355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кейт Литл » Пойми меня » Текст книги (страница 1)
Пойми меня
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:42

Текст книги "Пойми меня"


Автор книги: Кейт Литл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Кейт Литл
Пойми меня

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Кто-то стучал в дверь. Причем так сильно, что она запросто могла слететь с петель. Этот ужасный грохот ворвался в одурманенное сном сознание Джорджии Прайс.

«Ну герой, этот домик и так держится только на честном слове, зачем его доламывать окончательно?», – было первой мыслью, пришедшей ей в голову. Она села на постели, спустила ноги на пол и попробовала пригладить спутавшиеся за ночь волосы.

Стук продолжался.

– Ну ладно, ладно, угомонись, парень! – пробормотала Джорджия. Она натянула синий шелковый халатик и, включив свет, отправилась вниз.

Она не спешила, потому что не сомневалась в том, кто именно сейчас ломился в дверь, хотя с этим человеком она никогда раньше не встречалась.

Включенный свет, очевидно, приободрил незваного гостя, так как за дверью раздался крик:

– Я знаю, что ты дома, Уилл! Открой, черт тебя подери! Я не уйду, пока ты не откроешь! Ты меня слышишь?

Голос был низким, громким и агрессивным. Как Джорджия и ожидала, это был Джексон Брэдшоу, хотя она и не рассчитывала на его визит посреди ночи. Жених ее сестры Уилл Брэдшоу описал своего старшего брата, Джексона, как ужасного упрямца, и Джорджия предчувствовала бурную сцену. Но ломиться в дверь в такой час – это уж слишком!

Когда Уилл рассказывал о Джексоне, Джорджии казалось, что он преувеличивает. «Видно, нет», – решила она, когда дверь сотряслась от новой серии ударов.

Джорджия испугалась, что он может выломать дверь, особенно если узнает, что они водили его за нос. Все трое – она, Фейт и Уилл. Хотя этот план был придуман Уиллом. А Фейт только убедила Джорджию помочь влюбленным скрыться от гнева невыносимо властного брата.

Может быть, я излишне великодушна? – подумала Джорджия. Многие из тех, кого она знала здесь, в маленьком техасском городке Суитуотер, встретили бы ночного гостя выстрелом из ружья.

Но Джорджия не принадлежала к людям, способным держать дома оружие. Она даже не позволяла своему сыну Ною играть с водяным пистолетом. Кроме того, она была готова поспорить, что Джексон Брэдшоу был точь-в-точь как та собака, которая громко лает, но не кусает. Ладно. Он могущественный представитель крупной корпорации из Нью-Йорка. Ни больше ни меньше. Одного этого уже достаточно, чтобы занервничать. Но разве Уилл не говорил, что Джек не такой уж и плохой, если узнать его поближе?

Но сейчас человек, выкрикивающий ругательства по ту сторону двери, скорее напоминал героя самого настоящего ночного кошмара.

– И я буду стоять здесь всю ночь, если потребуется, – не унимался он.

Удивительно, что весь этот шум не разбудил Ноя. Но ее сын, слава богу, всегда крепко спал – это просто счастье, ведь у матери-одиночки и так забот невпроворот.

– Ну вот, сейчас начнется, – пробормотала она себе под нос, достигнув последней ступеньки. Сделав глубокий вдох, она затянула потуже пояс халатика и открыла дверь.

В глазах нежданного гостя пылал гнев.

– Вы определенно не спешили открывать эту чертову дверь, леди! Это и есть знаменитое техасское гостеприимство, о котором я столько слышал?

– Да вы имеете хоть какое-нибудь понятие о том, который сейчас час, мистер?

– Не притворяйтесь, будто не знаете, кто я такой, Джорджия Прайс, – проворчал он, прищурившись. – Что бесит меня больше всего, так это притворство – особенно когда оно исходит от женщины.

– Я уверена, что в мире существует множество других вещей, мистер Брэдшоу, которые вас бесят ничуть не меньше, – произнесла Джорджия с улыбкой.

– Я уверен, что мой брат все уже рассказал вам обо мне, мисс Прайс.

– Только о ваших худших чертах характера, – отозвалась она.

– Прекрасно! Я припомню это голубчику.

Он улыбнулся как ни в чем не бывало, скрестил руки на груди и подвинулся поближе к свету. Пока он окидывал ее долгим оценивающим взглядом, Джорджия тоже успела как следует рассмотреть его. Белые зубы, загорелая кожа, большой чувственный рот, в уголках губ собрались морщинки, как и возле уголков темных глаз. Выглядел он, что и говорить, потрясающе. «Опасный мужчина» – так она определила его для себя.

– Ну… вы не собираетесь пригласить меня войти? – спросил он наконец.

У Джорджии накопился большой опыт общения с мужчинами, пытавшимися ее запугать, – она умела осадить их. Но стоило ей взглянуть на Джексона, как у нее перехватило дыхание.

– Конечно, входите, – отозвалась она дрогнувшим голосом.

Когда он вошел в прихожую, Джорджия мысленно отругала себя за то, что так быстро подпала под его обаяние.

Уилл, рассказывая о своем брате, никогда не упоминал тот факт, что он у него такой чертовски привлекательный. Джексон обладал не прилизанной и смазливой внешностью фотомодели, а грубоватой мужественной красотой, которая и заставила сердце Джорджии биться чаще. Она попыталась скрыть свое смятение, отвернувшись к входной двери и украдкой наблюдая, как он спокойно направляется в гостиную. Черные, как вороново крыло, волосы, влажные от дождя, были откинуты со лба, открывая четкие линии лица: высокие скулы, волевой подбородок.

Джексон был небрит. Тонкая белая рубашка насквозь промокла и облегала мускулистую грудь и широкие плечи. Цветной шелковый галстук, явно сшитый на заказ и, наверное, баснословно дорогой, был повязан с нарочитой небрежностью. «Безнадежно испорчен дождем», – отметила она про себя, хотя была абсолютно уверена, что с его деньгами долго он огорчаться не станет.

Усталый и промокший, он все равно был самым красивым мужчиной из всех, кого Джорджия встречала. Но она все же заставила себя отвести взгляд.

«Держи себя в руках, девочка, – велела она себе. – Этот парень настроен враждебно против тебя».

Кроме того, внешность – только красивая оболочка. Он ее противник, и ей нужно хорошо сыграть свою роль. Милый Уилл, который к этому времени мог уже превратиться в ее родственника, если все прошло удачно, и ее любимая сестра Фейт рассчитывали на нее. Она должна забыть о привлекательности Джексона Брэдшоу и думать только о том, что он намеревается разрушить счастье ее дорогой сестры. Причем не имея на то никаких оснований, насколько знала Джорджия.

Уилл поведал ей о прошлом Джексона, и она теперь знала о том, что, когда ему было двадцать, его оттолкнула девушка, в которую он был влюблен и на которой собирался жениться. Как потом выяснилось, отец Джексона не одобрял их отношений. Уверенный, что ее интересует только состояние семьи Брэдшоу, он тайно встретился с ней, убедил порвать с Джексоном и заплатил большую сумму денег, чтобы она исчезла. Эта история, а также ранняя смерть матери, по мнению Уилла, наложили отпечаток на всю дальнейшую жизнь брата. Он, мол, никогда уже не сможет поверить женщине, какие бы чувства к ней ни испытывал. И к несчастью, эта подозрительность касалась не только женщин, с которыми он встречался, но и тех, с которыми встречался Уилл.

Это и в самом деле была грустная история, думала Джорджия, направляясь к Джексону. Но у нас у всех есть свои грустные истории. Она знала это слишком хорошо. Собственный неудачный опыт не дает человеку права ломать жизнь другим.

Он окинул ее взглядом, когда она на секунду задержалась в дверях.

– Ну и где он?

– Понятия не имею, о ком вы говорите, – спокойно сказала Джорджия, глядя на него невинными глазами.

– Конечно, имеете, черт побери! Не надо делать большие глаза и хлопать ресницами. На меня не подействуют ваши чары, мисс Прайс, как бы вы ни были очаровательны, – заверил он ее. – Я пролетел две тысячи миль, три часа вел машину из аэропорта до этого Богом забытого городка, расположенного невесть где. Я раз пять чуть не заблудился, а последнюю милю вообще шел пешком под проливным дождем. – Голос Джексона сначала был спокойным, но потом от злости он перешел почти на крик и теперь с ненавистью смотрел на Джорджию.

– Пусть Уилл выйдет ко мне. Я устал играть в ваши игры.

Джорджия удивленно взглянула на него – у нее не было слов, – а потом расхохоталась, прикрыв рот ладонью. Может быть, это было нервной реакцией на его угрозы. Или защитным рефлексом, попыткой показать, что его гнев ничуть ее не напугал.

Но ситуация на самом деле была смешной, если подумать. Джексон Брэдшоу был слишком увлечен своей миссией. Это было видно по блеску его глаз. Он действительно верил, что примчался в последнюю минуту, чтобы помешать ей выйти за Уилла Брэдшоу, который, как ему казалось, прятался в каком-то укромном уголке дома.

– Не вижу ничего смешного в моих словах, мисс Прайс, – произнес он сухо.

– Пожалуйста, зовите меня Джорджия, – вежливо предложила она, – и давайте говорить спокойно, а то мы с вами кричим друг на друга.

– Прекрасно, Джорджия, – согласился он сквозь зубы. – А теперь вы пойдете и попросите Уилла спуститься и встретиться со мной, или я сам обыщу этот дом, включая чердак и подвал.

– Делайте что хотите, – махнула она рукой. – Но вам это ничего не даст. Уилла здесь нет.

Джексон быстро оглядел комнату, словно ожидал, что его брат вылезет из-под дивана или выйдет из-за занавески, затем снова посмотрел на Джорджию, очевидно обдумывая свои последующие действия.

– Может, вы и правду говорите, – сказал он наконец, задумчиво потирая подбородок. – Сомневаюсь, чтобы мой брат прятался, оставив свою прекрасную защитницу один на один с драконом.

Джорджия наблюдала, как он подошел к окну, выглянул, потом задернул занавеску. Уфф, ее никогда еще не называли прекрасной защитницей. Это было немного старомодно… но так мило.

– Тогда объясните, почему его здесь нет? – настаивал Джексон. – Вы что, суеверны? По вашему мнению, жениху не положено видеть невесту до того, как она появится в церкви, и все такое?

– Я совсем не суеверна, – честно призналась она. – Но Уилл – да. Забавная черта характера для ученого, не так ли?

– Весьма, – мрачно ответил он. – Где он? Вам лучше сказать мне это прямо сейчас и тем самым избавить вас обоих от неприятностей, – предупредил он.

– Я не знаю, – просто ответила она. Когда он недоверчиво уставился на нее, она добавила: – Честно не знаю.

Джексон хотел что-то сказать, но только вздохнул. Интересно, он теперь оставит ее в покое или начнет все заново?

Джорджия настороженно наблюдала, как он осматривает комнату, словно видит ее впервые. Его взгляд сделался оценивающим и одновременно презрительным. Ничего удивительного! Это был взгляд богача и сноба. Он жил в роскоши и имел все лучшее, что могла ему дать жизнь: учебу в частной школе и престижном колледже, особняк в Коннектикуте, роскошные апартаменты на Парк-авеню… Она же выросла в заштатном городке, точь-в-точь таком, как Суитуотер, и покинула дом сразу же после окончания школы, когда забеременела.

Несколько лет перебивалась временными заработками, но теперь у нее был собственный дом и свой бизнес – все то, чем она гордилась.

И хотя Джорджии ее дом казался уютным, ведь она обставила его по своему вкусу, ей нетрудно было представить, как его оценивает такой состоятельный человек, как Джексон. Она попробовала посмотреть на обстановку его глазами. Ветхая старинная кушетка конца девятнадцатого века определенно представляла бы историческую ценность, будь у Джорджии лишние деньги, чтобы восстановить некоторые сломанные деревянные детали и заменить протертую до дыр атласную обивку цвета красного вина с самодельными заплатками, вырезанными из старого покрывала. Кресло-качалка с продавленными вельветовыми подушками тоже срочно нуждалось в ремонте. Она нянчила на нем Ноя, и оно хранило столько воспоминаний, что жалко было что-то менять. Восточный ковер на паркете тоже видал лучшие дни. Но у Джорджии не было сейчас лишних Денег. На первом месте в списке ее ближайших крупных трат стояла, например, оплата коммунальных услуг. Кроме того, она ждала, когда подходящий ковер попадет в ее магазин. Зачем платить бешеные деньги, когда рано или поздно можно получить прекрасный ковер почти бесплатно?

– Ты собираешь антиквариат, как я вижу, – промолвил он наконец.

– Некоторые вещи действительно антиквариат, но большинство просто… старые, – призналась она. – Многое я получаю из моего магазина в городе. Это одновременно секонд-хенд и антикварный магазин. Мы продаем самые разные вещи.

– Да, я слышал об этом. «Джорджия Аттик», – добавил он с видом всезнайки.

– Правильно, – ответила она, гордо подняв подбородок. Джорджия была высокой – пять футов девять дюймов. Но ее собеседник имел по меньшей мере шесть футов три дюйма, и, когда он смотрел на нее сверху вниз, она чувствовала себя дюймовочкой. Ей никогда не приходилось испытывать ничего подобного в компании мужчины.

Джексон смотрелся в ее крошечной гостиной, как тигр в клетке, что-то сердито рычащий себе под нос. Он поднял фарфоровое блюдо со стола и обратил внимание на фабричное клеймо с обратной стороны. Это был лиможский фарфор – очень редкий рисунок. Несмотря на трещинку, он обладал определенной ценностью, особенно для коллекционера.

– Мило, – отметил он и поставил блюдо обратно. – Тоже из магазина?

– Да.

– Я подозреваю, что вы не слишком много зарабатываете, если забираете домой лучшие экземпляры.

– Мои дела идут прекрасно, – вспыхнула она. Какие нервы у этого парня! Как будто ему есть какое-то дело до ее бизнеса или прибыли, которую она получает.

Он цинично рассмеялся.

– Я уже сказал вам, кажется. Не смейте лгать мне! Я прекрасно знаю, как «Джорджия Аттик» ведет свои дела.

– Неужели? – усомнилась она.

– До последнего цента. Я провел небольшое расследование, как видите. Ваши доходы не очень-то впечатляют.

Джорджия почувствовала, что ее лицо покрывается гневным румянцем. Она не много зарабатывала – это правда. Но у нее было ее творчество. Несколько лет назад она стала писать романы – просто для собственного удовольствия. Однако теперь, если прогнозы ее издателя окажутся верны, то на своем втором мистическом романе, уже получившем несколько положительных рецензий, несмотря на то что он только недавно появился на прилавках книжных магазинов, она заработает больше, чем могла себе представить даже в самых смелых своих мечтах.

Но, может быть, расследование мистера Всезнайки упустило этот факт, потому что она писала под псевдонимом. Несмотря на предостережения Уилла насчет характера своего брата, одна мысль о том, что тот следил за ней, копался в ее личных делах, привела ее в ярость.

– Вы последний человек на Земле, на которого я хотела бы произвести впечатление, мистер Брэдшоу, – выдавила она. – Но поскольку вы все знаете, то не могли не заметить, что у меня есть другие источники дохода.

– Не сомневаюсь. Как мой брат, например, – сказал он хриплым голосом. – Прекрасно, но с сегодняшней ночи можете вычеркнуть Уилла Брэдшоу из своего годового баланса. Вам придется найти другого богатого приятеля, который поможет вести ту роскошную жизнь, к которой вы стремитесь. Совершенно очевидно, что ваши вкусы превышают ваши доходы, мисс Прайс.

Джорджия уставилась на него, не находя слов.

– Конечно, с вашей внешностью, вы сможете без проблем найти другой денежный мешок, – вставил он прежде, чем она смогла ответить. – С таким лицом и телом в придачу… я не удивляюсь, что вам удалось обвести такого парня, как Уилл, вокруг вашего изящного пальчика.

Джексон оценивающим взглядом прошелся по ее полуодетой фигуре, заставив Джорджию почувствовать себя незащищенной.

Хотя она была одета вполне прилично для середины ночи, пальцы инстинктивно сжали ворот халата. Потом она обрушила на Джексона поток эмоций:

– У вас, должно быть, нет совести! Явиться ночью, ворваться в чужой дом! И еще осмеливаетесь оскорблять меня, обвиняя во всех смертных грехах.

Она знала, что только играет свою роль, но в любом случае, какое право он имел обвинять ее – женщину, которую впервые увидел только пять минут назад, – в том, что она торгует собой? Кроме того, если Уиллу нравилось дарить девушке подарки или давать ей деньги, это его личное дело и брат тут совершенно ни при чем.

– Прекрасно, играйте роль оскорбленной невинности, почему бы и нет? Чувствительный, нежный цветок, брошенный в грязь и растоптанный чудовищем. Просто кошмар, – добавил он издевательски. – Как грубо я оскорбил ваши благородные чувства, мисс Прайс. Хорошо, тогда я перефразирую: вы, как говорили в старые добрые времена, охотница за деньгами, мадам. Просто и ясно, вас манит состояние моего брата. Если вы вознамерились выйти за него замуж, одумайтесь, пока еще не поздно. – Он уже почти кричал.

– Я полагаю, вам не стоит так волноваться, мистер Брэдшоу, – вслед за ним повысила голос и Джорджия. – Ваш брат – взрослый человек, умный и ответственный и сам способен выбрать, на ком ему жениться. И он не нуждается в опеке с вашей стороны, осмелюсь добавить.

– Вы не выйдете за него замуж, – отрезал Джексон Брэдшоу. Он высился над ней на фоне окна, огромный и черный, всем своим видом выражая угрозу, и тем не менее, вынуждена была признать Джорджия, выглядел весьма привлекательно.

Она испытывала к нему презрение, не только из-за того, как он обращается с ней, но и из-за сестры. Уилл был прав. Нежная Фейт никогда не смогла бы противостоять такому мужчине. Джорджия всегда считала себя жестче, чем сестра, и ей по силам выдержать его натиск. Какое право он имел выносить приговор на основании таких фактов, как ее старая кушетка и не слишком прибыльный бизнес? Она не выносила людей, которые оценивали других столь поверхностно, обращая внимание только на материальный достаток.

Но в то же время, хоть она и презирала своего ночного гостя, мощные волны физического желания прокатились по ней, когда она увидела, что он не спеша направляется к ней в полутемной гостиной.

Джексон остановился в нескольких сантиметрах от нее. Джорджия хотела сделать шаг назад, но ее ноги словно приклеились к полу. Все, что она могла, – это смотреть на него, изучать четкие линии его красивого лица, большие темные глаза, чувственный рот.

– Давайте, попробуйте отрицать очевидное! – сказал он.

– Отрицать что? – спросила она смущенно.

От смятения мысли перепутались. Его близость мешала ей трезво мыслить.

– Попробуйте отрицать, что вы собираетесь выйти за моего брата, – настаивал он. – Завтра венчание?

– Я не хочу сейчас и никогда не собиралась выходить замуж за вашего брата, – честно ответила она, умолчав про то, что они вместе с Уиллом и Фейт постарались создать впечатление венчания, получив фальшивое свидетельство о браке и дав объявление в местной газете. И тем самым пустили частных детективов Джексона Брэдшоу по ложному следу и обманом заманили его в Техас. Все это было задумано и сделано для того, чтобы Уилл и Фейт смогли тайно обвенчаться.

– Не лгите мне. – В его голосе слышалась угроза.

Он подошел ближе к Джорджии, и той пришлось поднять голову, чтобы взглянуть ему в глаза.

– Я знаю, – как можно более спокойно сказала она. – Меня предупреждали, что вы не выносите притворства – особенно со стороны женщины.

Он ничего не ответил. Только продолжал смотреть на нее с застывшим мрачным выражением лица, которое не позволяло понять, о чем он думает. Внезапно в его глазах промелькнула искра. Гнева? Желания?

Когда Джорджия почувствовала его сильные руки на своих плечах, то не удивилась. Он держал ее крепко, и она ощутила тепло его рук через халат. Казалось, если она начнет сопротивляться, то он сожмет ее еще сильней. Но эта мысль почему-то не пугала ее.

– Не могу представить тебя с моим братом, – сказал он низким, чувственным голосом, заставившим ее сердце учащенно забиться.

– О, неужели? – заинтригованная, спросила Джорджия. – Я слишком высокая? Слишком дерзкая?

– В тебе всего слишком. Чтобы приручить тебя, нужен более сильный мужчина, нежели мой брат.

– Но мы только что познакомились. Десять минут назад. Что ты можешь знать о том, какая я?

– Я все знаю о тебе, Джорджия Прайс. – Его голос звучал тихо и вкрадчиво. – Все, что нужно. Поверь мне.

Привлек ли он ее еще ближе? Она не была уверена. Но неожиданно остро ощутила тепло его тела и запах кожи.

Она не могла больше выдерживать его взгляд и опустила глаза. Еще немного, и она совсем потеряет голову.

– Ты смущена? – Он взял ее за подбородок и поднял лицо, чтобы она смотрела ему прямо в глаза. – Ммм, так и есть. Очаровательно, – сказал он нежно. – Не думал, что ты способна краснеть. Или это тоже часть представления? Хочешь найти во мне сочувствие?

– В тебе… сочувствие? – изумилась она.

– Почему тебя это удивляет? Неужели ты думаешь, что я на это не способен?

– Не будь смешным.

Джорджия попыталась высвободиться из его рук, но Джексон крепко держал ее, заставляя смотреть ему прямо в глаза. Каким-то чудом ей удалось выглядеть спокойной и равнодушной, несмотря на трепет в каждой клеточке тела. Его лицо было так близко – она чувствовала жар дыхания, и, когда его взгляд скользнул вниз и остановился на ее губах, внутри нее прозвучал предупреждающий сигнал: он собирается поцеловать тебя!

– Смешным? Конечно, нет, – хрипло прошептал он, пожирая голодным взглядом ее губы. – Могу заверить вас, мисс Прайс, я всеми силами стараюсь не быть им…

Потом его темная голова склонилась еще ниже. Джорджия хотела отпрянуть, оттолкнуть его, сопротивляться, но все, что она могла сделать, – это прижать руки к его груди. Это прикосновение лишь заставило кровь сильнее пульсировать в кончиках пальцев. Ей нужно было бы окатить себя ледяной водой, чтобы остановиться, а ощущение рядом с собой его теплого сильного тела имело как раз прямо противоположный эффект – она утратила последние силы.

Джорджия вздохнула и закрыла глаза. Это был вздох человека, сдающегося на милость победителя, вздох поражения, разочарования в собственных силах. В следующее мгновенье он крепко обнял ее и прижался к губам в жарком соблазняющем поцелуе.

Это было великолепно!

Острейшее и ни с чем не сравнимое наслаждение!

В другой ситуации Джорджия прислушалась бы к голосу разума: не стала бы целовать едва знакомого мужчину, особенно этого мужчину, но сейчас молодая женщина внезапно обнаружила, что позабыла обо всем на свете и отдалась огню чувственного наслаждения, который охватил все ее тело и душу.

Руки Джорджии обхватили его плечи, пальцы гладили темные влажные волосы. Его губы прильнули к ее губам, пробовали, ласкали, мучили, пока она не ответила на его поцелуй. Джорджия чуть слышно простонала, и этот слабый звук вызвал в нем новый взрыв страсти.

О небо, прошли месяцы, нет – годы, с тех пор, как ее целовали. Но чтобы так – никогда!

Джорджия уже хотела умолять его остановиться, но вдруг услышала неожиданный звук. Детский голосок доносился с верхнего этажа, но Джорджии показалось, что он идет откуда-то издалека.

– Мамочка!

Ной. Он проснулся.

Джорджия отшатнулась от Джексона так, словно ее ударили. Она взлетела по ступеням к сыну. Где-то в уголке ее сознания мелькнула мысль, что это забавно, как маленький ребенок может спокойно спать во время грозы, а сейчас просыпается от малейшего звука.

– Все в порядке, дорогой! Все в порядке, – успокоила она сына, стоявшего возле лестницы. – Иди в кроватку. Я приду через минутку, чтобы поправить тебе одеяло.

Ной сонно потер глаза, но уходить не хотел:

– Я услышал голоса, как будто ты говорила с кем-то… кто здесь?

Джорджия на несколько мгновений задумалась: не рассказать ли ему одну из тех невинных историй, которые всегда спасают родителей – например, будто Ной слышал голоса из телевизора, – но потом решила, что лучше все-таки этого не делать, ведь Ной мог снова встать и увидеть Джексона Брэдшоу.

Она положила руку на плечо сыну и отвела его в спальню.

– У мамы гость. Но он скоро уйдет.

– Гость? – Ной был озадачен. И ничего удивительного. Джорджия редко ходила на свидания и из-за сына никогда не позволяла мужчинам ночевать здесь. – Кто он?

– Просто мужчина, который заблудился, на улице ведь темно и еще дождь вдобавок идет, – сказала она. Объяснение звучало вполне удовлетворительно, потому что не было сплошной ложью. Джексон действительно заблудился, как он рассказывал. – Его машина сломалась недалеко от нашего дома, и ему нужно было позвонить, чтобы добраться до города. – Это должно удовлетворить ненасытное любопытство восьмилетнего мальчика, решила она.

Молодая женщина поправила простыню:

– А теперь марш в постель!

– Как этот человек собирается добираться до города? – спросил Ной, залезая под одеяло с изображением героев мультяшек. – Он же снова заблудится, – уверенно сказал Ной.

– Хм, посмотрим. – Джорджия подоткнула края одеяла и поцеловала сына в лоб.

Когда она дошла до лестницы, то вдруг подумала, что Ной прав, как всегда. Единственный способ помочь Джексону Брэдшоу добраться до города – это отвезти его на машине или одолжить ему свой велосипед. Было около двух ночи, и ни одно из этих решений не выглядело идеальным. Да и разве бросишь Ноя одного в доме?

Когда Джорджия вошла в гостиную, Джексон стоял возле окна, положив руки в карманы, и смотрел на дождь. Он повернулся к ней, и выражение его лица было совершенно невозмутимым. Словно между ними ничего не произошло.

Оно и к лучшему. Джорджия была бы счастлива избежать анализа их столь странного поведения или каких-либо комментариев с его стороны. Этот поцелуй был как сон, как самая безумная фантазия. Она не могла понять, а тем более объяснить, почему ее тело так отреагировало на почти незнакомого ей мужчину.

– С вашим мальчиком все в порядке? – спросил он вежливо.

– Да, все хорошо, – заверила она.

– Извините, что разбудил его. Надеюсь, он не испугался, услышав ночью чужой мужской голос.

Забота Джексона о Ное удивила ее. Было ли это нарочно задумано, чтобы заставить ее довериться ему? Может, умелый поцелуй тоже заранее запланирован?

– Я объяснила ему, что ваша машина сломалась и вы пришли за помощью. Он сказал, что вы не сумеете ночью добраться до города.

– Судя по тому, как выглядит ваш городок, он прав. Если бы я чихнул, когда ехал по шоссе, я мог бы проехать мимо него и даже не заметить.

– Ну не такой уж он и маленький, – запротестовала Джорджия. – Однако в Суитуотере нет круглосуточной службы такси. У нас вообще нет такси, если честно, – добавила она.

– И, как полагаю, даже если бы я нашел машину, то поблизости сыщется не слишком много мотелей, не так ли?

– Ну почему же. Конечно, здесь есть мотель, – возразила она. – «Уютный уголок». Около тридцати пяти миль к северу по Шестому шоссе. Водителям-дальнобойщикам он очень нравится.

Она попыталась представить Джексона Брэдшоу, проводящего ночь в «Уютном уголке», и невольно улыбнулась про себя: да, это тебе не «Ритц»…

– Я мог бы догадаться, – сказал он мрачно, затем вздохнул и потер глаза. – Ну, может быть, вы смилостивитесь и одолжите мне зонтик. Похоже, там все еще идет дождь, а мне далеко идти до машины.

– Машины? Я думала, ваша машина сломалась.

– Правильно. Но никто из проката автомобилей возиться с ней до утра не станет.

– Тогда могу я спросить, зачем вы пойдете к машине? Если там остались ценные вещи, то не беспокойтесь. Здесь, может, и захолустье, но зато почти нет преступности.

– Счастлив слышать это, мисс Прайс. По крайней мере, мне нет нужды опасаться за мою жизнь, когда я буду спать на обочине. Так у вас есть лишний зонтик или нет? – потребовал он.

Джорджия внезапно поняла. Бедняга! Он думал, что она выкинет его обратно под дождь и заставит спать в машине. Она не могла бы так обойтись даже со злейшим врагом. Она чуть не рассмеялась, но сдержалась.

– Не глупите! Вам нет нужды спать в машине. Вы можете спать здесь на кушетке. – Одновременно они взглянули на ее старую кушетку. Она показалась ей еще жестче, чем раньше. И ноги будут свисать. Но все-таки это гораздо лучше, чем спать в машине. После того, как он оскорбил ее сегодня – и все это во имя его «миссии», – он должен быть счастлив, что ему вообще позволили остаться.

Он, должно быть, думал о том же самом.

– Спасибо. Это очень щедрое предложение.

– Вы правы. – Джорджия прошла мимо и направилась наверх в спальню за бельем. Потом она вспомнила, что его одежда, должно быть, все еще мокрая. – Хотите сухую футболку или еще что-нибудь? – спросила она, остановившись на полпути.

– О да, конечно. Это будет чудесно, – повторил он, удивленный ее заботой. – Если вы найдете подходящий размер.

– Я постараюсь подыскать что-нибудь, – сказала Джорджия, продолжив подниматься по лестнице. У нее было несколько больших футболок, которые она надевала во время тренировок. Одна из них вполне могла подойти ее незваному гостю. Наверняка найдутся и какие-нибудь подходящие шорты.

Она собрала постельное белье, чистое полотенце, туалетные принадлежности, а также большую черную футболку и серые шорты, но, когда вернулась со всем этим в гостиную, обнаружила Джексона спящим в кресле-качалке.

Он тяжело дышал, почти храпел, и во сне его Суровое лицо смягчилось, стало еще более красивым. Он расстегнул рубашку, и Джорджия обнаружила, что краснеет при виде его мускулистой груди, покрытой завитками темных волос, и плоского живота.

«Спокойно, девочка», – сказала она себе, отводя взгляд, и, тихо вздохнув, положила вещи на стол, который стоял рядом с Джексоном, и быстро застелила кушетку.

Мужчина спал так крепко, что она заколебалась, стоит ли тревожить его. Потом все-таки решила разбудить, потому что знала, что иначе он может проснуться с ужасной болью в спине, что, конечно, не улучшит его мрачного настроения.

Она нагнулась к нему.

– Джексон, – позвала она тихо. – Проснитесь! Вы меня слышите?

Он не открыл глаза сразу, но было заметно, как слабая улыбка тронула уголки его губ.

– Вставайте, Джексон. Пора спать, – позвала она, машинально наклоняясь ближе.

– Джорджия, – пробормотал он. Ей понравилось, как он произнес ее имя. Словно звал ее во сне. Но вдруг услышала: – Да, пойдем в постель, милая…

Она резко выпрямилась. Джексон моргнул и взглянул на нее. Его расслабленная нежная улыбка сменилась настороженным взглядом.

– Мне кажется, я заснул, – извиняющимся тоном произнес он, потерев лицо ладонями.

– Мне тоже так кажется, – отрезала она. – Постель готова, а здесь на столе вещи, которые могут вам понадобиться. Ванная там, сразу налево от кухни.

– Налево от кухни, – повторил он сонно. – Не волнуйтесь, я найду. Спасибо за кровать. Но нет нужды укладывать меня, – пошутил он.

– Слава богу, – ответила она тихо. Повернувшись, Джорджия направилась к лестнице: – Увидимся утром.

– Да, утром, – повторил Джексон сердито. Встал с кресла-качалки и потянулся. – Но ведь завтра день свадьбы. Или мое прибытие помешало вашим планам? В любом случае будьте уверены, что вы не избавитесь от меня, пока я не найду брата. Просто окопаюсь в вашей гостиной, если понадобится.

– Что за нелепая мысль? – воскликнула Джорджия. Случайно она встретилась с ним взглядом и быстро отвела глаза. О боже, он опять за свое! Интересно, сколько еще времени продлится это испытание?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю