355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кейт Литл » Пойми меня » Текст книги (страница 5)
Пойми меня
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:42

Текст книги "Пойми меня"


Автор книги: Кейт Литл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА ПЯТАЯ

Когда Джорджия проснулась на следующее утро, за окном ярко светило солнце и в комнате пахло свежесваренным кофе. Она поднялась с постели и поняла, что ее лодыжке стало лучше. «Пока все хорошо», – пробормотала она себе под нос, осторожно спускаясь по ступеням.

Проходя мимо террасы, она услышала звук работающих стиральной машины и сушилки. Кто-то, очевидно Джексон, уже добрался до прачечной.

Джексон стоял на кухне у плиты, поджаривая яичницу. Его густые волосы были влажными после душа, и он переоделся в поношенные, но хорошо сидящие джинсы, в которых он выглядел как модель с обложки женского журнала. Его рубашка была сделана из такой мягкой ткани, что ей сразу захотелось погладить широкие плечи и мускулистые руки, которые она облегала. Цвет был необычный – не красный, но и не бордовый.

Как бы он ни назывался, он потрясающе шел к темным волосам и глазам Джексона. Легкие туфли на ногах соответствовали его спортивному виду. «Если бы он отдыхал на яхте своего друга в Ньюпорте», – подумала она. Джорджии не терпелось отвезти его в город, где девяносто девять процентов мужчин будут в ковбойских сапогах или рабочих ботинках. «Здесь кто-нибудь когда-нибудь видел такие туфли?»

Он мельком взглянул на нее, когда она вошла и со вздохом опустилась на ближайший стул. Он налил кружку кофе и поставил перед ней.

– Сливки и сахар? – вежливо спросил он.

– Просто черный будет прекрасно, – ответила она, делая глоток.

– Надеюсь, тебе нравится крепкий, – сказал он, возвращаясь к готовке.

Крепкий кофе и упрямые мужчины всегда были ее слабостью. Но она не скажет ему об этом. Кофе был прекрасным. Наверно, лучше, чем ее собственный.

– Именно такой я люблю, – было все, что она сказала.

– Тогда пока все в порядке.

Подрумяненные гренки выпрыгнули из тостера. Джексон положил их на тарелку и смазал маслом.

– Похоже, ты рано встал.

– Вместе с птицами, наблюдал прекрасный восход солнца, пока забирал вещи из машины.

Он уже сходил к машине? Это было поразительно. Так вот почему он одет в новую одежду.

– Как насчет Ноя? Его нужно отвезти в школу или его заберет автобус? – поинтересовался Джексон.

– Автобус остановится в конце дороги в половине восьмого. – Джорджия посмотрела на часы: было чуть больше половины седьмого.

Скоро в дверях появился Ной, протирая сонные глаза под очками. Джексон с улыбкой приветствовал его, раскладывая яичницу по тарелкам и сервируя тосты, мармелад и сок на столе.

– Выглядит здорово! – воскликнул Ной, занимая место и принимаясь за еду.

Джорджия смотрела на него, думая о том, как это забавно, поскольку Ной никогда не любил яичницу на завтрак, а требовал хлопья.

– Я тут подумал, мама, – сказал он с полным ртом, – может, мне нужно остаться дома, чтобы помочь тебе?

Ее маленький сын смотрел на нее невинными глазами, но Джорджия прекрасно поняла, к чему он клонит. Все что угодно, лишь бы прогулять школу.

– В этом нет необходимости. Джексон останется здесь. Я уверена, у тебя будет много дел после его отъезда.

– Как долго ты пробудешь у нас? – спросил Ной Джексона, присевшего рядом.

– О, это зависит от того, что скажет доктор твоей маме, – ответил он, глядя на Джорджию. – Пару дней, я думаю…

– Здорово. – Ной засунул в рот кусок тоста.

Джексон улыбнулся, польщенный радостью мальчика. Джорджия тоже почувствовала радость. У нее редко были свидания, и она никогда не знакомила мужчин с сыном. Ною очень не хватало мужской поддержки, и это огорчало Джорджию. Теперь она наблюдала, как Ной пытается перенять от Джексона все, что только может. Мальчик старался сидеть на стуле прямо, держа нож и вилку точно так же, как это делал Джексон.

Она не знала, хорошо это или плохо, если он привяжется к Джексону. Тот уедет через пару дней, и кто знает, когда они увидятся снова.

Ной будет грустить, когда он уедет, подумала она. И я тоже…

– Могу я предложить тебе еще что-нибудь, Джорджия? – Приятный голос Джексона нарушил ход ее мыслей. – Может, еще один тост? Ты почти не притронулась к яичнице. Хочешь, я приготовлю что-нибудь другое?

– Нет, спасибо, – вежливо отказалась она. – Я просто не голодна сегодня.

– Как лодыжка? Очень болит? – сочувственно спросил он.

– Намного лучше. И припухлость прошла, – заверила она его, показывая ногу. – Но доктору, наверно, нужно показать.

– Я на этом настаиваю, – твердо сказал Джексон. Он встал и начал убирать со стола. – Я отвезу тебя, когда ты оденешься.

С помощью Ноя Джорджия поднялась в спальню. Пока она стояла перед шкафом, размышляя, что надеть, она слышала, как Джексон звонит в автосервис и по другим делам. Она знала, что он многим жертвует, оставаясь с ней, и, разумеется, намеревалась поблагодарить его. Но она также планировала дать ему ясно понять, что после сегодняшнего дня помощь ей не потребуется.

В конце концов она выбрала длинную юбку с узором из темно-голубых и оранжевых цветов, с которой носила персикового цвета кофту и пару серебряных украшений.

Персиковый цвет очень идет ей, думала она, накладывая макияж и поправляя прическу. Но она одевалась так не только ради Джексона. Просто к врачу удобнее идти в юбке. И потом, она собиралась заглянуть в свой магазин, поэтому ей не помешает хорошо выглядеть.

Без сомнения, Джексону понравилось, как она преобразилась, когда появилась в комнате несколькими минутами позже. Он сидел в кресле-качалке, читая старую местную газету, но сразу вскочил, увидев ее. Его брови удивленно приподнялись, а рот широко открылся. Он восхищенно оглядел ее всю от пышных волос до сандалий на низком каблуке.

– Ты выглядишь потрясающе! – воскликнул он.

– Просто аккуратно, – смутилась она, взяв сумочку со старинной вешалки в прихожей – Пойдем?

– Если ты готова, – ответил он. Он сделал шаг вперед и галантно распахнул дверь перед ней. – Помочь тебе спуститься по ступенькам? – предложил он.

– Спасибо, я думаю, я сама, – сказала Джорджия, держась за перила. Джексон сбежал по ступенькам и ждал внизу. Он смотрел на нее во все глаза. Ей это польстило.

– Ты выглядишь прелестно, – повторил он, когда они сели в машину. Грузовик завелся без проблем, и они поехали в город.

– Спасибо, – рассмеялась Джорджия, – но, боюсь, ты просто видел меня раньше в ужасном состоянии – мокрую и всю в грязи.

– Нет, я бы так не сказал, – задумался он.

Он думал о ванной, о соскользнувшем полотенце… Джорджия покраснела и выглянула в окно. Ну, хорошо, он видел достаточно, чтобы составить мнение о ее внешности.

Джексон включил радио. По местным радиостанциям крутили музыку кантри, которая, как она поняла, была не совсем в его вкусе.

Скоро они въехали в город и остановились перед приемной врача. Джорджия позволила Джексону помочь ей выбраться из грузовика, обняв его за плечи. Ей казалось, что прошла вечность, прежде чем ее ноги коснулись земли. Такая картина явно представляла интерес для прохожих.

Потом она оглядела себя и оправила одежду. Она не осмеливалась взглянуть на Джексона, но он, как ей показалось, тоже не чувствовал себя комфортно.

Взяв ее под локоть, он помог ей войти в приемную. Регистратор Флора Поттс тепло поприветствовала Джорджию и озабоченно спросила ее о травме, потом о том, как они пережили бурю, и успехах Ноя в школе. Флора была очень милой и никому не желала зла, но была самой известной сплетницей города.

Пока Флора сочувствовала ей, Джорджия заметила, что она разглядывает Джексона. Да это и немудрено. Он выглядел сногсшибательно даже в старом пластиковом кресле приемной, со старым журналом в руках. Приезжие были большой редкостью в Суитуотере, особенно такие привлекательные. Джорджия знала, что Флора хочет узнать как можно больше гадостей о ее спутнике, чтобы рассказать новые сплетни своим подружкам.

– Так что это за парень? – спросила Флора шепотом.

– Просто… Джексон, друг, – ответила Джорджия самым обычным тоном. – Он проезжал через город во время бури и заглянул к нам.

Флора недоверчиво посмотрела на нее и подняла трубку. Джорджия поняла, что та не поверила ей, но она надеялась, что с допросом покончено. Ничего подобного: Флора быстро положила трубку и вернулась к расспросам.

– Как мило с его стороны помочь тебе добраться сюда с твоей больной лодыжкой… Он останется и дальше помогать?

– Нет. Я так не думаю, – покачала головой Джорджия.

Флора собиралась расспрашивать дальше, но дверь кабинета открылась, и появилась доктор Сара Оукли.

Джорджия была спасена.

Ей нравилась Сара – Джорджия относилась к ней с уважением. С тех пор как она появилась в городе несколько лет назад, между ними возникла дружба, хотя их занятость мешала встречаться часто.

Сара работала умело и быстро. Она говорила кратко и по существу:

– Так, теперь на стол, радость моя. Боже, какой наряд, ты выглядишь очень мило. Для больной, я имею в виду.

– Большое спасибо, – фыркнула Джорджия, забираясь на стол.

Сара сняла сандалию и, осмотрев опухоль, начала сгибать стопу в разные стороны.

– Так что это за парень в приемной? – спросила она.

– Ой! – закричала Джорджия, когда Сара слишком сильно потянула ногу. – Какой парень? – застонала она.

– Тот, с широкими плечами и угрюмым видом. – Она мягко опустила ногу на стол и продолжила ощупывать голень.

– О, это просто мой шофер на сегодня. Ничего особенного.

Сара рассмеялась. Она поправила юбку Джорджии, прикрыв ноги.

– Хорошо, если так. Не стану измерять тебе давление, иначе, боюсь, мои приборы зашкалят.

– Дай мне передохнуть, Сара. Он просто… просто парень. Старший брат жениха моей сестры. Удовлетворена?

– А ты? – улыбнулась Сара.

Джорджия закатила глаза.

– Каков диагноз, доктор?

– Посмотрим, похоже, ты растянула связки. Ничего не сломано, слава богу. Главное – не напрягай ногу, – сказала Сара. – Снимай повязку на время сна, – добавила она, наматывая на лодыжку эластичный бинт. – Ты можешь взять вот это, если хочешь, – закончила Сара, доставая уродливую металлическую трость. – Если будут новости, особенно о твоем новом шофере, звони в любое время.

– Спасибо, доктор, – Джорджия улыбнулась. Сара помогла ей спуститься со стола и вернуться в приемную.

Джексон снова взял ее под локоть, и, когда Джорджия оглянулась через плечо, чтобы помахать на прощание Флоре, она увидела ее сияющее лицо, одну руку, поднявшуюся, чтобы помахать ей, и другую – тянущуюся к телефону.

– Ну… куда теперь? – спросил Джексон, заводя машину.

Джорджия взглянула на часы. Через пять минут все в городе высунутся из окон, чтобы увидеть Джорджию Прайс с симпатичным незнакомцем. Она уже устала отвечать на вопросы о нем, хотя они сделали только одну остановку.

Разумеется, было одно безопасное место, где они могли укрыться на время. Ее любимый магазин.

– Я хочу заглянуть в мой магазин, – сказала она. – Моя подруга Мария присматривает за ним, и я уверена, что у нее все в порядке, но я все равно хочу заехать туда. Это ненадолго, – пообещала она.

– Сколько понадобится. – Он направил машину в указанном ею направлении по главной улице города – широкой Мэйн-стрит. – Честно говоря, меня очень интересует твой магазин.

Джорджия не могла понять почему, но почувствовала себя неловко. Хотя они разобрались в том, что Джексон не представляет опасности для Уилла, но все, что он узнал насчет ее бизнеса, никак не выходило у Джорджии из головы.

А она очень гордилась своим магазином. Каждый, кто заходил туда, считал это место интересным и необычным. Она провела много времени над дизайном магазина, расставляя настоящие старинные вещи и красивые, но не имеющие никакой исторической ценности безделушки по полкам и шкафам.

В нем никогда не толпились покупатели, даже летом, когда туристы заглядывали в город, привлеченные красочными местами в путеводителях, описывавших Суитуотер как образец настоящего Дикого Запада. В магазинчике всегда было тихо, прохладно и темно, даже в самые жаркие летние дни. Джорджии нравилось сидеть на стуле за огромной витриной, в которой были разложены старинные украшения. Долгие полуденные часы были превосходным временем для ее работы над книгой, и она даже радовалась отсутствию покупателей. Но Джексон ничего не знал о ее писательской карьере, точнее, о мистическом романе, который она опубликовала под именем М. Дж. Прайс. Джорджия было ее вторым именем. Ее первое имя было Милдред, но об этом никто не знал. И Джорджия решила, что для жанра мистического романа будет лучше, если имя автора тоже будет звучать немного таинственно. Кроме того, Суитуотер был настолько маленьким городком, что лучше было сохранять все в тайне. Прайс была очень распространенной фамилией, так что никто не мог заподозрить связь между ней и автором книги.

Доходы от книг были маленькими, но все равно помогали ей оплачивать счета. Но она не могла бросить работу, чтобы заняться только сочинительством. Первая книга вышла два года назад очень скромным тиражом, но ее редактор, сообразительная и разговорчивая женщина по имени Лиз Дилан, очень надеялась, что новая книга принесет большой успех. Первые рецензии были такими многообещающими, что Лиз решила повлиять на издателей, чтобы они активно продвигали роман. Джорджия тоже надеялась на удачу. Но она всегда придерживалась пословицы «Цыплят по осени считают» и ждала, когда поднимутся цифры продаж.

Ей стало интересно, что подумал бы Джексон о ее творчестве. С одной стороны, она хотела рассказать ему о своих планах, с другой же – опасалась раскрывать эту часть своей жизни. Если ему будет неинтересно то, что так много значит для нее, она очень огорчится. Она не заработала много денег на своих двух книгах. Пока. А за эти два дня он неоднократно доказал ей свою практичность. Мысль об этом только укрепила в ней решимость не рассказывать ему о тайной стороне ее жизни.

Он использовал деньги как международный эталон ценности, почему же тогда его оскорбляет, когда другие – женщины, например, – делают то же самое по отношению к нему? – подумала Джорджия. Неужели она хотела иметь что-то общее с человеком, который мыслил так однобоко?

Иметь что-то общее? Джорджия услышала, как в ее голове зазвенел сигнал об опасности. О чем она только думает?

Проезжая по Мэйн-стрит, Джексон снизил скорость, чтобы рассмотреть город. Нужно ехать медленно, если вы хотите что-то разглядеть в Суитуотере, решила Джорджия. Джексон сделал правильно. Чуть быстрее – и можно вообще проехать нужное место.

– Это очень милый город, – сказал он. – Я понимаю, почему он так нравится тебе, – заметил он вежливо.

Очень мило с его стороны, потому что на самом деле он думает, что оказался в провинциальном болоте.

– Здесь есть свои плюсы и минусы, – ответила Джорджия. – Как и везде. Но я выросла в городе вроде этого, неподалеку, – добавила она. – Поэтому здесь я чувствую себя вполне уютно.

– Уютно. Хорошее слово для описания чувства, – произнес он, с интересом осматривая окрестности.

Джорджия указала на магазин, и скоро они припарковались перед входом.

Темно-зеленый навес, отбрасывавший тень на дверь, витрины, на стекле которой золотыми буквами было написано «Джорджия Аттик», сразу подняло ей настроение. Пока Джексон обходил грузовик, она с гордостью любовалась своим магазином.

Какие бы скромные доходы от этого места она ни получала, это было достижением для нее – женщины со средним образованием и без денежной поддержки. Она гордилась им, и имела на это право.

И неважно, что думает Джексон Брэдшоу.

Мария Нуньес тепло поприветствовала Джорджию, потом, увидев ее больную лодыжку, запричитала, как наседка над цыплятами:

– Бедняжка Джорджия. О, дорогая. Вы только посмотрите на эту ужасную палку. Тебе ведь не нужно пользоваться ею, а?

– Нет, пока у нее есть я, – улыбнулся Джексон.

– Тогда вам не следует оставлять ее одну, – посоветовала Мария. – Она очень хорошо готовит, вы, наверно, знаете.

– Да, – кивнул Джексон. – Знаю.

Джорджия опиралась на его руку и почувствовала, что краснеет. Она рассказала Марии про Джексона вчера по телефону. Мария была ее подругой и не сплетничала, поэтому Джорджия не боялась рассказывать ей все. Она умела хранить секреты, но всегда пыталась устроить для Джорджии какие-то нелепые свидания, а теперь была очень рада видеть свою подругу с красивым и, главное, неженатым мужчиной.

Опершись на прилавок, Джорджия отпустила Джексона и села на свое обычное место на стуле за кассой.

– Ну как дела, Мария? – весело спросила Джорджия.

Мария пожала плечами.

– Была пожилая пара сегодня утром, они смотрели голубой буфет, который стоит сзади. Сказали, что вернутся, но кто знает.

– О… я понимаю, – кивнула Джорджия, разбирая ценники и чеки. – Они все время смотрят и прицениваются, но, когда приходят, все уже продано. – Она рассмеялась и взглянула на Марию. – Попомни мои слова: следующее, что мы продадим, будет этот голубой буфет. И не этой пожилой паре. Я уверена.

Пока Джорджия и Мария болтали о делах, Джексон осматривал магазин, засунув руки в передние карманы джинсов. Его лицо выражало восхищение. Он то и дело останавливался, чтобы рассмотреть поближе фарфоровую тарелку, одежду или что-нибудь из старых коллекций, например открытки, которые Джорджия держала в большой плетеной корзинке.

– «Дорогая мама. Сент-Луис великолепен. Прекрасно проводим время. Надеюсь, твоим кошечкам лучше. С любовью, Эдна», – прочитал он громко.

– О, парень, не начинай, – предупредила Мария. – Я могу читать их весь день напролет. Начинаешь думать об этих людях как о друзьях или родственниках.

Джексон кивнул.

– Да, действительно. – Он взял еще парочку открыток и стал их внимательно разглядывать.

Джорджия боялась, что ему станет скучно через пять минут, поэтому обрадовалась его интересу. Она украдкой посматривала на него. В маленьком магазине он выглядел необычно: таким большим и мужественным среди отделанных бахромой абажуров, вышитых крестиком подушек и кружевных салфеток. Было забавно смотреть, как он сосредоточенно все разглядывает.

Она закончила просматривать письма, когда заметила, что Джексон роется в куче книг на столике. Там были ее собственные романы, которые она продавала вместе с другими книгами. Она испугалась, что он заметил книгу и догадался, кто автор, поэтому ждала тихо, не дыша, пока он рассматривал тома.

– Это интересно? – показал он на обложку ее собственной книги.

– О, эта? – удивилась она, стараясь не выдать своего волнения.

Неужели он догадается, что это она написала?

– Ты читала ее? – настаивал Джексон. Он перевернул ее, прочел написанное сзади, потом пролистал страницы. Джорджия кивнула. С трудом ей удалось сохранить спокойное выражение лица и вернуться к почте.

– Очень неплохо написано, – весело продолжила она. – Если тебе, конечно, нравится мистика.

– Нравится, – заверил Джексон. Он заглянул в книгу. – Я думаю, куплю ее, прочту в самолете.

Он прошел к кассе и вытащил кошелек. Тогда она махнула рукой:

– Не стоит. Это за счет заведения.

– Ты уверена? – спросил он.

– Разумеется. Я хочу, чтобы ты прочел ее. В знак благодарности, – добавила она. – Кроме того, я знаю автора. И получаю их бесплатно.

– О, тогда спасибо, – сказал Джексон, удовлетворенный таким объяснением.

Она чувствовала сердцем, что ей не стоило нарочно вводить его в заблуждение такой подробностью, но почему-то не смогла удержаться.

Хотя она не страдала тщеславием, внутренне ей все равно стало обидно, что он даже представить ее не мог в роли автора.

Мария, которая стояла рядом, с метелкой из перьев, смахивая в десятый раз пыль с одних и тех же чайников и подслушивая разговор, широко раскрыла глаза, услышав слова Джорджии. Но та незаметно послала Марии предостерегающий взгляд. Мария поняла, что это значит, и закрыла рот. Она продолжила работу, напевая что-то себе под нос. Когда им было пора идти, Джорджия выбрала стильную отполированную трость из красного дерева с резной ручкой из слоновой кости, которая стояла на керамической подставке для тростей и зонтиков.

– Эта больше подходит мне по стилю, – объяснила она Марии и Джексону.

– Несомненно, ты женщина с утонченным вкусом, – отметил Джексон.

Уголки губ Марии дрогнули в одобрительной улыбке, но она ничего не сказала. Джорджия мысленно поблагодарила ее. Когда она давала Марии последние указания, Джексон с джентльменской учтивостью предложил ей руку, и они направились к грузовику.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Теперь, после того как они посетили доктора и магазин, Джорджия думала, что Джексон захочет как можно быстрее вернуться домой, чтобы позвонить в офис или проверить электронную почту… или еще что-нибудь из того, что делают крупные нью-йоркские бизнесмены, когда находятся далеко от своей группы поддержки в лице доброго десятка секретарш.

Поэтому она была удивлена, когда Джексон спросил, могут ли они остаться пока в городе.

– Я чертовски голоден, – сказал он. – Здесь есть местечко, где можно устроить ланч?

– Хорошая идея. – Джорджия тоже проголодалась. Наверное, она потратила много энергии, хромая все утро, а может быть, присутствие Джексона отнимало у нее силы. – Но только если ты позволишь мне заплатить за себя, – добавила она твердо.

– Но, Джорджия, ты уже подарила мне книгу.

– Я все равно настаиваю. – Она сложила руки на груди и решительно посмотрела на него. – В противном случае я не пойду.

– Хорошо, хорошо. – Он засмеялся в ответ на ее решимость и похлопал по плечу. – Я здесь новичок. Я не хочу устраивать сцену на центральной улице города в первый же день, – добавил он таким тоном, как будто это действительно имело значение.

– Правильная мысль. Это маленький город. Люди еще долго будут перемывать нам косточки.

– Это я уже заметил, – сухо отозвался он. Это означало, что он слышал по крайней мере часть ее разговора с Флорой.

Джорджия растерялась. Не сказала ли она что-нибудь лишнее, что могло заставить его думать, будто у нее есть какие-нибудь романтические надежды, связанные с ним? Она быстренько прокрутила разговор в голове. Нет, она была уверена, что нет. И потом, мужчины вечно все не так понимают… Она взглянула на него украдкой, пока они медленно шли по Мэйн-стрит.

Но ему-то что беспокоиться? Это она, когда он уедет, останется здесь одна на растерзание всем сплетницам города. Она надеялась, что за ланчем ей представится удобный момент, чтобы сказать, что ему лучше уехать завтра.

Когда они вошли в кафе «Суитуотер», все посетители сразу же уставились на них. Не удивительно, ведь она знала весь персонал и почти всех посетителей. Сидящие за столиками, конечно, не рассматривали их открыто. Хотя бы за это стоило их поблагодарить. Но все как один взглянули на незнакомца, появившегося вместе с Джорджией.

Пока они медленно пробирались к свободному столику у окна, Джорджию то и дело приветствовали знакомые, которые интересовались, почему она хромает и опирается на трость. Они желали ей скорейшего выздоровления и предлагали проверенные домашние рецепты, вроде прикладывания сырой картошки или погружения ноги в томатный сок, уверяя, что это поможет.

Джорджия вежливо благодарила, но почувствовала облегчение, только когда они наконец подошли к своему столику.

– Я слышал, что томатный сок помогает при похмелье, но никогда не думал, что это полезно при растяжении лодыжки.

– О, это была старая миссис Коббс. Она иногда плохо слышит. Наверно, ей показалось, что я столкнулась со скунсом.

– О, ну в таком случае это, наверное, действительно полезно, – рассмеялся Джексон. – Скажи мне, здесь все такие дружелюбные? Или они интересовались твоим здоровьем только потому, что ты пришла с незнакомцем?

– Ну, они просто лопаются от любопытства и желания узнать, кто ты такой. Но вообще-то все они добрые и открытые люди.

– Но ты определенно пользуешься популярностью. Ты не думала о том, чтобы баллотироваться в мэры? Я думаю, у тебя были бы неплохие шансы, как у постоянного жителя и преуспевающей деловой женщины.

Джорджия улыбнулась. Она понимала, что это только шутка, но все равно ей было приятно.

– Может, когда Ной еще подрастет и у меня появится больше времени?

– Тебе не следует откладывать все на то время, когда Ной вырастет, – заметил Джексон. Он говорил шутливо, но выражение его лица оставалось серьезным. – Ты ведь не хочешь проснуться в одно прекрасное утро и обнаружить, что жизнь прошла мимо.

Она знала, что он думает о ее словах, сказанных прошлой ночью: что не собирается заводить романтические отношения до того, как Ной подрастет. В его словах была доля правды, но она не хотела обсуждать это прямо сейчас.

Нина, официантка утренней смены, появилась у столика.

– Привет, Джорджия! Что случилось с ногой?

– Поскользнулась в дождь, – коротко ответила Джорджия. – Мне то, что всегда, – добавила она. – И лимонад, пожалуйста.

Нина записала заказ в блокнот.

– А вы? – обратилась она к Джексону.

Его брови удивленно поползли вверх.

– А что, меню нет?

Джорджия пожала плечами, а Нина рассмеялась и похлопала Джексона по плечу.

– Как я вижу, он приехал из города. – Она сунула карандаш и блокнот в карман и сказала: – Я вернусь через минуту. Подождите.

– У них нет меню. Они пишут на доске, видишь? – объяснила Джорджия, указывая на доску с мелками рядом с кассой.

Джексон попытался разглядеть надписи.

– Это просто ерунда какая-то. Я не могу прочесть отсюда.

Джорджия знала, что надпись не менялась много лет. Возможно, со времен последнего владельца кафе. Все посетители знали меню наизусть.

– Сиди, я скажу, что там написано, – остановила она его и назвала все блюда меню в алфавитном порядке, начав с барбекю и закончив салатом из тунца. – …который я не стала бы тебе рекомендовать, – добавила она. – Повар всегда добавляет туда острый соус, от которого у меня изжога.

– Ты знаешь весь список наизусть? Вот это да! – восхитился Джексон.

Джорджия не поняла, почему его это так впечатлило.

– Если бы ты жил здесь так долго, как я, ты бы тоже выучил его.

– Ну, и какова здесь еда? Хорошая?

– Это зависит от разных обстоятельств.

– От каких?

– Например, от того, какую еду ты считаешь хорошей, – рассмеялась она.

После деликатесов в дорогих ресторанах покажется ли ему скромная провинциальная кухня в кафе «Суитуотер» вообще съедобной? Но посмотреть будет в любом случае интересно.

Официантка появилась снова с карандашом и блокнотом. Она взглянула на Джексона.

– Ну, что вы выбрали?

Он нахмурился, решая, что же ему выбрать.

– Я возьму… то же самое, – указал он на Джорджию.

– Хорошо, милый, – записала Нина. – Звучит чудесно. – Она удалилась, подмигнув Джорджии, которая не сумела сдержать приступ смеха.

– Что тут смешного? – недоуменно спросил Джексон.

– Ты же не знаешь, что я заказала. Я ведь могла заказать… ну не знаю… армадилло, например.

– Это какое-то особенное блюдо? Не припоминаю, чтобы я слышал о нем.

– Это мясо броненосца. А то, что взяла я, не скажу. Придется тебе подождать немного, – пошутила она.

– Отлично, ты знаешь, как мне нравятся сюрпризы.

Джорджия посмотрела на него в изумлении. Она знала его только два дня, но в одном она была абсолютно уверена – Джексон определенно не любил сюрпризы.

– Правда? С каких пор?

– С… сегодняшнего утра, я думаю, – усмехнулся он. – Или, может, с прошлой ночи.

Джорджия спрятала улыбку.

Он флиртовал с ней. Она притворилась, что не замечает, но это было ясно как день. Она отвела взгляд от него и посмотрела на стол, изучая бумажную скатерть с изображением Техаса, которую видела миллион раз.

– Что я сказал смешного?

– Ничего, – покачала она головой и уставилась в окно. Улица была пустынной. Она разглядывала городскую площадь, затененную и прохладную, несмотря на жаркий полдень.

Когда она снова взглянула на него, на его губах все еще играла улыбка.

Но не издевательская, не шутливая и не вопрошающая, к которым она уже привыкла. Даже не заигрывающая. Обыкновенная открытая, теплая улыбка, словно осветившая все вокруг, подобно солнечному свету, и сделавшая ее… просто счастливой.

И совершенно непонятно почему, она улыбнулась в ответ.

Но он не останется. Она не позволит ему остаться. И он уедет если не сегодня… так завтра.

– Два лимонада, два слабо поджаренных бифштекса, салат, помидоры и маринованные огурчики, – быстро проговорила Нина, расставляя тарелки. – Кетчуп на столе… О, и здесь немного барбекю-соуса с луком, Джорджия, если тебе нравится.

Джорджия поблагодарила, но решила отказаться от лукового соуса. Она быстро разрезала бифштекс на две части. Когда она подносила его ко рту, Джексон осторожно осматривал тарелку.

– Это ведь не армадилло, не так ли? – прошептал он.

Она отрицательно покачала головой и чуть не подавилась от смеха.

– Я только пошутила.

– Я догадался, – усмехнулся он. – Я тоже пошутил.

Он полил бифштекс кетчупом, потом, откинувшись на спинку стула, откусил порядочный кусок.

После бифштексов они заказали по куску торта. Джорджия – лимонный с меренгой, а Джексон – шоколадно-кремовый, который был здесь фирменным блюдом.

Попробовав торт, Джексон зажмурился от наслаждения.

– Боже мой… это невероятно вкусно, – сказал он. – Попробуй, – настаивал он, протягивая ей вилку.

Джорджия часто поддавалась соблазну и заказывала шоколадно-кремовый торт и сейчас не смогла удержаться от того, чтобы не попробовать кусочек, который Джексон предлагал ей. Она открыла рот и встретила его нежный взгляд, когда он подносил вилку к ее губам.

– Ммм, – простонала она от удовольствия и по выражению его лица заметила, что он тоже наслаждается едой.

Джорджия закрыла глаза, быстро проглотила кусочек и посмотрела на свою тарелку. У нее в горле застрял комок, но дело было не в торте.

«Если мне было так приятно есть кремовый торт с вилки Джексона, то как же будет здорово заниматься с ним любовью, – подумала Джорджия. – Однако лучше не поддаваться такому искушению».

– Это было хорошо, – сказала она беспечно.

– А для меня – просто замечательно, – прошептал он. Их взгляды встретились, и у нее не было сомнений, о чем он сейчас думает.

Джорджия отвела глаза, сделав глоток лимонада, хотя он не мог охладить нарастающее возбуждение. Она избегала смотреть на Джексона. Вместо этого стала искать глазами Нину. Увидев официантку, она махнула, чтобы та принесла счет.

Когда они вернулись в машину, Джорджия предложила ехать домой, чтобы Джексон мог заняться делами. Но он не спешил возвращаться и попросил ее показать ему местные достопримечательности.

Джорджия была удивлена его заинтересованностью, но она так гордилась своим городком, что была счастлива показать ему все. Они начали с исторического центра города, где она показала старую тюрьму и маленький старый деревянный домик, в котором размещался салун. Там, по слухам, легендарный грабитель банков Джесси Джеймс играл в карточную игру, закончившуюся перестрелкой на Мэйн-стрит. Среди других достопримечательностей были церковь и помещение, где заседала ассоциация скотовладельцев последние сто лет. И, разумеется, главный магазин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю