355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кинли Макгрегор » По приказу короля » Текст книги (страница 18)
По приказу короля
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 10:43

Текст книги "По приказу короля"


Автор книги: Кинли Макгрегор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)

Эпилог

Несколько месяцев спустя Святки

В большом зале было тепло, несмотря на холодную снежную погоду, и весь его заполнили люди из клана Макнили, пришедшие на ежегодный рождественский праздник, о котором Сина предупредила Калли. В зале играла музыка, гости танцевали, а Джейми с другими детьми клана бегал по залу.

Сидя за хозяйским столом рядом с женой, Син держал ее за руку и смотрел на царящее вокруг веселье. Он и не думал, что когда-нибудь у него будет подобное Рождество.

Здесь были даже Саймон с Дермотом. По случаю зимнего сезона Дрейвен получил у Генриха разрешение на то, чтобы мальчик поехал в Шотландию и гостил там сколь угодно долго при условии, что будет оставаться под постоянным надзором Саймона. Дрейвен тоже приехал бы, но ни он, ни Эмили не хотели рисковать и везти новорожденного сына в суровый климат горной Шотландии. Но весной они собирались приехать с маленьким сыном и снова привезти Дермота.

– Может быть, следует послать кого-нибудь за твоими братьями? – предложила Калли.

– Уверен, с ними все в порядке, – покачал головой Син. – Их, несомненно, немного задержала погода, но я с минуты на минуту ожидаю их прибытия.

Калли наблюдала, как муж рассматривает ее родню. За последние месяцы он стал мягче; суровый, настороженный человек исчез, и появился другой, которого Калли с каждым днем любила все сильнее. Она накрыла их соединенные руки другой рукой и с удовольствием ощутила под ладонью его силу.

Двери распахнулись, пропуская внутрь снежный вихрь и пять закутанных фигур. Судя по росту, трое из них были родственниками Калли.

Калли не успела подняться, чтобы поздороваться, как один из более низкорослых гостей откинул назад капюшон, и под ним оказалась красивая пожилая женщина с блестящими черными волосами. Калли совершенно не удивилась бы ее появлению, если бы не почувствовала, как напрягся Син. Взглянув на мужа, она увидела, что он с неприязнью смотрит на хрупкую женщину, и мгновенно догадалась, что это – Эйслин.

Зачем пожаловала сюда мачеха Сина?

Остальные прибывшие сбросили плащи, и Калли увидела жену Брейдена Мэгги и их старшую дочь Аду, уютно устроившуюся на руках у матери.

Эйслин пошла вперед, а все остальные напряженно замерли у входа.

Затаив дыхание и не шевелясь, Син смотрел на приближающуюся к нему мачеху, и у него в голове звенели все обидные слова, которые он в прошлом выслушал от нее.

Взглянув сначала на Калли и улыбнувшись ей, Эйслин перевела взгляд на Сина, и ее улыбка пропала.

В полной тишине они пристально смотрели друг на друга, и первый раз за всю свою жизнь Син увидел в глазах мачехи не ненависть, а что-то другое: как ни странно, он увидел вину и раскаяние.

– Вот так, – тихо произнесла Эйслин, прерывисто вздохнув. – Все оказалось еще труднее, чем я себе представляла. Позволь, я скажу то, что должна сказать, а потом можешь получить удовлетворение, глядя, как меня вышвыривают из твоего дома.

Ее слова так ошеломили Сина, что он не смог бы ничего ответить, даже если бы и хотел.

– Я не имела права так обращаться с тобой, парень, и даже не пытаюсь просить за это прощения. Но я была еще совсем молодой девушкой, и мое сердце было разбито. А кроме того, я была глупой и винила ребенка в том, в чем он не был виноват. – Она бросила на Сина ласковый взгляд, который удивил и смутил его. – Я знаю, ты этому не поверишь, но я провела много бессонных ночей, жалея, что нельзя изменить того, что касается тебя.

– Вы мне ничего не должны, миледи, – сказал Син.

– Нет, должна. Когда ты получил ожоги и оставался с нами, я тогда хотела сказать тебе, что чувствую, но каждый раз, когда я собиралась это сделать, мне становилось страшно. – Она положила на стол перед Сином завернутый подарок, который держала в руках. – Счастливого Рождества вам обоим и поздравляю со свадьбой. Надеюсь, вы дадите ему всю ту любовь, которую должна была дать я. – Она улыбнулась Калли и, повернувшись, пошла к двери.

Пока Син со смешанными чувствами в растерянности смотрел, как Эйслин уходит, его жена взяла подарок и развернула его.

– Син!

Он перевел взгляд с мачехи на знамя Макаллистеров, которое держала в руках Калли, и у него сжалось сердце – теперь вместо четырех мечей на нем их было пять. А в руке Калли держала маленькую карточку, на которой твердым, четким почерком Эйслин было написано: «Сину Макаллистеру».

Син взглянул на братьев и Мэгги, которые в ожидании смотрели на него, пока их мать пересекала комнату.

– Эйслин! – непроизвольно вырвалось у Сина. Женщина остановилась и повернулась лицом к нему, а он, встав из-за стола, подошел и встал перед ней.

– Много лет назад я научился не вспоминать свое прошлое. Поверьте, часто бывало легче сказать это, чем сделать, но я не из тех, кто помнит старые обиды. В моем доме вам всегда рады, миледи.

– Ты не представляешь себе, как мне хотелось разделить с тобой твои страдания. – Полными слез глазами она смотрела на Сина. – Я уверена, ты не раз мечтал услышать, как я говорю тебе эти слова.

Син ничего не ответил, он просто не знал, что сказать. А потом Эйслин сделала то, чего он вообще не мог ожидать. Она потянулась к нему и обняла его, и Син застыл от изумления. Похлопав его по спине, она отпустила Сина, а потом, взглянув вверх на него, сморщила нос и сделала такое, чего никто прежде не делал…

Протянув руку, она пригладила ему волосы и расправила одежду, как мать, заботящаяся о том, чтобы ее сын выглядел прилично.

– Вот так. – Она похлопала его по руке. – Я не собиралась портить твой вид.

Син рассмеялся, братья, жена и Мэгги окружили их, слуги подали им всем напитки, и вся семья отправилась к столу, чтобы отобедать в приятном обществе любимых людей.

Через несколько часов, когда все были сыты и довольны, слуги стали разносить подарки. Син с благодарностью принял подарок от Калли, который был не очень большим, но, развернув его, он нахмурился.

– Должно быть, мне по ошибке достался подарок для Ады, – сказал он, показывая крошечные белые детские башмачки.

Он уже собрался протянуть их Мэгги, но Калли остановила его.

– О, Син Макаллистер, я знаю, какой ты щедрый человек, но не отдавай их, потому что предстоящим летом они нам понадобятся.

Когда до Сина дошел смысл ее слов, у него открылся рот.

– У тебя будет ребенок? Прикусив губу, Калли кивнула.

Закричав от радости, Син притянул ее к себе на колени и сразу же поспешил извиниться.

– Я не причинил вреда тебе или ребенку, нет?

– Нет, любимый, – засмеялась Капли. – Я уверена, если он хоть немного похож на своего отца, то он неуязвим.

– За ребенка Калли и Сина, – подняв кубок с вином, встал Лахлан. – Возможно, это будет первое из множества будущих маленьких сокровищ.

Отпив вина, Син подал кубок жене и смотрел, как она пьет из него.

– Знаете, миледи, говорят, пить из кубка мужчины – это верный способ заиметь от него ребенка.

– Боюсь, мы с этим уже опоздали. – Калли нежно поцеловала мужа в губы.

– О, ради Бога, – проворчал Саймон, закрывая рукой глаза Джейми. – Не могли бы вы оба потерпеть, пока не подниметесь наверх?

– Что ж, – с улыбкой кивнув, серьезно заговорила Калли, – тогда доброй ночи, моя семья. Приятных снов и увидимся утром.

Син встал, поднял жену на руки и понес к лестнице, слыша позади себя, как братья заключают пари.

– Пять гиней за то, что рано утром они не появятся, – сказал Юан.

– Десять за полдень, – предложил Лахлан.

– Она беременна, – присоединился к ним Брейден, – так что я ставлю десять за раннее утро.

– Ох эти мужчины, – раздался тихий женский смех Мэгги. – Эйслин, что скажете вы? Я думаю, что это будет после полудня.

– Да, совершенно верно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю