355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Полански » Немного совершенства » Текст книги (страница 3)
Немного совершенства
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 17:11

Текст книги "Немного совершенства"


Автор книги: Кэтрин Полански



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

На одной из них был вышит дом Ричмондов во всей красе, на фоне зеленых полей. Аллея, по которой они с Мэри приехали, оказалась дубовой. На крыльце виднелись вазоны с цветами и кресло-качалка. Мило тут летом, ничего не скажешь, если верить картине. Оторвавшись от созерцания пейзажей, Мими открыла дверь в ванную. В маленьком помещении практически вплотную стояли унитаз и душевая кабинка. На крючке висел розовый халат, а на коврике стояли такого же поросячьего оттенка тапочки. Да, кажется, вопрос с душевыми принадлежностями решился. На полочке под зеркалом стояло два тюбика с гордыми надписями маркером: шампунь и гель для душа. В мыльнице лежал кусок мыла, отрезанный ножом. Мими повертела его в руках и поняла, что мыло тоже ручной работы.

– Надеюсь, шампунь из мыльного корня они тут не варят. И не настаивают ни на каком зелье, а то так можно и зелеными волосами прорасти.

Мими с опаской включила воду в душе, памятуя о предупреждении Бонни, но все оказалось в полном порядке. Шампунь и гель для душа тоже произвели приятное впечатление. Не отель, конечно, но и не шалаш. Кажется, жить можно.

Завершив водные процедуры, Мими забралась под лоскутное одеяло и мгновенно заснула.

Утром будильник в телефоне прозвенел в привычные шесть тридцать утра. Именно в это время Мими всегда вставала на работу. Полчаса йоги, душ, утренняя чашка кофе, лифт, такси. Мими открыла глаза и вздрогнула: темно было так, словно она ослепла. Ах да, она же в Силвер-Фоллсе, на ферме Ричмондов! Как там Бонни сказала вчера… Завтрак в восемь? Мими почувствовала, что зверски голодна. Вчера за весь день она съела лишь немного увядшего салата и выпила две порции виски. Диета, конечно, низкокалорийная, но и малополезная.

Мими спустила ноги с кровати и, на свою беду, попала мимо коврика. Деревянный пол показался обжигающе холодным. Да и в целом за ночь в доме сильно похолодало. Захотелось забраться обратно под одеяло. Переборов себя, Мими нашарила тапочки и подошла к окну, чудом не наткнувшись в темноте ни на какой предмет меблировки. За стеклом было белым-бело и темно. Бескрайние поля, покрытые снегом. Кажется, ее спальня выходит на заднюю сторону дома. Или как это у них называется? Не скажешь же, во двор. Двора никакого нет. Черное небо, белая земля – и ни единого проблеска света. В Вашингтоне всегда светло. Как люди тут живут, в такой темноте и тишине? В доме, кстати, не раздавалось ни звука. А как же рассказы о фермерах, встающих задолго до рассвета?

Покончив с йогой и гигиеническими процедурами, Мими решила не дожидаться восьми часов, а спуститься на кухню, сварить кофе и найти что-нибудь поесть. А то так и от голода скончаться недолго. Казалось, что из Вашингтона она улетела вечность назад. Мими постаралась смириться с мыслью, что застряла в Силвер-Фоллсе надолго, но пока не вышло. Может быть, синоптики ошиблись? Снег кончился. Если не пойдет заново, то дороги вскоре расчистят и можно будет убираться отсюда.

Спускаясь по лестнице, Мими пожалела, что не взяла мобильный телефон. Конечно, в качестве средства связи его не применить, а вот роль фонарика в этой кромешной тьме он бы выполнил чудесно. Добравшись наконец до первого этажа, Мими увидела, что в кухне горит свет. Кажется, фермеры все же встают рано, как о них и принято думать. Может быть, Бонни уже готовит завтрак – и тогда не придется разыскивать кофе по всем шкафам и копаться в чужом холодильнике. Отлично.

Мими остановилась в паре метров от освещенного квадрата на полу и задумалась. Стоит ли прямо так, сразу, говорить Ричмондам, кто она такая и зачем прибыла в Силвер-Фоллс?

Можно сказать полуправду: приехала инспектировать «Андерсон Майнинг». Если жить эти пару недель на ферме, то вполне может оказаться так, что информация сама упадет в руки и станет понятно, обоснованны ли подозрения насчет Стэнли Ричмонда или же нет. В любом случае, завершив дело с шахтовладельцем, можно наивно предложить Ричмондам провести у них ежегодную проверку, чтобы не гонять инспектора второй раз. Придя к такому решению, Мими зашла на освещенную кухню.

За круглым столом, накрытым белоснежной скатертью с затейливой вышивкой, спиной к двери сидел мужчина. Перед ним стоял ноутбук и чашка кофе, распространяющая дивный аромат.

– Доброе утро, – проговорила Мими вполголоса, не желая пугать человека.

– Доброе. – Мужчина встал и повернулся к гостье.

Мими опешила, но всего на мгновение.

– Спасибо, что помогли мне вчера.

Перед ней стоял давешний «спасатель». В черной фуфайке с длинными рукавами и светлых туристических брюках он смотрелся еще выгодней, чем в зимнем снаряжении. Хотя волосы по-прежнему являли собой птичье гнездо. Зато Мими рассмотрела некоторые подробности, не замеченные ею ранее. Фермер Стэнли Ричмонд обладал глазами цвета весенней травы, роста был сильно за шесть футов, а вот характер и нрав, по всей видимости, имел весьма крутой и суровый.

В Вашингтоне, читая его письма в налоговую службу, Мими представляла себе мужчину, перевалившего за пятьдесят, этакого брюзгливого старика, чурающегося благ цивилизации. В реальности Стэнли оказался привлекательным мужчиной лет тридцати пяти на вид, с ловкостью пользующимся ноутбуком. Правда, неразговорчивый и, видимо, нелюдимый тип – этот Стэнли Ричмонд. Вчера даже не представился, сегодня стоит как столб и ни словечка не произносит.

Разве это нормальная реакция молодого мужчины на появление в его кухне красивой (Мими ложной скромностью не отличалась) женщины? Вчера он не проявил ни малейшего любопытства, не спросил, как девушка оказалась посреди реки одна-одинешенька. Сегодня он точно так же не демонстрирует ни капли удивления, видя ту же самую девушку у себя на кухне в семь утра.

Как-то глупо пускаться в объяснения, если таковых никто не требует. Мими увидела, что кофе в кофеварке еще есть, и налила себе чашку, не спрашивая разрешения. Стэнли тем временем вернулся за стол и уставился в ноутбук, не обращая на гостью ни малейшего внимания. И не спросил, как Мими зовут. И что она вообще делает в его доме.

Мими пожала плечами и села за стол, прихватив с буфета блюдо с куском вишневого пирога. Видимо, того самого, о котором вчера говорила Бонни и которым так здорово пахло в доме вечером.

Так как хозяин дома не обращал на нее ни малейшего внимания, у Мими были все шансы как следует его рассмотреть. Какая жалость, что он непроходимый хам! Во всем остальном Стэнли Ричмонд относился к тому типу мужчин, какие всегда нравились Мими. Сильные, мощные духом и немного не от мира сего. Не в том плане, что ловят зеленых чертей по углам, а в том, что есть в них некая загадка, недосказанность, которую женщине хочется прояснить. Ну, как бы там ни было, рассматривать Ричмонда в этом плане совершенно бесполезно – он Мими не понравился вовсе. Степень нелюдимости и недружелюбия зашкаливает, а значит, это совсем не тот вариант.

7

Мими успела практически допить кофе, когда на кухне появилась шокирующе бодрая Бонни, чмокнула в щеку брата, налила кофе и поприветствовала гостью:

– Хорошо отдохнула, Мими? С братом, я вижу, вы уже познакомились?

– Отнюдь, – ехидно заявила Мими и в упор взглянула на вышеназванного брата.

Стэнли никак не прореагировал, как раньше не реагировал на ее разглядывание, даже взгляда не оторвал от монитора.

– О, на него это похоже.

Бонни помахала рукой перед лицом Стэнли. Тот с явным неудовольствием захлопнул ноутбук и убрал его со стола. Убедившись, что привлекла внимание брата, Бонни официально представила его гостье:

– Мими, познакомься, это мой брат и хозяин дома, Стэнли Ричмонд. Стэнли, это Мими Кларк, наша гостья. Она застряла в Силвер-Фоллсе из-за снегопада.

– Я знаю, – отозвался Стэнли, с легким удивлением рассматривая руку Мими, протянутую для рукопожатия.

Пришлось убрать ладонь – пожимать руку Ричмонд явно не собирался.

– Знаешь?! Так вы все-таки познакомились?! – Бонни переводила взгляд с одного на другую, ничего не понимая.

– Формально нас только что познакомила ты, – объяснила Мими, – но именно мистер Ричмонд вчера выручил меня, когда я застряла посреди реки. Правда, представиться он не удосужился, просто высадил меня на Мейн-стрит у «Бейли» и укатил в неизвестном направлении.

– Мисс, – парировал Стэнли, – если бы вы предпочли остаться посреди Верхнего брода и дожидаться более галантного спасителя, то об этом стоило заявить там, на Салмон-ривер.

– Простите, я вас не успела поблагодарить, – постаралась быть вежливой Мими. Все же она у Ричмондов в гостях, да и проверку предстоит устраивать. – Вы очень меня выручили. И не только тем, что помогли добраться до города, но и тем, что приютили.

– Зимой как-то нужно зарабатывать наличные, – пожал плечами Стэнли, поднялся и вышел из комнаты.

– Мне кажется, что твой брат не очень рад моему присутствию, – предположила Мими.

– Не обращай внимания, он зимой всегда впадает в черную меланхолию и мизантропию. – Бонни достала из шкафа миску и принялась ловко замешивать тесто. – На завтрак будут блины с черничным джемом. Ты как на это смотришь?

– Сугубо положительно, – ответила Мими и вернулась к интересовавшей ее теме: – Ты считаешь, что просто не обращать внимания на мнение хозяина дома – это хорошее решение?

– Вчера он был весьма доволен, что нашелся неожиданный постоялец, – объяснила Бонни. – Мы не бедствуем, даже наоборот. Но Стэнли никогда в жизни не согласится жить в кредит, поэтому наличные для нас всегда предмет вожделения. Вся выручка, полученная от продажи урожая, уже вложена в семена и оборудование, расписана до копеечки на различные нужды хозяйства, дома и тому подобное. Стэнли настолько зануден, что даже строго подсчитывает, сколько денег нужно на каждый день. И сколько отложить на непредвиденные расходы. Так вот, те деньги, что мы получаем от арендаторов, идут на содержание дома. Приехала ты – можно не выключать отопительный котел на ночь. А то тут с утра окоченеть можно было.

И это называется «не бедствуем». Мими просто представить не могла, что можно так жить. Судя по документам из папки, ферма приносит весьма недурные прибыли. В Вашингтоне люди с таким доходом вообще не задумываются над тем, сколько стоит отопление и сколько они тратят в день. Нет, этот Стэнли Ричмонд явно ненормальный.

– Что, перемываете кости бедному Стэнли?

В дверях кухни показался персонаж, идентифицированный Мими как Джейк Грин, тот самый лесник-постоялец, о котором говорила Мэри. Он был рыжий, как апельсин, худой, как жертва анорексии, и невысокий, чуть выше Бонни.

– Джейк! – Бонни подпрыгнула от неожиданности и уронила на пол свежеиспеченный блин.

Рыжий Джейк невозмутимо поднял блин с полу и откусил кусок. Мими застыла с открытым ртом.

– Очень вкусно! – похвалил он кулинарный талант Бонни.

– Джейк, что ты вытворяешь?! – возмутилась Бонни. – У нас же гостья!

– О! Я заметил. – Грин вытер жирную после блинчика руку о штаны и протянул ее Мими. – Джейк Грин. Живу у Ричмондов, помогаю по хозяйству, играю в преферанс по вечерам.

– Мими Кларк, – Мими пришлось пожать протянутую руку, – застряла в Силвер-Фоллсе из-за снегопада. Временно поживу здесь, пока не расчистят дороги.

– В преферанс играете?

– Да.

– Отлично! – оживился Джейк. – Играть вчетвером гораздо интереснее, чем втроем. К тому же Стэнли частенько отлынивает от ежевечернего преферанса. Дела, дела.

– Джейк! – одернула его Бонни. – Прекрати забивать голову Мими своими бреднями. Садись, сейчас все будет готово. – Она накрыла на стол и без предупреждения закричала во весь голос: – Стэнли! Завтрак готов!

Мими вздрогнула и пролила остатки кофе на единственные джинсы и толстовку, более или менее подходящие для деревенского дома. Кроме них Мими прихватила с собой в дорогу только два офисных строгих костюма и несколько белых блузок. Джейк невозмутимо протянул ей салфетку. Мими промокнула пятна и махнула рукой. Ничего не поделаешь. Остается надеяться, что в этом доме есть стиральная машина с сушилкой.

Вернувшийся на кухню Стэнли молча сел во главе стола и сурово окинул взглядом присутствующих.

– Штормовое предупреждение еще в силе, так что территорию фермы никто не покидает.

– Никто и не собирался, – пожала плечами Бонни. – Бери блинчики, пока не остыли. Командовать будешь после завтрака.

Мими уже открыла было рот, чтобы сообщить о своей миссии в Силвер-Фоллсе и о планах навестить «Андерсон Майнинг», но момент был упущен. Блинчики и джем оказались выше всяких похвал. Хотя, отправляя очередной кусок в рот, Мими не могла отделаться от воспоминаний о том, как Джейк поступил с упавшим на пол блином. Интересно, его мама плохо воспитывала или он уже потом одичал?

– А вы вообще откуда, мисс? – не успев дожевать очередной кусок, полюбопытствовал Грин.

– Из Вашингтона. – Кажется, все же придется рассказать о причине своего появления в Силвер-Фоллсе прямо сейчас. Вот уже и вопросы наводящие появились.

– И каким ветром вас занесло к нам на Салмон-ривер, мисс Кларк? – продолжал расспрашивать Грин.

– Можете называть меня Мими.

– А вы меня – Джейком. Так чем мы обязаны появлению столь очаровательной столичной мисс в наших краях? – Джейк придушенно крякнул, едва договорив. Кажется, Бонни изо всех сил стукнула его под столом.

– Я здесь по делу, – расплывчато ответила Мими, все еще надеясь избежать расспросов.

– И какое дело может быть у такой, как вы, в таком месте, как Силвер-Фоллс? – хмуро поинтересовался Стэнли, не отрывая взгляда от чашки с кофе.

Мими было страшно интересно, что он на самом деле вложил в выражение «такой, как вы».

– Особенно зимой, – добавил он после паузы.

– Я – налоговый инспектор. Налоговая служба командировала меня для проверки компании «Андерсон Майнинг».

Стало очень тихо, все даже жевать перестали.

– Что-то не так? – Мими оглядела всю застывшую троицу и повторила вопрос: – Что-то не так?

– Все в полном порядке, – вышел из комы Стэнли. – Только время для ежегодной ревизии несколько странное. Посылать инспектора из Вашингтона к нам под Рождество – это не похоже на чинуш из налоговой службы. На Восточном побережье все уже должны подарки скупать, а не о кармане Дяди Сэма беспокоиться.

– Я лишь выполняю свою работу, – отчеканила Мими. – И вообще, вас, мистер Ричмонд, мои дела совершенно не касаются.

Стэнли пристально уставился Мими прямо в лицо, в его зеленых глазах горел мрачный, почти маниакальный огонек. Сразу (опять!) вспомнились всяческие фильмы ужасов: «Дети кукурузы», «Техасская резня бензопилой»… Или даже что-то про оборотней или пришельцев в духе «Кукловодов». Все просто один к одному: странный городок, откуда невозможно выбраться, не работает связь, люди кругом неадекватные. Блины, упавшие на пол, едят и глазом не моргнув. Еще и щурятся подозрительно. Можно подумать, что Ричмонды ближайшая родня Андерсону. Иначе чем можно объяснить их странную обеспокоенность фактом налоговой проверки горнодобывающей компании? Мими стало неуютно. Все трое – Ричмонды и Грин – молча смотрели на нее, позабыв про блины. Даже Бонни больше не выглядела милой и доброй девушкой. А уж у Стэнли на лице просто было написано, что он обдумывает планы по устранению заезжей дамочки.

Мими заметила, что Бонни строит какие-то странные гримасы, словно хочет что-то сказать брату. Постороннему не понять, но Стэнли явно догадался, чего от него хочет сестра.

– Простите, я действительно лезу не в свое дело, – произнес он подозрительно нейтральным тоном. – Как бы там ни было, придется вам повременить с проверкой, пока не отменят штормовое предупреждение.

– Вы хотите сказать, что я должна сидеть на ферме, пока снегопад не кончится? – уточнила Мими.

– Вы слышали официальное объявление. Власти Силвер-Фоллса всем велят сидеть по домам.

– Но тут всего несколько миль до города! – возмутилась Мими.

– Если вы не желаете пройти их пешком, то придется подчиниться и сидеть тихо, – заявил этот тиран и деспот. – Посмотрите телевизор, почитайте что-нибудь.

Мими смотрела на Стэнли и не могла поверить, что все это происходит на самом деле. Какой-то невежа-фермер из забытого богом уголка Айдахо смеет приказывать ей, что делать! Может, еще порекомендует рукоделием заняться, раз уж пошел такой разговор?

– И не подумаю! – Мими бросила вилку на стол. – Я не собираюсь сидеть и ждать неизвестно чего. Вот сейчас снег не идет. Ваша машина способна преодолеть любой сугроб. Отвезите меня в город, я закончу свои дела и уберусь отсюда. Не буду злоупотреблять вашим гостеприимством.

– У меня есть дела и поважнее, чем служить вам такси. – Стэнли резко отодвинул стул и встал из-за стола.

– Я вам хорошо заплачу, – процедила Мими.

– Здесь вам не Вашингтон, – отчеканил Стэнли и вышел из кухни.

8

– Что это было? – не адресуясь ни к кому конкретно, поинтересовалась Мими, намазывая очередной блинчик джемом.

– Ну, Стэнли сегодня не в духе, – объяснил Джейк. – Он всегда такой зимой.

– Все шесть месяцев? Или сколько у вас тут зима длится?

– Да. Иногда чуть приятней в общении, иногда вообще его лучше не трогать.

– Лечиться надо. Это называется клиническая депрессия.

– Да? – Джейк рассмеялся так, что даже слезы из глаз брызнули. – Мими, прошу тебя, скажи ему про депрессию завтра прямо с утра! Это будет просто сногсшибательно!

– Прекрати, Джейк! – вспылила Бонни. – Ты несешь такую чушь, что просто уши в трубочку скручиваются! Мими, не слушай его и прости моего брата. У него вчера, как и у тебя, был тяжелый день. Он ездил в Бойсе и… В общем, ему этот снегопад еще больше проблем создал, чем тебе. Уж поверь.

– Охотно верю. Но зачем же так набрасываться? – спокойно сказала Мими. – Я просто хочу выполнить свою работу.

– Гм… – Джейк почесал затылок. – Без Стэнли тебе в город все равно не выбраться. Так что придется подчиниться.

– Я вызову такси!

– В Силвер-Фоллсе нет такси. И даже если бы оно и было, телефоны не работают.

– Нет такси?! – изумилась Мими. Почему-то этот простой факт удивил ее очень сильно. – Невероятно!

– Уж поверь.

– А ты? – закинула удочку Мими. – У тебя есть машина, Джейк?

– Есть, но я поставил ее на ремонт в мастерскую Джона Прауза. – Грин махнул рукой. – За лето мой верный конь натерпелся столько, что чуть живой.

– А у тебя, Бонни? – переключилась на хозяйку дома Мими.

– Есть. – Девушка умоляюще сложила руки на груди. – Но, пожалуйста, Мими, я не могу ослушаться брата.

– Голову откусит?

– И не поморщится! – заверил Мими Джейк. – И мне откусит, если я посмею нарушить его высочайшую волю.

– Тиран! – Мими потерла висок. – Но мне действительно нужно в город.

– Я, кажется, четко высказался насчет того, что никто не должен покидать ферму, – прозвучал прямо над ухом голос Стэнли. – И не надо уговаривать Бонни и Джейка нарушить мой приказ.

Ричмонд каким-то непонятным образом успел просочиться на кухню. Ходит он бесшумно, этот суровый фермер.

– Не надо подкрадываться! – возмутилась Мими.

– Не надо устраивать заговоры, – парировал Ричмонд.

– Господи! – Мими вскочила и едва не уткнулась носом в грудь Стэнли. – Да провалитесь вы пропадом, деспот! Если мне придется ждать отмены штормового предупреждения, я предпочту провести это время в своей комнате. Там я по крайней мере буду избавлена от ваших нападок!

– Как вам будет угодно.

Мими и рада была бы уйти, но прямо на пути стоял Ричмонд и не собирался освободить дорогу.

– Дайте мне пройти!

Стэнли молча отступил в сторону.

Вылетев из кухни, Мими бросилась к лестнице, но остановилась, услышав голос Бонни:

– Стэн, поосторожней на поворотах! Это же невероятное везение, что Мими оказалась у нас! Нужно пылинки с нее сдувать, чтобы все прошло как надо. А ты что вытворяешь?

– Наверное, ты права. – Голос Ричмонда звучал глухо и неприятно. – Я постараюсь в дальнейшем быть предельно вежливым и радушным хозяином. Просто она же как обухом по голове приложила: «Здравствуйте, я налоговый инспектор, приехала по вашу душу!» Это так не вовремя!

– А что поделаешь? Радуйся, что она будет жить в нашем доме.

– Да уж, просто невероятное счастье!

Мими не стала слушать дальше, поднялась наверх и захлопнула дверь своей комнаты. Кажется, Стэнли Ричмонду и его семейке есть что скрывать.

Следующие три дня прошли спокойно и однообразно. Мими четыре раза в сутки трапезничала с Бонни и Джейком. Стэнли присутствовал лишь за завтраком, потом он скрывался в неизвестном направлении. Если верить комментариям Бонни, то уезжал он на дальние пастбища, присмотреть за лошадьми. Почему Джейк не ездил с ним – оставалось неясным. Грин же должен был помогать по хозяйству. Пока что единственным его времяпрепровождением был просмотр телепередач. Если не считать совершенно очевидных ухаживаний за Бонни, Джейк не был занят ничем. Кстати, Мими уже на второй день своего пребывания на ферме «Ричмондс вэлли» поняла, что Стэнли совершенно не в курсе нежных отношений, связывающих эту парочку. И никто не собирается его посвящать.

Большую часть дня Мими проводила, помогая Бонни по хозяйству. Конечно, она могла бы запереться в комнате с книжкой или засесть перед телевизором, но ей хотелось побольше узнать про Ричмондов. Даже не про них самих, а про то, как они ведут дела на ферме. После того как Мими пришлось признаться, кто она такая, глупо было ожидать, что Бонни, а уж тем более Стэнли от чистого сердца предоставят ей доступ к бухгалтерским книгам, но ведь и из простого разговора можно узнать очень и очень многое. А еще больше можно подслушать и подсмотреть.

Три дня прошли спокойно, однако не бесполезно. Раз уж нет возможности заняться делом «Андерсон Майнинг», то стоит взяться за Ричмондов. Мими установила, что Бонни живет по строгому распорядку, Джейк болтается вокруг нее или смотрит телевизор, а Стэнли вообще отсутствует целыми днями. Вот и сегодня сразу после завтрака он вышел из дому и скрылся в неизвестном направлении. Для очистки совести Мими в очередной раз попросила Бонни отвезти ее в город и выслушала все тот же вежливый отказ.

– Мими, даже и не проси. Стэнли каждое утро напоминает про штормовое предупреждение. И берет с меня слово, что я с фермы ни ногой. Кстати, Мэри сообщила, что до вечера снега не будет. А завтра вообще снимут штормовое предупреждение. Так что недолго тебе осталось ждать. Если хочешь, можем покататься через пару часов на лошадях, пока погода позволяет. Я вот только кур накормлю.

В Вашингтоне были конноспортивные клубы, и одно время было модно ездить верхом в компании сослуживцев, друзей и всяких менеджеров высшего звена, поэтому на лошади Мими держаться умела. Только вот…

– Мне нечего надеть для верховой прогулки.

– Ничего, ты высокая, я найду тебе чего-нибудь из старых вещей Стэнли.

– Я в них утону. – Ричмонд был на голову ее выше и на три размера больше.

– Не беспокойся. – Бонни улыбнулась с какой-то тихой грустью. – Я сама не помню, но, говорят, Стэнли был хрупким юношей в старших классах. Так что его старая одежда должна быть тебе впору.

– Хорошо, я подожду тебя в гостиной.

– Я быстро, – кивнула Бонни и убежала.

Мими прислушалась: в гостиной бубнил телевизор, значит, Джейк сидит там. Отлично. Время есть и есть возможность заглянуть в кабинет Стэнли. Эти два слова произносились обитателями дома с трепетом и придыханием: кабинет Стэнли, святая святых. Собственно, Мими не знала, что хочет найти в кабинете. Стопку гроссбухов, уличающих Ричмондов в двойной бухгалтерии? Секретные файлы с аналогичной информацией? Сейф, набитый наличными, утаенными от Дяди Сэма? Но посмотреть все же стоило.

Дверь в кабинет оказалась незапертой, Мими вошла и прикрыла ее за собой. В комнате царил полумрак, плотные портьеры на окнах были задернуты. Добротный письменный стол, удобное рабочее кресло, ноутбук, уже виденный Мими у Стэнли. Все те же вышитые картины на стенах – наверняка за одной из них прячется сейф. У правой стены – камин с едва тлеющим огнем, рядом диванчик, на нем волчья шкура. Над камином – перекрещенные старинные ружья. На противоположной стене – коллекция ножей, некоторые экземпляры выглядят весьма устрашающе. Обычный кабинет обычного деревенского богатого землевладельца середины девятнадцатого века, если не считать ноутбука. На его месте должно стоять массивное пресс-папье из оникса или малахита. С обязательным серебряным письменным прибором. Действительно, жизнь здесь мало изменилась за последние сто пятьдесят лет. Мими сделала шаг вперед, и ноги утонули в огромной медвежьей шкуре, расстеленной на полу. Если тут такие мишки бродят по окрестностям, то страшно представить, что могло бы произойти, попытайся она дойти от реки до города пешком. Даже косточек бы не нашли. Ноутбук отбрасывал мертвенно-синий отблеск на полированную столешницу. Мими в радостном предвкушении устремилась к компьютеру: если хозяин оставил его включенным и без присмотра, то можно найти ответы на все вопросы. Устроившись в кресле, она положила руки на клавиатуру, но не успела и пальцем пошевелить, как крышка ноутбука больно ударила ее по пальцам.

– Шпионите? Или пасьянс разложить захотелось?

Стэнли Ричмонд стоял у нее за правым плечом. Видимо, он скрывался за портьерой, обозревая в окно свои владения. Даже спиной Мими чувствовала, что он не на шутку разозлился. Глупо отрицать очевидное, придется объясниться.

– Шпионю.

– Похвальная честность, – ядовито заметил Стэнли.

– У меня есть вполне законный документ, подтверждающий мое право провести ревизию на вашей ферме, – ровным голосом сообщила Мими. Раз он так, то и ей незачем таиться.

– С предъявления этого документа и стоило бы начать, – прошипел Стэнли. – А не шнырять по дому, разнюхивая и подслушивая.

– Ничего подобного я не делала! – возмутилась Мими.

– Да? А сюда вы случайно заглянули?

– Мистер Ричмонд, я понимаю, что мои действия выглядят предосудительно. – Мими постаралась говорить холодным официальным тоном. Большего Стэнли не заслуживал. – Но неужели вы действительно хотите, чтобы я предъявила полномочия и провела ревизию по всем правилам – а возможно, и с пристрастием? Ваше поведение наталкивает на мысль, что вам есть что скрывать.

– От вас мне скрывать нечего, – обронил Стэнли. – Как и нечего было скрывать все последние семнадцать лет, что я веду дела на ферме.

– Так как мы поступим? Вы будете сотрудничать или мне сделать все по правилам?

Стэнли обошел стол и встал прямо напротив Мими. В полутьме кабинета его кожа казалась бронзовой, а волосы – неприлично белыми, как будто его голову окунули в жбан с масляной краской. Неожиданно Стэнли показался Мими очень красивым; она даже моргнула, чтобы прогнать наваждение. Тем более что его последующие слова быстро развеяли иллюзию.

– Мисс Кларк, я никогда не отказывался сотрудничать с налоговой службой. На все ваши запросы я всегда посылал ответы. Декларацию я тоже всегда подаю вовремя. Сообщаю там абсолютно полные сведения. – Он желчно улыбнулся. – А вот налоговая служба пока что не стремилась к сотрудничеству со мной. Ни один инспектор за семнадцать лет не удосужился посетить «Ричмондс вэлли» с ревизией. Такое пренебрежение даже обижает. А тут являетесь вы как снег на голову. Из самого Вашингтона. Из Бойсе или Каскейда никто доехать не мог, а тут столичная гостья. Да еще чуть ли не предъявляете обвинения. Почему я должен с вами сотрудничать?

Мими тоже встала, чтобы не смотреть на Стэнли снизу вверх.

– Я повторяю вопрос: вы предпочитаете официальную процедуру?

– Да, я предпочитаю официальную процедуру. Потому что она не подразумевает, что налоговый инспектор, пусть и такой очаровательный… – Стэнли умудрился вложить в этот комплимент столько яду, что, обладай слова убийственной силой, Мими скончалась бы в корчах и муках, – будет рыться в моем личном компьютере.

– Боитесь, что я там что-то найду?

– Только десяток порнофильмов, – улыбнулся, продемонстрировав отличные зубы, Стэнли.

– Очаровательно! – фыркнула Мими.

– Вы так считаете? – Стэнли наклонился над столом, нависая над ней.

Мими тоже подалась вперед, прищурив глаза.

– Даже если мне придется перерыть всю вашу коллекцию порно, я сделаю это. Но докопаюсь до сути. Даже если вы недоплатили доллар десять лет назад, я это найду. И вас ждут большие неприятности.

– А вот в изучении эротического видео я с вами готов сотрудничать в любое время дня и ночи, – спокойно и без всякой интонации проговорил Стэнли.

Мими обнаружила, что ее губы находятся в опасной близости от губ Ричмонда. К тому же, к своему ужасу, она почувствовала, что теряет равновесие. Это вынудило ее вцепиться в столешницу и еще сильнее наклониться вперед.

Губы Стэнли снова растянулись в улыбке.

– Завтра с утра я в вашем полном распоряжении.

– Зачем же ждать до завтра?

Двусмысленность разговора не ускользнула от внимания Мими, но она сознательно шла на такой риск. Ее просто взбесило непонятное предубеждение против нее лично, чувствовавшееся в Стэнли. Вполне естественно, что хозяин дома не испытывает добрых чувств к налоговому инспектору, прибывшему с ревизией, но Мими просто всей кожей ощущала, что он злится на нее лично. Это раздражало, это бесило.

– Бонни пригласила меня на верховую прогулку. Потом я приму душ, после чего приступим к изучению содержимого вашего ноутбука.

– Буду ждать с нетерпением. И в полной готовности.

9

Мими едва сдержалась, чтобы не выбежать из кабинета, а выйти неторопливо и с достоинством. Внутри все клокотало, хотелось накинуться на надменного фермера с кулаками, а лучше вцепиться акриловыми ногтями ему в лицо. Один сломался, так и остальных не жалко за правое дело. Такого приступа бешенства с Мими не случалось ни разу в жизни. До сего дня она считала себя хладнокровным, выдержанным и даже излишне спокойным человеком. Пять минут общения со Стэнли превратили Мими в фурию. Стиснув зубы, она медленно и аккуратно вышла из-за стола, обошла Ричмонда (он молча проводил ее взглядом) и удалилась, каким-то чудом сдержавшись, чтобы не хлопнуть дверью. В коридоре Мими остановилась и сделала несколько глубоких вдохов. Спокойствие. Что с ней такое происходит? Бывали в ее жизни и более сложные случаи уклонения от налогов. Бывали и более наглые невежи. Все бывало. Почему же она так нервничает?

– Да потому, что фермеру из Айдахо едва не удалось взять надо мной верх!

Мими произнесла эти слова в полный голос. Из кабинета раздался смешок. Или показалось? Мими развернулась и пошла в гостиную дожидаться Бонни. Стоит воспользоваться шансом и выбраться из дома. Вполне вероятно, что сегодня к вечеру обнаружатся факты налоговых злоупотреблений и Мими уже никто больше не позовет прогуляться. Как бы вообще съезжать не пришлось. Хотя это вряд ли. Ричмонды ясно дали понять, что деньги за ее постой упускать не намерены.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю