он небрежным движением руки указывает на зеркало, прозрачное с другой стороны, за которым, вполне возможно, собралось немало зрителей. – Вайс, это не то, что ты сейчас себе вообразил – детективу правда глаза колит.
Предвкушая, как мерзкая ухмылочка сотрется с лица негодяя, Маргарита возвращается на своё место и достаёт из папки несколько листов бумаги.
– Советую набрать в грудь побольше воздуха, герр, потому что я предпочитаю с придушением, – она опускает взгляд в документы и понижает голос до елейного, томного полушепотка:
– «Где-то около полуночи в ресторан пришла миссис Кларк, с которой хозяин… ну вы понимаете… Они ругались, потом он вывел ее на улицу…», – бросив на Вебера недобрый взгляд, Марго открывает следующую страницу и зачитывает:
– «Ближе к закрытию пришла его бывшая, устроила некрасивую сцену, босс вытащил ее на улицу, и они уехали в его машине…». Оу, а вот ещё, это мне особенно понравилось… «Мистер Вебер и миссис Кларк были совсем рядом, я слышала, как они ругались. Она грозилась сначала поджечь его дом, потом сделать с собой что-нибудь. Я видела, как он грубо схватил ее за руку и вывел на улицу, там они сели в машину, и больше мистер Вебер в тот день не вернулся…»,– Марго опускает листы с показаниями и поднимает взгляд на посеревшего лицом мужчину. – Я воспользовалась вашим щедрым предложением подойти к ресторану с заднего входа и опросила сотрудников. Мне продолжать, или вы все же пожелаете изложить свою версию событий?